意味 | 例文 (999件) |
to some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1105件
The method (200, 300) further relates to displaying at least one, some or all of the collected and computed data either separately or in any combination (240, 354).例文帳に追加
方法(200、300)は更に、収集され計算されたデータの少なくとも1つ、幾つか、又は全てを別個に又は任意の組合せで表示すること(240、354)に関する。 - 特許庁
For these key switches, a single function corresponding to each key switch is allotted, and also one function is allotted by combining some of the same key switches.例文帳に追加
これらのキースイッチは、各キースイッチに対応した単一の機能が割り当てられる共に、同キースイッチのうちのいくつかを組み合わせることにより、1つの機能が割り当てられている。 - 特許庁
At least one diffusion component is configured to diffuse light emitted from at least some of the plurality of light emitting components as the light propagates therethrough.例文帳に追加
少なくとも1つの拡散部品は、複数の発光部品の少なくとも幾つかから放射された光を、拡散部品を通って伝播するときに拡散するように構成される。 - 特許庁
It can thus be seen that even among enterprises that would consider selling their business if the alternative was exiting, almost one in two feel some resistance to the idea of selling off their business.例文帳に追加
「廃業するくらいなら事業売却を検討したい」と考える企業においても、なお半数近くの企業が事業売却に抵抗感を持っていることが分かる。 - 経済産業省
As stated above as of approximately one month after this earthquake disaster, although there is the variety depending on individual company and the base location, it can be said that the production activities have been recovered to some extent.例文帳に追加
このように本震災後約1 か月の時点で、個々の企業、拠点によって幅はあるものの、生産活動は、相当程度の回復を果たしつつあったと言える。 - 経済産業省
--one about the middle of each side, and on each of these tables some ammunition and four loaded muskets were laid ready to the hand of the defenders. 例文帳に追加
それぞれの側の中央のあたりに一つずつ、その上には弾薬がいくらかと4つの充填されたマスケット銃が、いつでも小屋を守るものの手にとれるように置かれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
And yet, curiously enough, there is one major scientific truth which vast numbers of people refuse to accept (by some news accounts a majority of people in North America) 例文帳に追加
だけど、まったく奇妙なことだが、とても多くの人たち(ニュースによれば北アメリカの大多数の人たち)が認めるのを拒否している一つの重大な科学的真理がある。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
If he starts with any one clear conviction, it is that every part of a living creature is cunningly adapted to some special use in its life. 例文帳に追加
もしひとつでもはっ きりと確信していることがあるとすると、それは生物のどの器官もその生活での ある特殊な用途に巧妙に適応しているということなのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
The old Admiral stopped and, in a kindly patronizing way, pointed out the weak and absurd folly of his move and asked him to begin again with some one of the safe openings. 例文帳に追加
老提督はゲームを中断し、初心者に教え諭すように、そんな指し手は下手な手出し理屈にあわんよ、もっとまともな手で指しなおしなさいと忠告した。 - Melville Davisson Post『罪体』
Typically, people who ask this question have two PCs at home, one with FreeBSD and one with some version of Windows the idea is to use the FreeBSD box to connect to the Internet and then be able to access the Internet from the Windows box through the FreeBSD box. 例文帳に追加
通常、この質問が出てくる状況は自宅に二台の PC があり、一台では FreeBSDが、もう一台では Win95 が走っているような場合です。 ここでやろうとしていう事は FreeBSDの走っている計算機をインターネット に接続し、Win95 の走っているマシンからは FreeBSDの走っているマシンを経由して接続を行なう事です。 - FreeBSD
Sets of conductors connected together with feeding lines are provided on the front and rear of a board, and some of the conductors located on one side of the board are connected to some of the conductors located on the other side of the board with a conductive member.例文帳に追加
アンテナ装置では、給電線により接続された複数の導電体の組が基板の表裏にそれぞれ設けられ、基板の一方の面の導電体の一部と他方の面の導電体の一部とが導電性部材で結合される。 - 特許庁
