Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「word some」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「word some」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > word someの意味・解説 > word someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

word someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 152



例文

Because some tofu makers use the word 'bittern' as a generic term for coagulant, one must use the word with care. 例文帳に追加

また一部豆腐製造業者の間では、凝固剤の総称として「にがり」の呼称を使っている場合もあり、注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.” 例文帳に追加

良い土の上にまかれたものとは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞いて受け入れ,ある者は三十倍,ある者は六十倍,ある者は百倍の実を結ぶのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:20』

What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.” 例文帳に追加

良い土の上にまかれたものとは,こういう人のことだ。み言葉を聞いて理解し,ある者は百倍,ある者は六十倍,ある者は三十倍の実を生み出すのだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:23』

To automatically register speaking variations of a speaker as to some word in a dictionary for speech recognition.例文帳に追加

ある語についての話者の発声パリエーションを自動的に音声認識用辞書に登録する。 - 特許庁

例文

As a part of his name, 'kamu,' can be connected to the word 'kamu' which means 'to brew sake,' some shrines enshrine him as a deity who likes drinking. 例文帳に追加

なお、「神」が「醸む(かむ)」に通じることから、酒好きな神として祀る神社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In some cases, the alternative sequence represents an orthographic variant 308 of a word identified by the segment.例文帳に追加

他の文字列はセグメントで識別された単語の正字法バリエーション308を表す場合もある。 - 特許庁

a function word that combines with a noun or pronoun or noun phrase to form a prepositional phrase that can have an adverbial or adjectival relation to some other word 例文帳に追加

機能語で、名詞または代名詞または名詞句と結合して前置詞句を形成し、あるほかの語と形容詞的または副詞的な関係を持つもの - 日本語WordNet

Although the sound of the word gotoku may suggest a deeper connotation and some interpret it with a labored emphasis on the connection with its homonym gotoku (five virtues), the etymology of the word has no relation to it as it is explained below. 例文帳に追加

字を見ると一見意味が有りそうな感じであり、無理に五つの徳を上げる向きもあるようだが語源は次の通りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

an informal word (abstracted from words with this ending) for some unidentified branch of knowledge 例文帳に追加

いくらかの未確認の学問の一分野に対する非公式の単語(単語の末尾から抜粋されている) - 日本語WordNet

例文

In july of 1988, when we hadn't had any word for some weeks, we sent people down to investigate.例文帳に追加

数週間 彼らと連絡が取れなかったので 1988年の7月に 調査のために人を派遣しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The word origin of 'namasu' in Japanese is unknown, but some say that 'namashishi' (raw meat) or 'namasuki' (raw cut) are the origin. 例文帳に追加

日本語「なます」の語源は不明であるが、「なましし(生肉)」「なますき(生切)」が転じたという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that its name originates from how it is made, i.e. being stretched out very thinly (伸し, which is pronounced 'noshi', is a Japanese word derived from the verb 'nosu', which means to roll something flat). 例文帳に追加

延ばして厚さがとても薄い事からこの名前が付いたと思われる説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was but a word or two that I could catch, and yet I gathered some important news, 例文帳に追加

僕が聞き取れたのは一言、二言だったが、それでも僕は重要なことをいくつか知ることができた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Some ochi in four-frame comics are similar to those in rakugo, as they involve dajare and word games or bring about some crazy situation out of blue. 例文帳に追加

4コマ漫画でのオチは、駄洒落や言葉遊びを用いるもの、突拍子も無い状態に突然移行させるものなどのように、落語の落ちと同様のものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some may request their bowls with further more sauce by using a word having repeated "daku," for example, "tsuyudakudakudakudakudaku," albeit not often. 例文帳に追加

ときに「つゆだくだくだくだくだく」のように、「だく」を多くしてつゆをとても多くしてもらう人もまれにいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

December 29th is considered a day to be avoided because, in Japan, the number nine, which can be read as 'ku' in Japanese, is linked to the Japanese word for suffering (contrastingly, this day is selected in some areas because one way to read the number 29 in Japanese is "fuku," which is also the word for happiness). 例文帳に追加

