例文 (153件) |
right of organizationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 153件
(2) Document containing a statement by the contracting organization that neither its operator nor its full-time employees fall under any of the provisions of (i) to (v) of item (i), sub-item (b), (3) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Ordinance on Criteria. 例文帳に追加
(2) 契約機関の経営者及び常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ロ(3)(ⅰ)から(ⅴ)までのいずれにも該当しないことを契約機関が申し立てる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
g. the desire to take advantage of a right of priority within the meaning of Article 9 of the Act, stating the date and the number of the application on which the applicant bases this, and the country in or the organization with which this application has been filed.例文帳に追加
(g) 法律第9条の意味での優先権の利益の享有を望む旨の要望。これには出願人が基礎とする出願の日付及び番号並びに当該出願がされた国又は機関を記載するものとする。 - 特許庁
This document management device for setting an access right, and for storing a document in a hierarchical structure based on folders is provided with a group folder preparing means for preparing folders corresponding to each access right group of hierarchies following the designated organization group under the hierarchy of the designated folder and a group access right setting means for setting an access right to the corresponding access right group for each prepared folder.例文帳に追加
アクセス権が設定可能であり、文書をフォルダによる階層構造に格納する文書管理装置において、指定されたフォルダの階層下に、指定された組織グループ以下の階層の各アクセス権グループに対応したフォルダを作成するグループフォルダ作成手段と、作成された各フォルダに対して、対応するアクセス権グループへのアクセス権を設定するグループアクセス権設定手段を持つ構成とする。 - 特許庁
Article 100-5 A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to transmit its wire-broadcasts to the public, by use of special equipment to enlarge images, following reception of its television wire-broadcasts. 例文帳に追加
第百条の五 有線放送事業者は、その有線テレビジョン放送を受信して、影像を拡大する特別の装置を用いてその有線放送を公に伝達する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Any change in the ownership of an application for registration, or in the transfer of right under the trademark to another person, shall require approval and record of the grounds by the Science, Technology and Environment Organization before coming into effect.例文帳に追加
登録出願者の名義又は商標権の第三者への譲渡において変更が生じた場合は、科学技術環境庁による承認と登記原因の記録がなされて後にその効力が発生する。 - 特許庁
Article 100 A broadcasting organization shall have the exclusive right to transmit its broadcasts to the public, by use of special equipment to enlarge images, following reception of its television broadcasts or its wire-broadcasts made following reception of said broadcasts. 例文帳に追加
第百条 放送事業者は、そのテレビジョン放送又はこれを受信して行なう有線放送を受信して、影像を拡大する特別の装置を用いてその放送を公に伝達する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a Commodity Clearing Organization receives payment with regard to a clearing deposit under the preceding paragraph pursuant to the provisions of the same paragraph, if the amount is still insufficient, the Commodity Clearing Organization shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of Clearing Participants other than the Clearing Participant under the same paragraph, in accordance with the amount of such clearing deposits. 例文帳に追加
3 商品取引清算機関は、前項の規定により同項の清算預託金について弁済を受け、なお不足があるときは、同項の清算参加者以外の清算参加者の清算預託金について、その清算預託金の額に応じて、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a Commodity Clearing Organization receives payment with regard to a clearing deposit under the preceding paragraph pursuant to the provisions of the same paragraph, if the amount is still insufficient, the Commodity Clearing Organization shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of Clearing Participants other than the Clearing Participant under the same paragraph, in accordance with the amount of such clearing deposits. 例文帳に追加
3 商品取引清算機関は、前項の規定により同項の清算預託金について弁済を受け、なお不足があるときは、同項の清算参加者以外の清算参加者の清算預託金について、その清算預託金の額に応じて、他の債権者に先立つて弁済を受ける権利を有する。 - 経済産業省
