意味 | 例文 (180件) |
decision instructionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 180件
When receiving an instruction to cut off power supply, an image processor 100 decides whether or not any log information record which has not been transmitted to a log collection server 200 exists in a log storage part 122, and transmits a power-OFF notification including the decision result (collecting state) to the log collection server 200.例文帳に追加
画像処理装置100は、電源遮断指示を受けた場合、ログ蓄積部122内にログ収集サーバー200に未送信のログ情報レコードがあるか否かを判定し、その判定結果(収集状態)を含んだ電源OFF通知をログ収集サーバー200に送る。 - 特許庁
To solve the problem that an analysis of stability in a power system and the derivation of an optimum set value of a control apparatus or the like are complicated in their works for analysis and derivation, and a long time is required for them, since the setting of analysis conditions by using a plurality of analysis tools, an instruction for execution, and decision on a result are performed repeatedly.例文帳に追加
電力系統における安定度の解析や制御機器の最適設定値の導出等には、複数の解析ツールを使用して解析条件設定、実行指示、結果判定の作業を繰り返し実行しているため、その作業が複雑、且つ長時間を要している。 - 特許庁
A decision part 42 decides two or more time to be changed for changing the display form of the displayed characters on the basis of start time and end time corresponding to each of the two or more characters so as to correspond to each of the two or more characters displayed by the display instruction part 40.例文帳に追加
決定部42は、表示指示部40によって表示させた複数の文字のそれぞれに対応するように、複数の文字のそれぞれに対応した開始時間と終了時間にもとづいて、表示させた文字の表示形式を変更すべき複数の変更時間を決定する。 - 特許庁
When the portable terminal transmits the order decision corresponding to the order ID to the store server, the store server transmits an instruction to ship the ordered merchandise for the ordered quantity according to the order ID to a merchandise shipping/warehousing device 3 which performs the shipping/warehousing of the merchandise of a merchandise warehouse.例文帳に追加
携帯端末が、注文IDに対応する注文確定を店舗サーバへ送信すると、店舗サーバは、商品倉庫の商品の入出庫を行う商品入出庫装置3に、注文IDに応じて受注商品を受注個数出庫する指示を送信する。 - 特許庁
A system operation information storing part 104 stores conditions for automatically generating the print job regardless of the intention or operation of the user, and a print execution decision control part 103 requests the print instruction executing part 102 to automatically generate the print job by discriminating the conditions.例文帳に追加
システム動作情報保持部104は、ユーザーの意図、操作と無関係に自動的に印刷ジョブを生成する条件を保持し、印刷実行判定制御部103は、この条件を弁別して自動的に印刷ジョブを生成するよう印刷指示実行部102に依頼する。 - 特許庁
When a digital still camera 12 and the printer 20 are connected with a cable CV in an image printing system PS, the digital still camera 12 specifies one reference frame image selected from the moving images in the middle of the reproduction by the operation of a decision button 12R during reproduction of the moving images and outputs printing instruction data showing the printing instruction based on the specified reference frame image to the printer 20.例文帳に追加
画像印刷システムPSでは、ディジタルスチルカメラ12とプリンタ20とがケーブルCVで接続されている場合に、ディジタルスチルカメラ12は、動画の再生中における決定ボタン12Rの操作により、該再生中の動画から選択された1枚の参照フレーム画像を特定し、該特定された参照フレーム画像に基づく印刷指示を表わす印刷指示データをプリンタ20に出力する。 - 特許庁
Since the output of the operation state flag logical operation circuit 8 is the result of several past logical operations of operation state flags in the operation circuit 3, the condition decision processing which is performed by plural operation instructions is executed by one conditional branch instruction in this information processor by this operation.例文帳に追加
演算状態フラグ論理演算回路8の出力は、過去数回分の演算回路3における演算状態フラグの論理演算結果であることから、この動作により本情報処理装置では複数の演算命令により判定される条件判断処理を1つの条件分岐命令により実行することを可能とする。 - 特許庁