Regarding the image 74 corresponding to the moving image among the plurality of frames constituting the index image, some of the frames (some of timely-separated frames) making up the moving image are repeatedly displayed so that they can be recognized as one frame of the moving image.例文帳に追加
このインデックス画像を構成する複数コマのうち動画に対応する画像74については、動画を構成する一部の数コマ(時間の離れた数コマ)を繰り返し表示して動画の1コマであることが認識可能に表示させる。 - 特許庁
People in recent years tend to assume that it was written by several authors or a group, and hypotheses have been advanced such as the one by Motoo ABE that Yoshimichi HATANO handed some of the tale down; or the one by Tamiki HARAMIZU and Hiroshi SUNAGAWA, which asserts that some people around FUJIWARA no Tadazane and Yorinaga (a father and a son) wrote it. 例文帳に追加
近年では、その制作にかかわって、複数の人、ないしは集団を想定する説が多くなっており、波多野義通を物語のいくつかの伝承者とする安部元雄の説、藤原忠実・頼長父子周辺の人物を想定する原水民樹・砂川博などの説が提出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More generally, one system was the one which had the land under complete ownership (the system where there was no one who had the rights for the land except for the one land owner), and the other system was the tribute to the God (precaria) or the use of beneficium, which were ownership forms with some conditions. 例文帳に追加
より一般的だったのは、完全な所有権の下で土地を保有するシステム(1人の土地所有者の他にその土地の権利を有する者が皆無というシステム。英語でallodialという。)であり、もう一つのシステムは、土地を条件付きで保有する形態である神への贈与(precaria)又は聖職禄(beneficium)の利用であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent some test questions from leaking by executing a control that a package enclosed with some comprehensive test question sheets delivered to many test sites distributed in a nation-wide basis before a test executing day cannot be opened until at least one hour before the start time of the test on the test executing day.例文帳に追加
全国に散らばっている多数の試験会場に、試験当日前に届いた統一試験問題用紙を入れた包装体を試験当日の少なくとも1時間前までは開封できないように厳密に管理できるようにして、試験問題の漏洩を防止すること。 - 特許庁
On February 13, the production equipment of Snider Ammunition from the arsenal in Kagoshima, which was one of the reasons for the war, was set up in the arsenal in Osaka; but some parts of the equipment had been lost and some had been damaged during the transportation from Kagoshima, the government army had to repair and purchase additional parts to operate the equipment. 例文帳に追加
開戦原因のひとつとなった鹿児島属廠のスナイドル弾薬製造設備は、2月13日に大阪砲兵工廠に設置されたが、鹿児島から搬出した際に部品の不備や破損が生じていたため、稼働させるには修理と部品の追加購入が必要となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the air-fuel ratio is shifted to the rich side due to a failure of an injector or the like in one or some of cylinders, the amount of hydrogen in the exhaust is increased to cause the difference ΔV between outputs Vf, Vc of the first and second air-fuel ratio sensors.例文帳に追加
一部の気筒でインジェクタ等が故障し、空燃比がリッチ側にずれると、排気中の水素量が増加し、第1及び第2の空燃比センサの出力Vf,Vcの間に差ΔVが発生する。 - 特許庁
As the temple flourished as number one among the Kyoto Gozan (Five major temples of Rinzai sect in Kyoto), the temple grounds expanded to roughly 330,000 square meters, extending all the way to present-day Keifuku Electric Railroad Katabiranotsuji Station, and is said to have included some 150 sub-temples. 例文帳に追加
天龍寺は京都五山の第一として栄え、寺域は約33万平方メートル、現在の京福電鉄帷子ノ辻(かたびらのつじ)駅あたりにまで及ぶ広大なもので、子院150か寺を数えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the period of the Northern and Southern Courts, many families of the Shinano-Ogasawara clan belonged to the Northern Court, but there were some people belonging to the Southern Court such as Jujiro OGASAWARA, the fourth son of Sadamune OGASAWARA, who is said to be the one who constructed Haba-jo Castle. 例文帳に追加