Priority Right shall mean the right of an applicant to file an application deriving from a member country of the Paris Convention in order to get recognition that the filing date he is filing at a designated country, which is also a member of the Paris Convention or the World Trade Organization, has the same date as the filing date he gets in the country of origin, within the period of time as prescribed in the Paris Convention. 例文帳に追加
優先権とは,パリ条約加盟国において最初に出願をした出願人が,パリ条約又は世界貿易機関の加盟国でもあるその国における出願日が,パリ条約に定める期間内,最初の出願国における出願日と同じ日であると認められる権利である。 - 特許庁
This led to the formation of the Takaaki KATO administration by the three pro-constitution factions of Rikken Seiyukai, Kenseikai and Kakushin Kurabu and to the legislation of the Universal Manhood Suffrage Act that abolished the restriction of voting right based on property (tax payment) and granted the right to all men aged over 25 for organization of popular elections. 例文帳に追加
その結果立憲政友会・憲政会・革新倶楽部の護憲三派からなる加藤高明内閣が成立し、普通選挙法が制定され財産(納税額)によって制限される制限選挙から満25歳以上全ての男子に選挙権が与えられることとなり、普通選挙が実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Every filing that is equivalent to a regular national filing under the national law of any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or Member State of the World Trade Organization where it was made, shall be recognized as giving rise to a right of priority.例文帳に追加
出願が行われた,パリ条約の同盟国又は世界貿易機関の加盟国の国内法に基づく正規の国内出願と同等である出願はすべて,優先権を生じさせるものとして承認される。 - 特許庁
b. Certificate of matters entered in the registry, a copy of the profit and loss statement or other materials that give a clear overview of the organization (hereinafter referred to as "contracting organization") prescribed in item (i), sub-item (b) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Table of the Ministerial Ordinance on Criteria (hereinafter referred to as "`Entertainer` specified in the Ministerial Ordinance on Criteria"). 例文帳に追加
ロ 基準省令の表の法別表第一の二の表の興行の項の下欄に掲げる活動の項(以下「基準省令の興行の項」という。)の下欄第一号ロに規定する機関(以下「契約機関」という。)の登記事項証明書、損益計算書の写しその他の契約機関の概要を明らかにする資料 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) With respect to proceedings necessary for compulsory execution pertaining to the right to demand an injunction succeeded by a designated qualified consumer organization, if it is found that failure to pursue proceedings by said designated qualified consumer organization is materially detrimental to the interests of many unspecified consumers 例文帳に追加
一 指定適格消費者団体が承継した差止請求権に係る強制執行に必要な手続に関し、当該指定適格消費者団体がその手続を怠ったことが不特定かつ多数の消費者の利益に著しく反するものと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40 (1) In response to the request of a qualified consumer organization and pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, Incorporated Administrative Agency National Consumer Affairs Center of Japan and local public entities shall provide the qualified consumer organization with such information related to consumer affairs consultation as provided for by a Cabinet Office Ordinance, to the extent necessary for the qualified consumer organization to properly exercise its right to demand an injunction. 例文帳に追加
第四十条 独立行政法人国民生活センター及び地方公共団体は、内閣府令で定めるところにより、適格消費者団体の求めに応じ、当該適格消費者団体が差止請求権を適切に行使するために必要な限度において、当該適格消費者団体に対し、消費生活相談に関する情報で内閣府令で定めるものを提供することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to d.): Employee of the organization which will employ the foreign national for the performance of the activities designated by the Minister of Justice, or by the foreign national's employer. 例文帳に追加