Yesterday, I said that a ban on the naked short selling of stocks (a practice of selling stocks short without borrowing the stocks first) will be introduced on the first trading day of November as a measure to stabilize the stock market. Later, based on an instruction from the Prime Minister, I have made a new decision, which I will now explain to you. 例文帳に追加
株の空売り規制について、昨日対策の1つとしてネイキッド・ショート・セリング(売付けに際して株の手当てがなされていない空売り)というんですか、これを11月の第1営業日を予定してやるということをご報告いたしましたが、その後、総理のご指示もあり、次のようにしたいと思います。 - 金融庁
An event that is received by an event receiving means 30 and sent from an event generation source component is fetched by the event collecting means 32 of an event collection processing means 31 and stored as an event array in an event storing means 33 and also, a transmission decision instruction is outputted to an event transmission deciding means 34.例文帳に追加
イベント受信手段30によって受信されたイベント発生元コンポーネントからのイベントは、イベント収集処理部31のイベント収集手段32によって取り出され、イベント記憶手段33にイベント配列として格納されるとともに送信判定指示がイベント送信判定手段34に出力される。 - 特許庁
When the write processing of the global variable is performed in an upper function (S120) and the read write processing is performed in a lower function (S130), the existence of the interrupt disable/ enable instruction on proper position corresponding to the processing description position in the lower function is decided (S140-S160), and the result of the decision is outputted (S170).例文帳に追加
そして、グローバル変数の書込処理が上位関数にあり(S120)、下位関数中に読込書込処理があれば(S130)、その下位関数中の処理記述位置に応じた適正位置に割込禁止/許可命令が存在することを判断し(S140〜S160)、その判断結果を出力する(S170)。 - 特許庁
The transmission side performs decision based on the reception results of the response signal, and when determining that it is necessary to change the frequency band, disconnects the line of a UHF band (processing 204), and establishes the line connection in the HF band (processing 205), and transmits the instruction signal of the line quality confirmation to the reception side (processing 206).例文帳に追加
送信側は、応答信号の受信結果に基づく判定を行い、周波数帯を変更する必要があると判定された場合にUHF帯の回線を切断し(処理204)、HF帯で回線接続を確立し(処理205)、回線品質確認の指示信号を受信側へ送信する(処理206)。 - 特許庁
When contents to be registered are shown from a user through a keyboard 55 or the like, corresponding to the instruction of a control part 59, a decision part 58 refers to a contents page or the like of which the link is registered on each of link pages provided by HTTP servers 13, 23 and 33 of respective communities, and decides a community optimal for registering the link.例文帳に追加
キーボード55等を介してユーザから登録しようとするコンテンツが示されると、判定部58は、制御部59の指示により、各コミュニティのHTTPサーバ13,23,33によって提供されるリンクページにリンクが登録されているコンテンツページ等を参照し、リンクを登録するのに最も適切なコミュニティを判定する。 - 特許庁
Article 62 (1) When a public assistance administrator has decided to have a public assistance recipient admitted into a relief facility, a rehabilitation facility or any other appropriate facility, or entrust such admission to any such facility, or entrust nursing care to the home of a private individual, pursuant to the provisions of the proviso to article 30, paragraph (1), or when a public assistance administrator has given the necessary guidance or instruction to a public assistance recipient, pursuant to the provisions of Article 27, the public assistance recipient shall follow such decision, guidance or instruction. 例文帳に追加
第六十二条 被保護者は、保護の実施機関が、第三十条第一項ただし書の規定により、被保護者を救護施設、更生施設若しくはその他の適当な施設に入所させ、若しくはこれらの施設に入所を委託し、若しくは私人の家庭に養護を委託して保護を行うことを決定したとき、又は第二十七条の規定により、被保護者に対し、必要な指導又は指示をしたときは、これに従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When another part object is arranged in the part slot corresponding to the part object performed with the arrangement instruction, it is decided whether the slot state data of the part slot has to be updated or not on the basis of priority order information for determining arrangement priority order of each the part object, and the slot state data are updated on the basis of a decision result thereof.例文帳に追加
