bowingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 240件
He apologized, bowing from the waist repeatedly. 例文帳に追加
お辞儀しいしい謝った. - 研究社 新和英中辞典
BOWING PRACTICE SUPPORT SYSTEM AND BOWING PRACTICE SUPPORT METHOD例文帳に追加
運弓練習支援装置及び運弓練習支援方法 - 特許庁
BOWING COLLECTION APPLIANCE FOR VIOLIN例文帳に追加
バイオリンの運弓矯正器具。 - 特許庁
BOWING TRAINING TOOL FOR STRINGED INSTRUMENT例文帳に追加
弦楽器の運弓訓練具 - 特許庁
the etiquette involved in bowing 例文帳に追加
頭を下げて礼をする礼儀 - EDR日英対訳辞書
BOWING PRACTICE DEVICE FOR STRINGED INSTRUMENT例文帳に追加
弦楽器の運弓練習具 - 特許庁
BOWING TRAINING APPLIANCE FOR STRINGED INSTRUMENT例文帳に追加
弦楽器の運弓訓練器具 - 特許庁
said the Prime Minister, bowing. 例文帳に追加
頭を下げて首相が言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
I am only slightly acquainted with him―on bowing terms with him―on nodding terms with him. 例文帳に追加
あの人とは半面識だ - 斎藤和英大辞典
to continue bowing 例文帳に追加
体を屈めてお辞儀をし続ける - EDR日英対訳辞書
the act of bowing from a standing position, called 'ritsu-rei' 例文帳に追加
立った状態での敬礼 - EDR日英対訳辞書
To find out a bowing pattern for a stringed instrument easier and suitable for a music piece and to produce a bowing note recording bowing data.例文帳に追加
より容易かつ曲に適した、弦楽器の運弓パターンを見つけ、運弓データを記録した運弓譜を生成する。 - 特許庁
Before and after practicing 'Twice bowing, twice clapping and one-time bowing,' it is much better to perform Ichiyu (a one-time little bow.) 例文帳に追加
二拝二拍手一拝の前後に一揖を行うとより望ましい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They shake hands instead of bowing. 例文帳に追加
彼らはおじぎをしないで握手をします。 - Tanaka Corpus
They shake hands instead of bowing.例文帳に追加
彼らはおじぎをしないで握手をします。 - Tatoeba例文
of a person's actions, expressing one's reverence towards someone by bowing before that person 例文帳に追加
身をかがめて恐れつつしむさま - EDR日英対訳辞書
The statue of Hikokuro TAKAYAMA viewing and bowing the knee to the Imperial Palace 例文帳に追加
高山彦九郎皇居望拝像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then in a loud voice, and bowing low, 例文帳に追加
そのとき医者は低い声で、頭をさげて - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
bowing one's head repeatedly in an obsequious manner 例文帳に追加
頭を何度も下げて相手にへつらうさま - EDR日英対訳辞書
Place tamagushi on the desk, perform nirei nihakushu ichirei (bowing twice, clapping hands twice, and bowing again), make ichiyu, and return to the original seat. 例文帳に追加
玉串を案の上に置き、二礼二拍手一礼をし、再び一揖して元の席に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important. 例文帳に追加
この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So Carter Druse, bowing reverently to his father, 例文帳に追加
カーター・ドルーズは、父親に深々と頭を下げた。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
When extracting a bowing pattern, a bowing rule registered with a bowing rule storage part 503 is read (L2), the extraction is executed accordingly.例文帳に追加
運弓パターンを抽出する際には、運弓ルール格納部503に登録されている運弓ルールを読みとり(L2)、それに従って抽出を行う。 - 特許庁
I have a bowing acquaintance with Mr Smith. 例文帳に追加
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 - Tanaka Corpus
The boy over there is bowing to you. 例文帳に追加
あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 - Tanaka Corpus
The boy over there is bowing to you.例文帳に追加
あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 - Tatoeba例文
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.例文帳に追加
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 - Tatoeba例文
said the Monkey King, bowing before the little girl. 例文帳に追加
とサルの王さまは、少女の前でおじぎしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The positions of the bow during the bowing to move while rubbing the strings of a rubbed string instrument are detected and the bowing states are analyzed on the basis of the detected positions of the bow during the bowing and the bowing states obtained from the analysis are displayed in a place where the bowing states are easily visible to the practicing person.例文帳に追加
擦弦楽器の弦を擦って移動する運弓中の弓の位置を検出し、検出した運弓中の弓の位置に基づいて運弓状態を分析し、この分析により得られた運弓状態を練習者が見やすい所に表示する。 - 特許庁
The extraction of the bowing pattern is repeated as necessary (L2 and L3), and an extracted bowing is input to a bowing pattern decision part 504, so as to automatically produce electronic music score data 511 to which the bowing is added.例文帳に追加
運弓パターンの抽出を必要に応じて繰り返し(L2、L3)、抽出されたボウイングが、運弓パターン決定部504に入力され、ボウイングが付加された電子譜面データ511を自動的に生成する。 - 特許庁
BOWING COEFFICIENT REPRESENTATION OF CURVATURE OF GEOGRAPHIC FEATURE例文帳に追加
地理的形態の曲率に関するボーイング係数表示 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|