四 法別表第一の五の表の下欄(ニに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本人が所属して法務大臣が指定した活動を行うこととなる機関の職員又は本人を雇用する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A qualified consumer organization shall specify in its article of incorporation or the article of endowment, to the effect that if a qualified consumer organization terminates the services involved in demand of an injunction or stops said services for reason of the expiration (except for expiration due to termination of services involved in demand of injunction) or rescission of certification provided in para. (1) of Article 13 and if a surplus (which means the amount in the fund set forth in the preceding paragraph) remains, such remaining surplus shall belong to either another qualified consumer organization (if a qualified consumer organization has succeeded the right to demand an injunction provided in the provision of Article 35, that qualified consumer organization) if such organization exists, or, if not, to such consumer organization that conforms to the requirements set forth in item (ii) of para. (3) of Article 13 and specified by the Prime Minister or to the National Treasury. 例文帳に追加
6 適格消費者団体は、その定款又は寄附行為において、差止請求関係業務を廃止し、又は第十三条第一項の認定の失効(差止請求関係業務の廃止によるものを除く。)若しくは取消しにより差止請求関係業務を終了した場合において、積立金(前項の規定により積み立てられた金額をいう。)に残余があるときは、その残余に相当する金額を、他の適格消費者団体(第三十五条の規定により差止請求権を承継した適格消費者団体がある場合にあっては、当該適格消費者団体)があるときは当該他の適格消費者団体に、これがないときは第十三条第三項第二号に掲げる要件に適合する消費者団体であって内閣総理大臣が指定するもの又は国に帰属させる旨を定めておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The access right to the stored data is not changed while the stored data exist inside an organization, and the access right to the stored data is loosened when the stored data is opened to the outside of the organization by an output unit such as a FAX function 18, a printing function 19 and an Email function 20, thereby the improvement of the security becomes possible and sufficient utilization of the stored data simultaneously becomes possible.例文帳に追加
この保存データが組織の内部の存在している間は、この保存データへのアクセス権を変更しないようにし、この保存データが、FAX機能18、印刷機能19、Email機能20等の出力部により、組織の外部に公開された場合には、保存データへのアクセス権を緩めるようにしたので、セキュリティの向上が可能となると同時に保存データの十分な活用が可能となる。 - 特許庁
An electronic notary public's office 3, which is a third-party organization, judges quality degradation developed at delivery time by comparing the quality of copy right protection contents held by a service provider site 4 prior to the delivery with the quality of copy right protection contents received by a service user terminal 5.例文帳に追加
また、第三者機関である電子公証局3は、サービス提供者サイト4が保有する配信前の著作権保護コンテンツの品質と、サービス利用者端末5が受信した著作権保護コンテンツの品質とを比較することにより、配信時の品質劣化を判断する。 - 特許庁
The person or organization qualified to receive priority right must filed on application for registration of plant variety in foreign country before the application who filed the application in Lao PDR but must be within 12 months from the date of filing in the foreign country before filling in Lao PDR.例文帳に追加
優先権を持つ個人又は組織は、ラオスで出願する以前に外国で新品種の出願をしなくてはならない。しかしラオスでの出願は外国での出願から12ヶ月以内でなければならない。 - 特許庁
(2) When a Commodity Clearing Organization incurs damage as a result of a Clearing Participant's default of liabilities, it shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of the Clearing Participant who has caused such damage. 例文帳に追加
2 商品取引清算機関は、清算参加者の債務の不履行により損害を受けたときは、その損害を与えた清算参加者の清算預託金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 100-2 A wire-broadcasting organization shall have the exclusive right to make sound or visual recordings of, or otherwise reproduce by means of photography or other similar processes, the sounds or images incorporated in its wire-broadcasts, following reception of said wire-broadcasts. 例文帳に追加
第百条の二 有線放送事業者は、その有線放送を受信して、その有線放送に係る音又は影像を録音し、録画し、又は写真その他これに類似する方法により複製する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a Commodity Clearing Organization incurs damage as a result of a Clearing Participant’s default of liabilities, it shall have the right to receive payment in preference over other creditors with regard to the clearing funds of the Clearing Participant who has caused such damage. 例文帳に追加
2 商品取引清算機関は、清算参加者の債務の不履行により損害を受けたときは、その損害を与えた清算参加者の清算預託金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。 - 経済産業省