12月29日は、日本では「九」が苦しむにつながるので避けるべきとされる(逆に29を『福』と読み替えて、この日に餅を搗く地域も有る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That child is a crossbreed freak. how many generations before our genome is so diluted that the word human is nothing more than a footnote in some medical text?例文帳に追加

遺伝情報が希釈され、医学書に 「人間」の脚注が書かれるようなるまで何世代かかるだろうか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In Japan, the word 'setsugetsuka' became very popular, and has been used by itself, having acquired some new meanings as shown below. 例文帳に追加

日本においてはこの語句が格別に愛好され、以下に述べる含みを持つ語として使われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not clear when the word sankyoku was first used, but there have been some instances of such use in a sense that the three instruments were played together. 例文帳に追加

いつ頃から使われたかはっきりしないが、三種の楽器を合わせる意味においていくつかの用例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is true, however, that some haiku poems have no season word and, in such cases, those haiku poems were referred to as 'zo no ku' (miscellaneous poems) in hokku (the first line of waka or haiku) of haikai in the Edo period which became known as mukihaiki (haiku without season word) in the modern haiku after the generation of Shiki MASAOKA. 例文帳に追加

もっとも季語を含まない俳句もあり、その場合には、江戸俳諧の発句では雑(ぞう)の句、子規以降の近代俳句では無季俳句と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today the word 'mentaiko' is used to mean 'karashi-mentaiko' in most parts of Japan, but the word is tricky to use in that in some parts of western Japan such as Fukuoka Prefecture, the home of karashi-mentaiko, the word is used to mean 'tarako' without being marinated with hot pepper sauce, which is explained above in this article, and we need to pay attention since the word is clearly distinguished from the word 'karashi-mentaiko.' 例文帳に追加

「明太子」という言葉は、現在、全国的に見れば「辛子明太子」の事を指す言葉として使われる場合が多いが、「辛子明太子」の本場福岡県をはじめとした西日本の一部地域ではトウガラシを使わない、本稿で説明している「たらこ」を示す言葉として、辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This text is usable as some of the text substituting functions described as 'retrieval' operation of a word processing program.例文帳に追加

例えば、押しボタン・アイコン上に配置されたテキストは「検索」から「置換」へ変更され、押しボタン・アイコンを代替動作と関連付ける。 - 特許庁

Some people suggested "ai" because of the marriage of Princess Nori, or because the key word at this year's World Exposition in Aichi was love. 例文帳に追加

紀宮(のりのみや)さまのご結婚や今年の愛知万博のキーワードが愛だったということから「愛」を提案した人がいた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some people argue that the word 'nazu' used in their names means 'to caress' and 'chi' 'holy spirits' and that Ashi (meaning 'foot' in Japanese) nazuchi and Te (meaning 'hand') nazuchi signify the way in which parents caress their daughters' hands and feet with loving care. 例文帳に追加

「ナヅ」は「撫づ(撫でる)」、「チ」は精霊の意で、父母が娘の手足を撫でて慈しむ様子を表わすとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such a precaution, for example, as that of labelling the drug with some word expressive of its dangerous character, may be enforced without violation of liberty: 例文帳に追加

例えば、薬品に危険なものだというラベルを貼るといった予防策は、自由を侵害することなく実施できるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

A fixed length code word reads determined available bits and bits associated with a portion of the processor-aligned data, and a variable length code word reads at least some of the available bits.例文帳に追加

固定長コードワードは、決定された利用可能なビットと、プロセッサアライメントされたデータの一部分と関連づけられたビットと読取り、可変長コードワードは、利用可能なビットの少なくとも一部を読み取る。 - 特許庁

The word 'Higashiyama Sanju-Roppo' can be found in 'Karaku meisho zue' (a guidebook on some scenic beauty) compiled in the end of Edo period, which was apparently the oldest material that exists today denoting that word. 例文帳に追加

