| 意味 | 例文 |
buy sharesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
I've got buy orders here for 4 million shares of tritak.例文帳に追加
トライタックの買い注文分 400万を受け取った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If it suits me he'll buy the shares and also pay executive compensation.例文帳に追加
なんなら 株も買い取るし 役員報酬も払う。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What margin shall I deposit―What shall I margin―to buy these shares? 例文帳に追加
この株を買うのにいくら証拠金を出せばよいのか - 斎藤和英大辞典
an offer to buy shares in order to take over the company 例文帳に追加
会社を買収するために株を購入するという提案 - 日本語WordNet
Day-to-day traders are investors who buy and sell shares in a short time.例文帳に追加
目先筋は短期間で株の売買をする投資家のことである。 - Weblio英語基本例文集
Till they fucking choke on it till they choke on it and buy 10,000 shares!例文帳に追加
ひどく詰まらせるまで! それを詰まらせ、買うまで 100,000株だ! それがいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mike's connection won't buy mine and mike's shares of the methylamine unless he gets your share too.例文帳に追加
マイクのスジが、あんたの分のメチルアミンも 込みじゃないと買い取らないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is really difficult to buy and sell shares by selling on temporary recovery with precise timing.例文帳に追加
タイミングを見計らって戻り売りで株の売買をするのは実に難しい。 - Weblio英語基本例文集
a takeover bid where the acquirer offers to buy any and all shares outstanding 例文帳に追加
買収者がすべての発行済み株式の購入を申し出る株式公開買い付け - 日本語WordNet
the practice of purchasing enough shares in a firm to threaten a takeover and thereby forcing the owners to buy those shares back at a premium in order to stay in business 例文帳に追加
会社を乗っ取ると脅すためにその会社の十分な株を購入し、ビジネスが継続できるように割増でそれらの株をオーナーに買い戻させる行為 - 日本語WordNet
Tom: Taka, tell me if I can sell shares of stock on the same day I buy them. Taka: You can. It is called "soku-ten" in Japanese.例文帳に追加
トム:タカ、株を買ったその日に売るなんてことできるの。 タカ:できるよ。それを日本語では「即転」て言うんだ。 - Weblio英語基本例文集
the investment banker who handles a rights offering usually agrees to buy any shares not bought by shareholders 例文帳に追加
株主割当を取り扱う投資銀行行員は、株主に買われないどんな株式に対しても買うことに同意する - 日本語WordNet
To kick off the stock sale, he wants to unveil the car with enough razzmatazz to make investors beg to buy those shares.例文帳に追加
株式の売り出しに 試作車を派手に披露する 鳴り物入りの宣伝をして 投資家たちにー 株を買わせるんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Large institutional investors constitute the majority of users of algorithmic trading because they daily buy and sell a large amount of shares.例文帳に追加
毎日大量の株を売買していることから、アルゴリズム取引のユーザーの大半を大手機関投資家が占めている。 - Weblio英語基本例文集
(Reference)A rights offering is an offering of common stock to existing shareholders who hold subscription rights or pre-emptive rights that entitle them to buy newly issued shares at a discount from the price at which they will be offered to the public later. 例文帳に追加
(参考)ライツ・オファリングとは、株主全員に新株予約権を無償で割り当てることによる増資手法。 - 金融庁
Returning to the issue of the purchase (of shares), some negative side effects may arise if the government steps into the market to buy shares. For example, in 1998 (as the speaker said), the government of Hong Kong announced a plan to buy any amount of shares with the use of foreign reserves if the Hang Seng index dropped below a prescribed level. Although this measure is said to have proved successful, how do you view the very idea of a government stepping into the market to buy shares? 例文帳に追加
買取りの話に戻りますが、そもそも政府が市場に介入して市中の株式を買い取ることによる副作用の部分もあるかと思いますが、例えば香港政府が1998年(発言どおり)にハンセン指数が一定水準を超えて下落した場合には外貨準備を使って無制限に買うと発表し、結果として成功したと言われていますが、そもそも政府が株式市場に介入して買い取ることについての御所見をお願いします。 - 金融庁
an offer to buy shares in a corporation (usually above the market price) for cash or securities or both 例文帳に追加
(通例時価より高い買い付け価格で)企業の株式を現金または有価証券あるいはその両方で買い取ろうという提案 - 日本語WordNet
As the shares could usually be sold to other companies, if possible, only at a price lower than one specified by the buy-back clause, such shares are rarely transferred to other companies. 例文帳に追加
他企業への売却価格が買戻条項に定める価格よりは低額となることが一般的であるため、他企業への売却が行なわれにくくなっていることから、買戻条項の内容を変更するべき。 - 経済産業省
I understand that the issue of whether to buy additional shares should be considered in line with what is said in the last part of the fourth item of the statement ("every possible measure will be considered in a timely and appropriate manner"). 例文帳に追加
新規の方についてするかどうかというのはさっきの4番目のところの最後の部分の中の範囲の問題だろうというふうに思っております。 - 金融庁