(ii) In cases which fall under any of sub-items (a) to (e) of item (ii) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Ordinance on Criteria: In addition to those listed in sub-items (a) and (c) to (e) of the preceding item, a certificate of matters entered in the registry, a copy of the profit and loss statement or other materials that give a clear overview of the inviting organization. 例文帳に追加
二 基準省令の興行の項の下欄第二号イからホまでのいずれかに該当する場合 前号イ及びハからホまでに掲げるもののほか、招へい機関の登記事項証明書、損益計算書の写しその他の招へい機関の概要を明らかにする資料 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The priority right under Subsection (2) can be claimed, if the invention application has been filed in the state or for the state, which is party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organization. 例文帳に追加
(2)に規定する優先権は,パリ条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国である国において又はそのような国に関して特許出願がなされた場合に主張することができる。 - 特許庁
The computer 20 calculates a total amount of emission reduction by adding the amounts of electricity of the individual fuel cells 10a-10c, and acquires an emission right certificated by a third-party certification organization based on the total amount of emission reduction.例文帳に追加
コンピュータ20は、個々の燃料電池10a〜10cの発電量を合算して二酸化炭素の合計排出削減量を算出し、合計排出削減量に基づいて第三者認証機関による認証を受けた排出権を取得する。 - 特許庁
(3) Document with a statement by the managing organization that neither its manager nor its full-time employees engaged in functions pertaining to the facilities fall under any of the provisions of (i) to (v) of item (i), sub-item (c), (6) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Ordinance on Criteria. 例文帳に追加
(3) 運営機関の経営者及び当該施設に係る業務に従事する常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ハ(6)(ⅰ)から(ⅴ)までのいずれにも該当しないことを運営機関が申し立てる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application with a priority right shall be filed within a period of 6 (six) months at the latest, commencing from the first filing date of the application in another country, which is a member of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or a member of the World Trade Organization. 例文帳に追加
優先権を伴う出願は,工業所有権の保護に関するパリ条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国である他の国における当該出願の最初の出願日から,遅くとも6月の期間内に行わなければならない。 - 特許庁
(3) Patent protection shall have no effect against a prior user in relation to the extent of making, using or preparation existing at the priority date. The right of prior use may only be transferred together with an entitled economic organization [Civil Code, Article 685(c)] or with that part of the economic organization in which such making, using or preparation has taken place.例文帳に追加
(3) 特許保護は,優先日において存在する製造,使用又は準備の程度に関しては,先使用者に対して如何なる効力も有さない。先使用権は,資格のある経済組織(民法第685条(c))又は当該製造,使用若しくは準備が行われた経済組織の部分と共にする場合にのみ移転することができる。 - 特許庁
Where an inventor has made an invention as part of his tasks deriving from an employment relationship, by reason of the fact that he is a member of an organization or of any other similar employment relationship (hereinafter referred to as "the employment relationship"), the right to the patent shall pass to the employer, unless otherwise laid down by contract. The right of inventorship as such shall remain unaffected. 例文帳に追加
発明者が雇用関係に由来する業務として発明を行った場合は,契約に別段の定めがない限り,発明者が組織の一員又はその他の類似の雇用関係(以下「雇用関係」という。)の一員であるとの事実によって,特許を受ける権利はその使用者に移転する。ただし,発明者としての権利自体は影響を受けない。 - 特許庁
Following this, on October 18, Tsuneki KURUSHIMA, a member of the Genyosha Nationalism Organization, threw a bomb at OKUMA, who was about to enter the official residence for the Minister of Foreign Affairs by carriage; the bomb severely injured OKUMA and he had to have his right leg amputated. 例文帳に追加