配置指示されたパーツオブジェクトに対応するパーツスロットに他のパーツオブジェクトが配置されている場合には、各パーツオブジェクトの配置優先順位を決定する優先順位情報に基づいて、そのパーツスロットのスロット状態データを更新すべきか否かを判断し、その判断結果に基づき、スロット状態データを更新する。 - 特許庁
The Prime Minister and I held talks early this morning and agreed that the coming several days are a crucial and critical period for Japan’s stock market, so I have made this decision based on his instruction. 例文帳に追加
この数日が非常に大事であるということを私と総理とでご相談をいたしまして、これは即やらないと、この数日がある意味では日本の株式市場にとって非常に大事である、ある意味で危険であるという判断をしたものですから、早朝から総理とご相談をして、総理のご指示も踏まえてこういう決定をしたところでございます。 - 金融庁
To suppress an increase in physical size of a second chip while improving data reliability of a semiconductor device including a first chip having storage means and the second chip including instruction means of instructing the storage means to read memory data out and determination means of determining reliability of read-out control data at least by majority decision.例文帳に追加
記憶手段を有する第1チップと、記憶手段に対してメモリデータの読み出しを指示する指示手段、及び、少なくとも多数決により、読み出された制御用データの信頼性を判定する判定手段を有する第2チップと、を備える半導体装置において、データ信頼性を向上しつつ、第2チップの体格増大を抑制する。 - 特許庁
The settlement processing part 12 decides the contents of the data including the records whose addition, erasure and value change have been executed in response to the instruction of the decision of the charged insurance from the system of the group, and updates the group insurance DB to invalidate the following addition, erasure and value change of the records, and transmits the data in the updated group insurance DB to the system of the group.例文帳に追加
決済処理部12は、団体のシステムからの請求保険料の確定の指示に応答して、追加、削除、値の変更のあったレコードを含むデータの内容を確定させて、団体保険料DBを更新し、これ以降のレコードの追加、削除、値の変更を不可能にし、更新された団体保険料DB中のデータを団体のシステムに送信する。 - 特許庁
The subprogram acquires memory information on a memory area used by a call origin program in response to the call instruction from the call origin program, decides whether the call origin program is a regular main program on the basis of the acquired memory information, and, when the call origin program is the regular main program as the result of decision, permits execution of sub processing.例文帳に追加
サブプログラムは、呼出元プログラムからの呼出命令に応じて、該呼出元プログラムが使用するメモリ領域に関するメモリ情報を取得し、取得したメモリ情報に基づいて、呼出元プログラムが正規のメインプログラムか否かを判定し、判定の結果、呼出元プログラムが正規のメインプログラムの場合、サブ処理の実行を許可する。 - 特許庁
The transmission system changeover decision section 110 stores the number of times of receiving the OK signal or the NG signal, decides whether or not revising a transmission system depending on the frequency of reception of the OK signal or the NG signal and outputs an instruction as to whether or not the transmission system is to be revised to a transmission system changeover control section 111.例文帳に追加
送信方式切り替え判定部110は、OK信号又はNG信号を受け取った回数を記憶し、OK信号又はNG信号の頻度から送信方式を変更するか否かを判定し、この判定結果から送信方式の変更を行う又は行わないことの指示を送信方式切り替え制御部111に出力する。 - 特許庁
A congestion decision 11c decides the congestion state of each transmission path, based on the communication management information and threshold management information; determines a communication apparatus for restricting communication, using a communication unit list obtained by a communication unit list acquisition; and instructs a congestion control instruction to avoid congestion, on deciding that the transmission path is in a congestion state.例文帳に追加
そして、輻輳判定部が通話管理情報および閾値管理情報に基づいて各伝送路の輻輳状態を判定したうえで、伝送路が輻輳状態にあると判定した場合には通信機器リスト取得部が取得した通信機器リストを用いて通話制限をおこなう通信機器を決定したうえで輻輳制御指示部に対して輻輳回避を指示するよう構成する。 - 特許庁