江戸時代末期の「花洛名勝圖會」では、「東山三十六峰」の言葉を見ることができ、これが「東山三十六峰」という言葉を記した、現存する史料としては最古のものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, this alternative sequence is formed through inflectional morphology 306, which identifies a different lexical form for a word identified by the segment.例文帳に追加

この他の文字列は、セグメントにより識別された単語の異なる語彙形式を識別する、屈折形態論306により形成される。 - 特許庁

The manner of writing and pronunciation varies by sect, and in some regions the word is even shortened to 'Ossan' or 'Ossama' (with the accent in the beginning). 例文帳に追加

宗派によって書き方・読み方が異なり、一部地域では更に言葉が詰まって「おっさん」「おっさま」(アクセントは前)と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Give me some semblance of freedom, let me sleep in bed and eat with utensils, and I give you my word i'll tell you everything you wanna know例文帳に追加

うわべだけの自由で構わない ベッドで眠らせて、普通の食事をさせてくれ そうすれば、君の知りたがってること 全て教えよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The hal 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word mimic most of the activities of the human brain and with incalculably greater speed and reliability.例文帳に追加

HAL9000コンピュータです "彼は模倣しているだけだ" という専門家もいますが―― 驚異的なスピードと 信頼性で人間の脳活動を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A translation or transliteration of the mark or some parts of the mark must accompany the application if the mark or of some parts of the mark is/are foreign word(s), letter(s) and character(s), or foreign sounding.例文帳に追加

標章又はその一部が外国の語,文字及び字体又は外国の音である場合は,当該標章又はその一部の翻訳又は翻字を出願書類に添えなければならない。 - 特許庁

You expect to leave me on some beach with nothing but a name and your word it's the one I need and watch you sail away in my ship?例文帳に追加

わたしがきさまの言葉を 信用して船を引き渡し この船で出ていくのを 浜に突っ立って 黙って見送るとでも 思っているのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It would be better to find some form of morphological processing: replace words (word forms) by stems plus structure and information, in the form of: 例文帳に追加

形態素処理のある形式を見つけるのがよいだろう。語(語形)を語幹プラス構造と情報によって、次のような形式で置き換える。 - コンピューター用語辞典

a word or morpheme used in some languages in certain contexts (such as counting) to indicate the semantic class to which the counted item belongs 例文帳に追加

数えられた項目が属する意味的分類を示すために、特定の文脈(例えば、計数)において、いくつかの言語で用いられる語または形態素 - 日本語WordNet

According to some legends, she was called Chujo Hime because the rank of Chujo had been granted by the emperor; it is also considered that the word 'chu' (, which was also pronounced as 'naka') had a significant meaning. 例文帳に追加

天皇から中将の位を賜ったため、中将姫と言ったとの伝承もあるが、「中」が重要な鍵ではないかとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It later became a word referring to military commanders in general and was used as an unofficial title rather than a bureaucratic rank in some instances during the Heian period to the early Kamakura period. 例文帳に追加

後に広く武将を指す語ともなり、平安時代から鎌倉時代初期にかけては官職ではなく私称として用いる場合も散見された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some historians are against applying the word Tennosei to the state system before recent times because the Emperor was not in the front line of the national governing system. 例文帳に追加

歴史学者の間では天皇が国家統治機構の前面に登場する近代以前の国家体制に適用することに対して批判もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Manorialism or Seigneurialism in Europe is the word which refers to the economical and social structure as seen in the villages in west European villages or some villages in central Europe in medieval times. 例文帳に追加

ヨーロッパにおける荘園制(ManorialismorSeigneurialism)は、中世の西ヨーロッパ農村及び中央ヨーロッパの一部農村に見られた経済・社会構造を指す用語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The refresh circuit 40 refreshes each of the plurality of memory cells 11 with some timer period by driving successively the plurality of word lines WL.例文帳に追加

リフレッシュ回路40は、複数のワード線WLを順次駆動することによって、複数のメモリセル11の各々をあるタイマー周期でリフレッシュする。 - 特許庁

Some people pointed out that the word 'shogi' (it was written with the Chinese characters "" or "棊"), to which either "Small" or "Medium" was not added, could have referred to the Medium shogi. 例文帳に追加