そこへ来て10月18日には、馬車で外相官邸に入ろうとした大隈に国家主義団体玄洋社団員来島恒喜が爆烈弾を投げつけ、大隈が右脚切断の重傷を負うという椿事が発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Priority Right shall mean the right of an applicant to file an application originating from a member country of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or the Agreement Establishing the World Trade Organization in order to get recognition that the filing date of the country of origin be the priority date in the country of designation that is also a member country of the two agreements, provided that the filing of the application is made during the period prescribed in the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. 例文帳に追加
「優先権」とは,工業所有権の保護に関するパリ条約又は世界貿易機関設立協定の加盟国において最初にされた出願の出願人が,前記2協定の加盟国を指定国とした後の出願が前記パリ条約に規定される期間内になされる限り,最初の出願の出願日が,当該後の出願の優先日として認められるための権利をいう。 - 特許庁
(2) The same right of priority shall be held by any persons who have filed a first application for protection of the same trademark in a State or international organization not mentioned in the previous paragraph which recognizes for trademark registration applications filed in Spain a right of priority, subject to the requirements of and with effects equivalent to those provided for in the Paris Convention.例文帳に追加
(2) 同一の優先権については,スペインで行われた商標登録出願に対して,パリ条約に定める要件に従うことを前提にしかつ同条約に規定するものと同等の効力を有する優先権を認める前項に記載のない国家又は国際機関において同一商標の最初の保護出願を行った者が保有する。 - 特許庁
If a Chinese unit or individual intends to transfer the right to apply for a patent or patent rights to a foreigner, foreign enterprise or other foreign organization, it or he shall perform the procedures in accordance with the provisions of relevant laws and administrative regulations. 例文帳に追加
中国の部門又は個人が外国人、外国企業、あるいはその他外国組織に特許出願権又は特許権を譲渡する場合、関連の法律と行政法規の規定に基づき、手続きを行う。 - 特許庁
If it is a group ID, the access right holder information acquisition device 1 reads IDs belonging to the group ID from a group information DB 31 of an organization information management server 3, and adds and stores them to the array.例文帳に追加
グループIDである場合には、アクセス権保有者情報取得装置1は、組織情報管理サーバ3のグループ情報DB31から、グループIDに属するIDを読み出し、配列に追加して格納する。 - 特許庁
In 1839, on a monthly visit to a shrine with friends he had in Goju (Satsuma's educational organization), he tried to intervene in a fight between some of his friends and other Goju, and the Kamigumi Goju took a knife and cut the nerve inside Saigo's right arm. 例文帳に追加
天保10年(1839年)、郷中仲間と月例のお宮参りに行った際、他の郷中と友人とが喧嘩しその仲裁に入るが、上組の郷中が抜いた刀が西郷の右腕内側の神経を切ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) A priority right pursuant to Subsection (2) may be claimed if an earlier application is filed in the State or in relation to a State which is a contracting party to the international convention or which is a member state of the World Trade Organization. Otherwise this right may be claimed exclusively in case of the reciprocity.例文帳に追加
(3) (2)にいう優先権は,最初の出願が国際条約の締約国であるか又は国際貿易機関の加盟国である国において又はそのような国に関して提出された場合に主張することができる。それ以外の場合は,相互主義の条件に基づいてのみ主張することができる。 - 特許庁
Article 24 When a qualified consumer organization uses information on damages suffered by a consumer collected from the consumer in such a way that the party opposite to him/her or other third parties can identify such consumer related to such damages, a qualified consumer organization shall obtain prior consent from said consumer, in exercising its right to demand an injunction (including a lawsuit for a confirmation of the absence of the right to demand an injunction. The same shall apply to Article 28). 例文帳に追加
第二十四条 適格消費者団体は、差止請求権の行使(差止請求権不存在等確認請求に係る訴訟を含む。第二十八条において同じ。)に関し、消費者から収集した消費者の被害に関する情報をその相手方その他の第三者が当該被害に係る消費者を識別することができる方法で利用するに当たっては、あらかじめ、当該消費者の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The applicant shall claim priority right pursuant to paragraph (1)(b) in the application and within the period of three months from the filing date he shall prove this right otherwise it shall not be taken into consideration. Priority right may be claimed from one application only provided that this application has been first and filed in a state which is contracting party to an international convention or which is a member of the World Trade Organization; otherwise this right may be claimed only under the condition of reciprocity.例文帳に追加