Regarding the suspension of the sale of government-owned shareholdings included in the package of measures you explained to us, are you not considering a plan for the government to buy additional shares from banks? 例文帳に追加
今出されたパッケージですけれども、政府の保有株式売却の一時凍結ですけれども、新たに銀行が現在保有している株式を購入するというお考えはないんでしょうか。 - 金融庁
an offering of common stock to existing shareholders who hold subscription rights or pre-emptive rights that entitle them to buy newly issued shares at a discount from the price at which they will be offered to the public later 例文帳に追加
後に公式に公開される価格から割引して新しく出された株式を買う権利を与える新株引受権を有する既存株主に普通株を提供すること - 日本語WordNet
A dry-goods store is selected to be Company A's customer if 1) it shares Company A's philosophy for the new brand and 2) the store's target customer base is in accord with that of Company A. Company A works to avoid overlaps in the market areas of each store and to offer products that one can buy only at a particular store and products that one wants to buy at that store.例文帳に追加
取引先とする呉服店に関しては、〔1〕新ブランドのコンセプトに共感し、〔2〕店舗のターゲットとする客層が新ブランドのターゲットとする客層と一致していることを前提としており、また、各店舗同士の商圏が重ならないようにすることで、「あの店に行かないと買えない商品・あの店で買いたい商品」とすることを心がけている。 - 経済産業省
A repurchase provision refers to a stipulation in an investment contract concluded between a venture capital fund and a company it invests in that if, among others, it fails to have its Source: NVCA, THOMSON, “National Venture Capital Association Yearbook 2007” (April, 2007) stocks listed, the company or its management shall buy back the shares the fund owns. 例文帳に追加
買戻条項とは、ベンチャーキャピタルファンドと投資先企業との間で結ばれる投資契約において、投資先企業が株式公開できなくなった場合等に、当該企業またはその経営者が、ベンチャーキャピタルファンドの保有する株式を買い戻すことを約する条項をいう。 - 経済産業省
In the United States, it is not very common that an investment contract with a venture capital fund contains a clause requiring redemption of shares, and usually such a contract has no stipulation that individuals in the management shall buy them back. The type of causes is believed to be unique to Japan. 例文帳に追加
米国のベンチャーキャピタルファンド投資契約では、投資先企業に対して株式の償還を求める条項を設けることは余り一般的ではなく、また、経営者個人に対して買戻しを求める条項を設けることは通常なく、日本特有の条項であると言われている。 - 経済産業省
Yesterday, the Chairman and the President of Resona Holdings, Inc. paid a visit and offered to buy back preferred shares underwritten under the Deposit Insurance Act worth 400 billion yen in face value, and the Deposit Insurance Corporation of Japan (DICJ) filed an application with the FSA to process this. I have been informed that the repayment amount is 425.7 billion yen, and the gain on the disposal of the preferred shares is 25.7 billion yen. 例文帳に追加
りそな(ホールディングス)については、昨日たしか会長さんと社長さんとおいでになられまして、預金保険法に基づいて引き受けた優先株のうち4,000億円については、これは額面相当額でございますが、りそなホールディングスから返済の申し出がございまして、預金保険機構より金融庁に対して処分の申請があったところでございまして、この返済価格は4,257億円でございまして、処分益は257億円というふうに聞いております。 - 金融庁
Last night, you mentioned the possibility of considering the purchase of shares held by financial institutions, and at a press conference several days ago, Keizai Doyukai (Japan Association of Corporate Executives) indicated hopes that a stock purchase organization will be established to buy stocks with fiscal funds. 例文帳に追加
昨晩、金融機関の株式の買取りについて検討するということについて言及なさったと思うんですけれども、しばらく前に経済同友会の方でも、そういう買取機構を設立して財源として株式の買取りというものを求めたいということを記者会見でおっしゃっていましたね。 - 金融庁
(4) Where the State has joint ownership of a utility model right or a right to obtain a utility model registration with person(s) other than the State, and the portion of their respective shares of said rights has been agreed, notwithstanding the provisions of paragraph (1) or (2), the fees payable buy the State and other persons for their utility model right or right to obtain a utility model registration under paragraph (1) or (2) (limited to those provided by Cabinet Order excluding the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion) shall be determined as the sum of the provided fees multiplied by the ratios of the share of each person other than the State, and, the person(s) other than the State shall pay such sum. 例文帳に追加
4 実用新案権又は実用新案登録を受ける権利が国と国以外の者との共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、国と国以外の者が自己の実用新案権又は実用新案登録を受ける権利について第一項又は第二項の規定により納付すべき手数料(実用新案技術評価の請求の手数料以外の政令で定める手数料に限る。)は、これらの規定にかかわらず、これらに規定する手数料の金額に国以外の者の持分の割合を乗じて得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|