The instruction inputted by the user is received by an input reception part 13 and stored in a parameter holding part 15, and a job implementation decision part 17 calculates the charge for the implementation of image formation processing corresponding to the parameters stored in the parameter holding part 15 by the image forming apparatus and displays the calculated charge on a display device through a display control part 14.例文帳に追加
利用者から入力された指示を入力受付部13で受け付けてパラメータ保持部15に記憶させ、ジョブ実行可否判定部17が、パラメータ保持部15に記憶されたパラメータに応じた画像形成処理を前記画像形成装置に実行させる際の課金額を算出し、算出した課金額を表示制御部14を介して表示装置に表示する。 - 特許庁
A noise detector 12 detects noise in a transmission channel, a subcarrier priority decision circuit 115 decides the priority of a subcarrier in use on the basis of the result of detection, and a mapping control information generating circuit 114 gives an instruction to a mapping circuit 113 to cross- reference the subcarrier priority to the priority of transmission information thereby allowing the mapping circuit 113 to change the allocation of carriers.例文帳に追加
伝送路におけるノイズをノイズ検出器12により検出、その結果に基づいて使用するサブキャリアの優先度をサブキャリア優先度決定回路115により決定し、マッピング制御情報生成回路114によりそのサブキャリア優先度と送信情報の優先度を対応付けるようにマッピング回路113に指示を出すことで、キャリア配置を変化させる。 - 特許庁
When the operator requests the execution of desired consecutive processing, an instruction input reception part 40 receives the request, and the consecutive processing execution part 42 of a processing control part 26 successively gives a request based on the connected processing in the range of the processing for which a consecutive execution decision part 38 decides that they can be consecutively executed to a content management part 28 and acquires required information.例文帳に追加
操作者が所望の連続処理の実行を要求すると、指示入力受付部40がこの要求を受け付け、処理制御部26の連続処理実行部42がコンテンツ管理部28に、連続実行決定部38が連続して実行可能であると決定した処理の範囲で上記連結処理に基づいた要求を順次行い、必要な情報を取得する。 - 特許庁
This storage device has two storage parts each storing the same data in each data storage area; a reading time decision part for deciding the storage part of the two storage parts wherein the reading time od the data becomes shorter; and a control part for receiving a reading instruction of the data and reading the data from the storage part of the shorter reading time decided by the reading time deciding part.例文帳に追加
各々のデータ記憶領域に同一のデータを記憶する2つの記憶部と、2つの記憶部のうち、何れの記憶部からデータを読み出した方が短い読み出し時間になるかを判断する読み出し時間判断部と、データの読み出し命令を受けて、読み出し時間判断部により判断した短い読み出し時間の記憶部から、データを読み出す制御部と、を備える記憶装置を提供する。 - 特許庁
(2) The written copy shall be accompanied by a statement instructing the parties of the possibility to appeal the decision, of the authority where an appeal may be lodged, of the time limit for lodging an appeal and of the appeal fee. The time limit for lodging an appeal (Section 73(2)) shall commence only when the parties have been instructed in writing. If they have not been instructed or have been incorrectly instructed, an appeal may only be lodged within one year from service of the decision, except where instruction has been given in writing that an appeal is not permissible; Section 123 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
(2) 決定の書面には,決定についての審判請求が可能なこと,審判請求の提出先とすることができる当局,審判請求の提出期限及び審判請求手数料について当事者に教示する陳述が添付される。審判請求の提出期間(第 73条(2))は,当事者が書面による教示を受けた時から開始する。当事者が教示を与えられていないか,又は誤った教示を与えられている場合は,審判請求は,決定の送達後 1年以内に限り行うことができるが,審判請求は許可されない旨書面による教示が与えられているときは,この限りでない。第 123条が準用される。 - 特許庁