(2) 出願人は,(1)(b)にいう優先権を出願において主張すると共に,出願日から3月以内にこの権利を証明しなければならない。そうしない場合は,この権利は考慮に入れられない。優先権は,国際条約の締約国又は世界貿易機関の加盟国である国において最初にされた1の出願のみについて主張することができる。それ以外では,この権利は相互主義の条件に基づいてのみ主張することができる。 - 特許庁
Article 98 A broadcasting organization shall have the exclusive right to make sound or visual recordings and/or otherwise reproduce by means of photography or other similar processes, the sounds or images incorporated in its broadcast following reception of the broadcast or the wire-broadcast made following reception of the broadcast. 例文帳に追加
第九十八条 放送事業者は、その放送又はこれを受信して行なう有線放送を受信して、その放送に係る音又は影像を録音し、録画し、又は写真その他これに類似する方法により複製する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In the case where the foreign national intends to engage in the activities listed in the right-hand column of Appended Table I (5) of the Immigration Control Act (only the part pertaining to a.): Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national or a business office in Japan pertaining to the business operated by the foreign national. 例文帳に追加
一 法別表第一の五の表の下欄(イに係る部分に限る。)に掲げる活動を行おうとする場合 本人と契約を結んだ本邦の機関の職員又は本人が経営する事業に係る本邦事業所の職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A qualified consumer organization shall exercise its right to demand an injunction jointly with other qualified consumer organizations depending on the nature of a case, and shall endeavor to cooperate and coordinate each other in conducting services involved in demand of an injunction. 例文帳に追加
3 適格消費者団体は、事案の性質に応じて他の適格消費者団体と共同して差止請求権を行使するほか、差止請求関係業務について相互に連携を図りながら協力するように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the Organization of the Food-Marketing Structure Improvement carries out businesses as prescribed in the preceding paragraph, with regard to the application of the provisions of the Food-Marketing Structure Improvement Promotion Act listed in the left-hand column of the following table, the terms listed in the middle column of the following table in these provisions shall be deemed to be replaced with the terms listed in the right-hand column of the same table. 例文帳に追加
2 前項の規定により食品流通構造改善促進機構の業務が行われる場合には、次の表の上欄に掲げる食品流通構造改善促進法の規定の適用については、これらの規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Activities to engage in services, which require technology and/or knowledge pertinent to physical science, engineering or other natural science fields, based on a contract with a public or private organization in Japan (except for the activities listed in the right-hand column of the "Professor" column of Table (1) and except for the activities listed in the right-hand column of the "Investor/Business Manager", "Medical Services", "Researcher", "Instructor", "Intra-company Transferee" and "Entertainer" columns of this table). 例文帳に追加
本邦の公私の機関との契約に基づいて行う理学、工学その他の自然科学の分野に属する技術又は知識を要する業務に従事する活動(一の表の教授の項の下欄に掲げる活動並びにこの表の投資・経営の項、医療の項から教育の項まで、企業内転勤の項及び興行の項の下欄に掲げる活動を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the ID read from the array is a personal ID, the access right holder information acquisition device 1 determines whether or not the personal ID is registered in a personal information DB 32 of the organization information management server 3 and, if it is not registered, generates corresponding access right holder information.例文帳に追加
配列から読み出したIDが個人IDである場合には、アクセス権保有者情報取得装置1は、個人IDが組織情報管理サーバ3の個人情報DB32に登録されているか否かを判別し、登録されていない場合には、その旨のアクセス権保有者情報を生成する。 - 特許庁
An application filed with priority right as regulated by the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall be submitted within a period of 12 (twelve) months as from the date the first application is received by any country which also participates in such convention or has become a member country of the Agreement Establishing the World Trade Organization. 例文帳に追加