単に「将棋」(日記中では「象戯」あるいは「将棊」と記されている)という記述もあるが、これは中将棋を示している可能性も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the word "bankoku koho" was already used in December, 1876 and according to some researchers in Korea, the word seemed to have arrived before Hanabusa brought it ( 1982, 1999, 2001). 例文帳に追加

ただ「万国公法」ということばは、1876年12月の時点で使用されており、韓国の研究者の間では花房によってもたらされる以前に、すでに伝来していたと推測する論者もいる(李1982、金容九1999、金鳳珍2001)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reduce a processing quantity and to decode a received word with high probability in the case of maximum-likelihood-decoding the received word which is generated as a structure code and can be accompanied by some bit error.例文帳に追加

本発明は、組織符号として生成され、かつ何らかのビット誤りが伴い得る受信語を最尤復号化する最尤復号器に関し、処理量か大幅に削減されると共に、復号化が確度高く行われることを目的とする。 - 特許庁

On this occasion, he chose Ritsumeikan University Hirokoji Campus as the site of his visit, and he spent some time looking at the decorative frame displayed in the hall of the school building that had the word "Ritsumeikan" on it, which he himself had written. 例文帳に追加

その際立命館大学広小路校地を訪問先に選んだが、校舎ホールに飾ってある自筆の『立命館』の扁額にしばらく目を留めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some books suggest that this word was first used on June 21, 1900, however, it had been used before that time, which makes this suggestion untrue. 例文帳に追加

一部の書籍には1900年(明治33)6月21日に初めてこの言葉を使ったとの説も見えるが、同評ではそれ以前から使用されており、初出の日付としては事実ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was saying some last word to her, but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say good-bye. 例文帳に追加

ギャツビーはジョーダンに念押ししておきたいことがあったみたいだったけど、別れの挨拶をするために何人かが近寄ってくるのを見てそれを引っこめ、ぐっと態度を引き締めた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

To make it possible to easily and quickly look up a retrieval target word with a clue of a known term of large note even when the retrieval target word is unknown when scientific and technical researchers or the like, for example, want to obtain some reference information beyond the sphere of technical fields.例文帳に追加

例えば、学術・技術の研究者等が、専門分野の枠を超えて、何等かの参考情報を得たい場合に、検索目的語を知らなくても、知名度の高い既知の用語を手掛かりにして、容易・迅速に検索目的語を探り出せる様する。 - 特許庁

This is because the station names of the former City Trams Higashiyama Line and the names of the bus stops of the City Bus became generalized in many cases (although some have now been changed), and as a result the word 'Higashi-oji' is not basically used for the names of the intersections, but instead the word 'Higashiyama,' from the alias of the street Higashiyama-dori Street, is used. 例文帳に追加

かつての市電東山線の駅や市バスのバス停の名称(現在は変更されているものもある)が一般化している事例が多いためであり、まず基本的に「東大路」を冠さず、別名の東山通から「東山」を冠する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the user intends to retrieve some electronic data, the user inputs two, a word included in the electronic data to be retrieved, or a related word (relative word 4), and the layout information 5 of the electronic data to be retrieved, so that the electronic data to be found out from the large amount of electronic data can be narrowed.例文帳に追加

多数の電子データの中から、ユーザがある電子データを検索したいと思った時には、検索キーとして、検索したい電子データ内に含まれている単語、または関連する単語(関連単語4)と、検索したい電子データのレイアウト情報5との2つを入力することにより多量の電子データの中から見つけ出したい電子データを絞り込むことができる。 - 特許庁

例文

A related word acquisition part 51 acquires words related to a query from a thesaurus dictionary database 27, and selects some related words according to a score representing the relevance of the related words to the query.例文帳に追加

関連語取得部51は、シソーラス辞書データベース27からクエリーの関連語を取得し、クエリーと関連語の関連性の度合いを表すスコアに基づいて、関連語を選出する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS