Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「effect of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「effect of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > effect of registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

effect of registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 668



例文

Article 32 (1) If the registration set forth in Article 9, paragraph (1) is not renewed at an interval of not less than three years as specified by Cabinet Order said registration shall cease to be in effect as of the time said interval lapses. 例文帳に追加

第三十二条 第九条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The server 100 receives new customer information from the user terminal 300 and performs member registration and informs a person in charge of business of effect that member registration is performed by the customer by the electronic mail.例文帳に追加

サーバ100は、ユーザ端末300から新たな顧客情報を受信して会員登録を行うとともに、当該顧客による会員登録がなされた旨を営業担当者に電子メールで通知する。 - 特許庁

If an international registration that has effect in Norway ceases to apply in full or in part as a result of the lapse of the national registration or application on which it is based, and the proprietor subsequently files a request with the Norwegian Industrial Property Office to register the trademark in Norway, such registration shall take effect from the date on which the international registration took effect in Norway if the request is filed within three months after the date on which the international registration ceased, and the goods or services specified in the request were covered by the international registration as it applied in Norway.例文帳に追加

ノルウェーにおいて有効な国際登録がその基礎である国内登録又は出願が失効した結果全部又は一部が適用されなくなり,その所有者が爾後当該商標をノルウェーにおいて登録する請求をノルウェー工業所有権庁に対して行った場合で,請求が国際登録の停止日後3月以内になされ,かつ請求に明記された商品又はサービスがノルウェーにおいて適用されるように国際登録の対象であった場合は,当該登録は,国際登録がノルウェーにおいて発効した日から有効となる。 - 特許庁

Article 17 A prefectural governor shall, when registration has lost its effect pursuant to the provisions of Article 13(1) or paragraph (2) of the preceding Article or when he/she has rescinded the registration pursuant to the provisions of Article 19(1), cancel the registration of said animal handling business operator. 例文帳に追加

第十七条 都道府県知事は、第十三条第一項若しくは前条第二項の規定により登録がその効力を失つたとき、又は第十九条第一項の規定により登録を取り消したときは、当該動物取扱業者の登録を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A Fund shall, when having made a registration of establishment set forth in the preceding paragraph, notify to that effect to the Prime Minister and the Minister of Finance without delay. 例文帳に追加

2 基金は、前項の設立の登記をしたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣及び財務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) The Corporation shall, when it has completed the registration of its incorporation as set forth in the preceding paragraph, notify the Prime Minister and Minister of Finance to that effect without delay. 例文帳に追加

2 機構は、前項の設立の登記をしたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣及び財務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an advertisement effect tabulation apparatus capable of measuring advertisement effects quantitatively in three stages, that is, the request, registration and use of advertisements.例文帳に追加

広告のリクエスト、登録、利用という3段階で定量的に広告効果を計ることができる広告効果集計装置を提供する。 - 特許庁

Article 46 When a registrar makes the first registration of a description in the heading section in relation to a right of site to a condominium unit, he/she shall, by his/her own authority, make a registration with regard to the registration record of the land on which the right of site is established, to the effect that the ownership, superficies or other right registered in the registration record is categorized as a right of site. 例文帳に追加

第四十六条 登記官は、表示に関する登記のうち、区分建物に関する敷地権について表題部に最初に登記をするときは、当該敷地権の目的である土地の登記記録について、職権で、当該登記記録中の所有権、地上権その他の権利が敷地権である旨の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where no reasons for refusal are found in connection with an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration, the examiner shall render a decision to the effect that the renewal is to be registered. 例文帳に追加

2 審査官は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願について拒絶の理由を発見しないときは、更新登録をすべき旨の査定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The date of effect of protection of the protected international trade mark in respect of all the goods and services covered by the registered trade mark is taken to be the date of registration of the registered trade mark.例文帳に追加

(2) 登録商標の対象である全ての商品及びサービスに関する国際保護商標についての保護の効力発生日は、当該登録商標の登録日であるとみなす。 - 特許庁

例文

If the Director receives no adverse information within the two-month period, he shall certify to that effect and direct the preparation and issuance of the certificate of registration with effect as of the date of publication of the utility model application.例文帳に追加

局長は,当該2月の期間内に不利な情報を受領しなかった場合は,その旨を確認するとともに,当該実用新案出願の公告日から効力を有する登録証の作成及び発行を指示する。 - 特許庁

Article 65-4 (1) Where an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration falls under any of the following items, the examiner shall render a decision to the effect that the application is to be refused: 例文帳に追加

第六十五条の四 審査官は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願が次の各号の一に該当するときは、その出願について拒絶をすべき旨の査定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A certificate of validity of registration given under section 61 of the Trademarks Act 1953 has effect as if given under section 165(1) of this Act.例文帳に追加