3. The Minister may employ electromagnetic means for sending a notification concerning the decision to grant the Subsidy pursuant to paragraph 1 of the following article pertaining to the Application for the Subsidy, etc. filed pursuant to Paragraph 1, an approval pursuant to Article 9, Paragraph 1, an approval pursuant to Article 11, Paragraph 1, an instruction pursuant to Article 12, or an approval pursuant to Article 20, Paragraph 3, except where a Subsidized Company has requested the said notification in writing in advance. 例文帳に追加
3 大臣は、第1項の規定により行われた交付申請等に係る次条第1項の規定に基づく交付決定、第9条第1項の規定に基づく承認、第11条第1項の規定に基づく承諾、第12条の規定に基づく指示又は第20条第3項の規定に基づく承認について、補助事業者が書面による通知を受けることをあらかじめ求めた場合を除き、当該通知を電磁的方法により行うことができるものとする。 - 経済産業省
Article 34-29 (1) When a registered limited liability audit corporation has violated Article 34-10-5 or the provisions of this Chapter or an order based on these provisions, the Prime Minister may give the necessary instruction (excluding ordering the improvement of the operation control structure pursuant to the provisions of the following paragraph or prohibiting a partner from participating in all or part of the services or decision-making of an audit corporation pursuant to the provisions of paragraph (3), in the case of falling under item (iii) of the following paragraph) to said registered limited liability audit corporation. 例文帳に追加
第三十四条の二十九 内閣総理大臣は、登録有限責任監査法人が第三十四条の十の五若しくはこの章の規定又はこれらの規定に基づく命令に違反したときは、当該登録有限責任監査法人に対し、必要な指示をすること(次項第三号に該当した場合において、同項の規定により業務管理体制の改善を命ずること及び第三項の規定により社員が監査法人の業務又は意思決定の全部又は一部に関与することを禁止することを除く。)ができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date. 例文帳に追加
まず郵政改革に関しましては、小泉構造改革により脆弱となった郵政を再生させるために、私も何度も申しますけれども、10年に3回ほど経営形態が変わりまして、10年前に260兆円あった郵便貯金が90兆円減少しまして、今170兆円になっております。1ヶ月(間)に1兆円郵便貯金が流出した月もございます。それから、簡易保険も全盛期で8,500万件ありましたが、4,000万件減って、今、大体4,500万件簡易保険の口数がございます。それから、12年前に、私が郵政大臣をさせていただいたときは、手紙、はがき、これは大体250億通あったのです。これが電子メールの進歩もあり、50億通減っておりまして、大体今年では200億通ぐらいに減少いたしております。 - 金融庁
Article 34-21 (1) When an audit corporation has violated this Act (excluding Article 34-10-5 and the following Chapter; hereinafter the same shall apply in this paragraph and item (iii) of the following paragraph) or an order based on this Act, or where operation of the services set forth in Article 2(1) provided by an audit corporation are found to be grossly inappropriate and if it is found necessary for securing the fair operation of the services set forth in the same paragraph, the Prime Minister may give the necessary instruction (excluding ordering an improvement of the operation control structure pursuant to the provisions of the following paragraph or prohibiting a partner from participating in all or part of the services or decision-making of an audit corporation pursuant to the provisions of paragraph (3), in the case of falling under item (iii) of the following paragraph). 例文帳に追加
第三十四条の二十一 内閣総理大臣は、監査法人がこの法律(第三十四条の十の五及び次章を除く。以下この項及び次項第三号において同じ。)若しくはこの法律に基づく命令に違反したとき、又は監査法人の行う第二条第一項の業務の運営が著しく不当と認められる場合において、同項の業務の適正な運営を確保するために必要であると認めるときは、当該監査法人に対し、必要な指示をすること(同号に該当した場合において、次項の規定により業務管理体制の改善を命ずること及び第三項の規定により社員が監査法人の業務又は意思決定の全部又は一部に関与することを禁止することを除く。)ができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date. 例文帳に追加
また、金融(担当)大臣としてでございますが、金融庁の任務としては金融システムの安定、それから利用者の保護、それから利用者利便の向上、それから公正・透明で活力あるマーケットの確立ということが、金融庁の大前提でございますが、今日、総理大臣から頂きました金融の円滑化ということもございまして、3年前のリーマン・ショック以来、大変世界的に不況でございまして、そういった中で中小企業金融円滑化法を亀井前大臣が作られたわけでございますけれども、これを先般皆様方にも発表させていただきましたように、1年間延長するということを、東京、大阪、名古屋、福岡、北九州、仙台と、色々な日本の地域に行って中小企業4団体あるは地域の金融機関から色々ヒアリングをさせていただいて、確かに金融の規律ということも一面にはありますけれども、今の状況において政策というのは、太陽があれば月があり、光があれば陰があるということを私は何回か申し上げましたように、やはり1年間延長することが、今の金融の行政(機関)の長としては、正しい決断だと思って判断させていただいたわけでございまして、次期通常国会に提出し、その早期成立に全力を挙げたいというふうに思っております。 - 金融庁
意味 | 例文 (180件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|