工業所有権の保護に関するパリ条約に規定される優先権を伴う出願は,同条約に同様に加盟する国又は世界貿易機関設立条約の加盟国において最初に受理された特許出願の日から起算して12月以内に行われなければならない。 - 特許庁
(2) When broadcasting a performance in a broadcast provided for in any of the items of the preceding paragraph, the broadcasting organization provided for in said item shall pay a reasonable amount of remuneration for said performance to the person entitled to the right provided for in Article 92, paragraph (1). 例文帳に追加
2 前項の場合において、同項各号に掲げる放送において実演が放送されたときは、当該各号に規定する放送事業者は、相当な額の報酬を当該実演に係る第九十二条第一項に規定する権利を有する者に支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xv) acts by an agent, representative, or a person who was, within one year of the date of the act, an agent or representative of an owner of a right relating to a trademark (such right shall be limited to a right equivalent to a trademark right; hereinafter simply referred to as a "right" in this item) in a country of the Union established by the Paris Convention (which means the Paris Convention as defined in Article 4(1)(ii) of the Trademark Act (Act No. 127 of 1959)) or in a Member of the World Trade Organization or in a contracting party to the Trademark Law Treaty, without a legitimate reason and the consent of the owner of such right, using a trademark identical or similar to the trademark relating to such right in respect of goods or services identical or similar to those relating to such right, or the act of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electric telecommunication line goods using such trademark, which are identical or similar to the goods relating to such right, or providing services using such trademark, which are identical or similar to the services relating to such right. 例文帳に追加
十五 パリ条約(商標法(昭和三十四年法律第百二十七号)第四条第一項第二号に規定するパリ条約をいう。)の同盟国、世界貿易機関の加盟国又は商標法条約の締約国において商標に関する権利(商標権に相当する権利に限る。以下この号において単に「権利」という。)を有する者の代理人若しくは代表者又はその行為の日前一年以内に代理人若しくは代表者であった者が、正当な理由がないのに、その権利を有する者の承諾を得ないでその権利に係る商標と同一若しくは類似の商標をその権利に係る商品若しくは役務と同一若しくは類似の商品若しくは役務に使用し、又は当該商標を使用したその権利に係る商品と同一若しくは類似の商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供し、若しくは当該商標を使用してその権利に係る役務と同一若しくは類似の役務を提供する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Any persons who have filed a trademark registration application in accordance with regulations in any of the States party to the Paris Convention or Members of the World Trade Organization, or their beneficiaries, shall be entitled, for the filing in Spain of an application to register the same trademark, to the right of priority established in Article 4 of the Paris Convention.例文帳に追加
(1) パリ同盟の加盟国又は世界貿易機関の構成国の何れかにおいて,規則に従い商標登録出願を行った者又はその受益者は,同一の商標を登録するためのスペインにおける出願を目的として,パリ条約第4条に定める優先権を与えられる権原を有する。 - 特許庁
A person or his or her successor in title who has filed an application for registration of a design in, or in respect of, a Convention country or a member of the World Trade Organization shall enjoy, for the purpose of registering the same design under this Act, a right of priority for the period of 6 months after the filing date of the first application, subject to compliance with any conditions as may be prescribed by the Minister.例文帳に追加
条約加盟国又は世界貿易機関加盟国において又はそれらの国について意匠登録出願を行った者又はその権原承継人は,大臣が定める条件に従うことを前提として,本法に基づく同一意匠の登録の目的では最初の出願日から6月間優先権を享受する。 - 特許庁
To provide a both sides reclining device, which connects both reclining organizations provided in each right/left side of a seat with a coupling shaft, and prevents the lock by the reclining organization from being released by external force input into the coupling shaft.例文帳に追加
シートの左右両側にリクライニング機構を有し、この両リクライニング機構を連結シャフトで連結する両側リクライニング装置において、連結シャフトに入力される外力によってリクライニング機構によるロックが解除することがないようにする。 - 特許庁
例文 (153件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|