南北朝時代には信濃小笠原氏の一族の大多数は北朝に属したが、小笠原貞宗の四男で羽場城の築城者とも伝わる小笠原重次郎など、一部に南朝に属した者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The transaction center 400 sets one supplier system to be the supply source of the commodity out of some supplier systems 480 to 484 by using the XML 410E based on information that can be used (434 to 436).例文帳に追加
取引センター400は、利用できる情報に基づきXML410Eを使っていくつかの供給者システム480〜484の中から1つの供給者システムを商品の供給元にする(434〜436)。 - 特許庁
To provide a method of measuring OTF of a lens at some spatial positions, spatial frequencies, orientations, and defocus positions, a lens testing system using one chart, and to provide a method of generating the test chart.例文帳に追加
1枚のチャートにより、いくつかの空間位置、空間周波数、方向及びデフォーカス位置でレンズのOTFを測定する方法、レンズ試験システム、更に、テストチャートを生成する方法を開示する。 - 特許庁
In some cases, a synchronizing signal capturing section 30 branches the synchronizing signal into two, transmits one to an image outputting section 50 as a print instruction signal, and may set the other to be a capturing synchronization signal.例文帳に追加
場合によっては、同期信号取り込み部30は、同期信号を2分岐し、一方を印刷指示信号として画像出力部50に送るとともに、他方を取り込み同期信号としてもよい。 - 特許庁
If one ground for revocation or invalidity only applies to some of the goods or services for which the trademark is registered, the revocation or invalidity shall have effect with respect to such goods or services only.例文帳に追加
取消又は無効の1の理由が商標登録の対象である商品又はサービスの一部について適用される場合は,取消又は無効は,当該商品又はサービスに限り効力を有する。 - 特許庁
The authorities therefore killed Choei while transporting him in a palanquin (from the memorandum written by one of the officers who captured Choei. However, according to the report submitted to the magistrate's office, Choei killed himself by stabbing him in the throat after some fights). 例文帳に追加
そこで、やむを得ず駕籠で護送する最中に絶命(現場にいたある捕手役人の覚書。奉行所に提出された報告書では、奮戦した後、喉を突いて自害したとある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
is used to move a process from one process group to another (as is done by some shells when creating pipelines), both process groups must be part of the same session (see setsid (2) 例文帳に追加
をプロセスをあるプロセス・グループから別のグループへ移動するために使用する場合は (一部のシェルはパイプラインを生成する時にこれを行う)、両方のプロセス・グループは同じセッションの一部でなければならない( setsid (2) - JM
The enshrined deity of Kumano-Nachi-Taisha Shrine (Nachikatsuura-cho, Higashimuro-gun, Wakayama Prefecture), one of the major shrines called Kumano Sanzan, is Kumanofusumi no okami, who is generally supposed to be Izanami but alleged to be Kumanokusubi by some people. 例文帳に追加
熊野三山の一つの熊野那智大社(和歌山県東牟婁郡那智勝浦町)の祭神・熊野夫須美大神はイザナミのこととされるが、これもクマノクスビのことであるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government of India, urged by multiple countries to reconsider the measures, announced that it would exempt some products from the application of technical regulations, and would suspend application to the remaining products for one year.例文帳に追加
インド政府は各国からの再考の要請を受けて、一部品目について強制規格の適用を除外するとともに、残りの品目についても導入を1年間延期すると発表した。 - 経済産業省
When it comes to bento (lunch box), children, who are not able to use chopsticks skillfully, eat like a dog, because staple diet, accompanying dish, and in some cases even dessert are still contained in one eating utensils all together. 例文帳に追加
弁当では、依然として一つの食器に主食からおかず、場合によってはデザートまで収められているため、箸が上手につかえない児童などでは、やはり犬食いとなってしまいやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons. 例文帳に追加
こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a timepiece corrector capable of showing and/or changing some functions related or unrelated to a time by one control body provided on a timepiece shell.例文帳に追加
いくつかの時間に関係した又は関係しない機能を時計の胴に設けられた1つの制御体によって発揮させ、および/又は変更させることが出来る時計用修正器を提供する。 - 特許庁
To enable a device to be successfully operated even when one CPU is broken down for some reason in a digital copy printer with a CPU exclusive for a copier function and a CPU exclusive for a printer function.例文帳に追加
複写機機能専用のCPUとプリンタ機能専用のCPUを備えたディジタル複写印刷装置において、何らかの理由で一方のCPUが故障しても、装置がうまく動作できるようにする。 - 特許庁
Furthermore, the CPU 14 decides whether at least one of light emitting parts 4a, 4b, and 5 is attached to some of the plurality of connection parts 2a to 2c of the strobe device or not through a light emitting part attachment detection circuit 13.例文帳に追加
更に、ストロボ装置の複数の接続部2a〜2cの何れかに発光部4a、4b、5の少なくとも1つが装着されているか否かを発光部装着検出回路13を介して判定する。 - 特許庁
When the number of icons to be displayed is larger than a threshold, a control unit simultaneously displays some of the icons to be displayed on one of the first display unit 3a and the second display unit 3b.例文帳に追加
制御部は、表示すべきアイコンの数がしきい値よりも多い場合に、当該表示すべきアイコンの一部を同時に第1表示部3a及び第2表示部3bのどちらか一方に表示させる。 - 特許庁
To provide an operation mode generation circuit for generating a mode signal for selecting some one operation mode from among a plurality of operation modes based on the frequency of a mode selection signal inputted from one external terminal.例文帳に追加
一つの外部端子から入力されるモード選択信号の周波数に基づいて、複数の動作モードの中からいずれか一つの動作モードを選択するためのモード信号を生成する動作モード生成回路を提供する。 - 特許庁
In some embodiments, the switch also includes at least one additional waveguide terminal 59 and the reduced-width waveguide also connects the first waveguide terminal to the at least one additional waveguide terminal.例文帳に追加
いくつかの実施形態においては、このスイッチはまた、少なくとも1つの追加の導波管ターミナル59を含み、減小幅導波管はまた、第1の導波管ターミナルを少なくとも1つの追加の導波管ターミナルに接続する。 - 特許庁
Further, the method includes assigning another user device during the same time period to at least some overlapping frequencies and the other one of the wide beam and the at least one predetermined narrow beam as the user device.例文帳に追加
更に、この方法は、同じ時間期間中、別のユーザデバイスを、少なくとも幾つかのオーバラップ周波数、及び、ワイドビームと少なくとも1つの予め定めた少なくとも1つのナロービームの他方へ、ユーザデバイスとして割り当てることを含む。 - 特許庁
Compared to many Chinese Soto whose top storey one can climb up to, Japanese wooden Gojunoto do not allow one to climb, because they are not precisely five-storey in a modern sense, but they have complicated timberworks inside supporting the eaves (some are equipped with a ladder inside). 例文帳に追加
中国の層塔は最上階まで登れるものが多いのに対し、日本の木造五重塔は、現代の感覚で言う五階建ではなく、内部は軒を支えるために複雑に木組みがなされており、上層に登ることはできないのが普通である(内部にはしごを有している塔もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To always leave some connecting part on one substrate side, not on the side of a necessary board, when dividing one aggregate printed wiring board where a plurality of printed wiring boards are connected to each other, into individual printed wiring boards.例文帳に追加
複数枚のプリント配線基板が連結された1枚のプリント配線集合基板から個々のプリント配線基板を割り取り分割する時に、連結部の割り残りが常に一定の基板側へ残るようにすると共に、必要な基板側へは割り残りがないようにする。 - 特許庁
In some embodiments, the present invention provides chromophore structures in which a chromophore contains more than one electron acceptor electrically connected to a single electron donor, and/or more than one electron donor electrically connected to a single electron acceptor.例文帳に追加
ある実施態様では、本発明は、発色団構造を提供し、ここで、発色団は、単一電子供与体に電子連絡した1個より多い電子受容体および/または単一電子受容体に電子連絡した1個より多い電子供与体を含有する。 - 特許庁
When the shooting is finished, the CPU 11 synthesizes the plurality of effective images stored so that some parts are overlapping, thereby generating a wide field angle image which would not be able to obtain with one shot.例文帳に追加
そして、撮像が終了すると、上記保存しておいた複数の有効画像を、一部が重複するように合成し、一度の撮像では得られない広画角の画像を生成する。 - 特許庁
As a result, the number of the magnetic pole pairs formed on the magnet body 20 can be reduced to one at minimum, which assures sufficient sensitivity even if the magnet body 20 is in some degree separated from a magnetic sensing element 42.例文帳に追加
従って、磁石体20に形成する磁極対を、最小で一対まで減らすため、磁石体20と感磁素子42とが多少、離間していても十分な感度を有する。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus of a simple and inexpensive constitution for measuring the thickness of a film having a film thickness of approximately some tenths of one micron without using a high-resolution spectroscope.例文帳に追加
高解像度の分光器を用いることなく、簡易かつ安価な構成で、0.数μm程度の膜厚測定が可能な膜厚測定方法および膜厚測定装置を提供する。 - 特許庁
Some of the radiation parameters can arrive at more accurate measurement by selecting one or more radiation parameters more sensitive to a change in parameter values of the profile or the film.例文帳に追加
放射パラメータのうちのあるものは、該プロフィールまたは該フィルムのパラメータ値の変化に対してより敏感な1つ以上の放射パラメータを選択してより精密な測定に到達することができる。 - 特許庁
To provide a voltage measuring device which is capable of acquiring voltage information on at least some one of battery blocks even if a fault occurs in any of voltage measuring units.例文帳に追加
たとえいずれかの電圧測定器に不具合が生じたとしても、少なくともいずれか1つの電池ブロックの電圧情報を取得可能な電圧測定装置を提供する。 - 特許庁
Data information updated while one computer 2 stops due to some factor other than a fault of the disks 15 and 25 is stored in a special area of the computer 1, i.e., in a data access table 18.例文帳に追加
ディスク15,25の障害以外の要因で、1台のコンピュータ2が停止している間に更新されたデータ情報は、コンピュータ1の特別の領域、すなわち、データアクセステーブル18に保存される。 - 特許庁
Some embodiments further include applying the optimization to at least one of the points selected in the second set of points, thereby optimizing the arrangement of the second image with the first image.例文帳に追加
いくつかの実施形態は、さらに、第2の組の点の選択された点のうちの少なくとも1つに最適化を適用して、第2の画像の配置を第1の画像と最適化することを含む。 - 特許庁
In some embodiments, n-contacts to the semiconductor structure are distributed across multiple vias, which are isolated from p-contacts by one or more dielectric layers.例文帳に追加
一部の実施形態では、半導体構造に対するn接点は、複数のバイアにわたって分散され、これは、1つ又はそれよりも多くの誘電体層によってp接点から隔離されている。 - 特許庁
Each terminal processing state of one end and the other end of the optical fiber 2 to be measured often has reproducibility of some degree, and a half of the increment ΔNA can be regarded as a local increment.例文帳に追加
被測定光ファイバ2の一端及び他端の各端末加工状態は、ある程度の再現性がある場合が多く、増分ΔNAを1/2したものとみなすことができる。 - 特許庁
This reconciliation between them, however, was made based on some conditions, one of which was to return the fief of Tango Province that the Takeda clan had deprived the Isshiki clan of during the Onin War. 例文帳に追加
しかしこのときの和睦の条件の一つとして、武田氏が応仁の乱の最中に一色氏と戦って奪った丹後国の所領を返還せよという条件があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an inexpensive multiprocessor system comprising one or more high-speed accessible processors by limiting the function of some processors of the plurality of processors.例文帳に追加
一又は複数のプロセッサが高速アクセス可能であり、複数のプロセッサのうちの一部のプロセッサの機能を限定することにより、安価なマルチプロセッサシステムを提供することを課題とする。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|