1953年商標法第61条に基づいて与えられた,登録の有効性に関する証明書は,本法第165条(1)に基づいて与えられたものとして効力を有する。 - 特許庁

(2) In the event of rejection of registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry must give notice to such applicant to that effect showing the reason for such rejection without delay. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前項の規定により登録を拒否したときは、遅滞なく、その理由を示して、その旨を申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To heighten advertisement effect by an electronic advertisement by immediately distributing a summary of a Web page in time of initial registration of the Web page and update information in time of update by an electronic mail.例文帳に追加

ウェブページの初回登録時にはその要約、更新時にはその更新情報を直ちに電子メールで配信することで電子広告による広告効果を高めること。 - 特許庁

(4) When filing an application for a registration of transfer of right by reason of expropriation of land, the applicant shall designate the registration regarding the right that has been extinguished or the attachment, provisional attachment or provisional disposition that has lost its effect by reason of the expropriation. In this case, when a registrar makes a registration of transfer of right, he/she shall, by his/her own authority, cancel the designated registration. 例文帳に追加

4 土地の収用による権利の移転の登記を申請する場合には、当該収用により消滅した権利又は失効した差押え、仮差押え若しくは仮処分に関する登記を指定しなければならない。この場合において、権利の移転の登記をするときは、登記官は、職権で、当該指定に係る登記を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sections 19 and 50 shall apply correspondingly to the Norwegian Industrial Property Office’s consideration of requests that an international registration shall have effect in Norway.例文帳に追加

第19条及び第50条は,国際登録のノルウェーでの発効の請求についてのノルウェー工業所有権庁の審査に準用する。 - 特許庁

(6) When the Prime Minister has made registration under the provisions of paragraph (1), he/she shall notify the applicant to that effect in writing. 例文帳に追加

6 内閣総理大臣は、第一項の登録をしたときは、書面により、その旨を登録申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the registration authority finds that a trademark filed for international registration does not comply with the conditions of registration laid down in this Act, it shall notify the International Bureau that the international registration has no effect in Finland. The registration authority shall notify its refusal, together with a statement of all grounds, to the International Bureau before the expiry of a period of 18 months from the date of the International Bureau notification referred to in Section 56a. 例文帳に追加

国際登録出願が行われた商標が本法に定める登録要件を満たしていないと特許庁が認定する場合は,特許庁は,当該国際登録はフィンランドにおいては効力を認められない旨を国際事務局に通知する。特許庁は,当該拒絶を,第56a条にいう国際事務局の通知の日から18月以内に,すべての理由の陳述とともに国際事務局に通知する。 - 特許庁

(4) When an Association which processes Registration Affairs pursuant to the provisions of paragraph (1) makes a registration under Article 200, paragraph (5), makes a change to a registration pertaining to notification under Article 203, makes a disposition under Article 204, paragraph (1) (excluding rescission of registration) or makes a deletion of a registration under the preceding Article, it shall notify the competent minister to that effect pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

4 第一項の規定により登録事務を行う協会は、第二百条第五項の規定による登録、第二百三条の規定による届出に係る登録の変更、第二百四条第一項の規定による処分(登録の取消しを除く。)又は前条の規定による登録の抹消をした場合には、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an Association which processes Registration Affairs pursuant to the provisions of paragraph 1 makes a registration under Article 200, paragraph 5, makes a change to a registration pertaining to notification under Article 203, makes a disposition under Article 204, paragraph 1 (excluding rescission of registration) or makes a deletion of a registration under the preceding Article, it shall notify the competent minister to that effect pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

4 第一項の規定により登録事務を行う協会は、第二百条第五項の規定による登録、第二百三条の規定による届出に係る登録の変更、第二百四条第一項の規定による処分(登録の取消しを除く。)又は前条の規定による登録の抹消をした場合には、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 経済産業省

Considering the effect as stipulated in Article 46bis (2), that is, a patent application based on utility model registration of the utility model registration is deemed to have been filed at the time of filing of the application for utility model registration, the requirement (2) as well as the requirement (1) above have to be met. 例文帳に追加

実用新案登録に基づく特許出願がその実用新案登録に係る実用新案登録出願の時にしたものとみなされるという第46条の2 第2項に規定する効果を考慮すると、上記(1)の要件に加えて(2)の要件も満たす必要がある。 - 特許庁

Article 66-21 When registration under Article 66 has lost its effect under the provisions of Article 66-19(2), or the Prime Minister has rescinded registration under Article 66 under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the Prime Minister shall delete said registration. 例文帳に追加

第六十六条の二十一 内閣総理大臣は、第六十六条の十九第二項の規定により第六十六条の登録がその効力を失つたとき、又は前条第一項の規定により第六十六条の登録を取り消したときは、当該登録を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 135 (1) In cases where a registrar has found that the registration falls under any of the items of paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall give notice to the person who has made said registration to the effect that the registration will be cancelled unless said person files an objection in writing within a fixed period not exceeding one month. 例文帳に追加

第百三十五条 登記官は、登記が前条第一項各号のいずれかに該当することを発見したときは、登記をした者に、一月をこえない一定の期間内に書面で異議を述べないときは登記を抹消すべき旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Fully or partially within all term of its effect, if actions of the trademark owner connected with registration are recognized in the established order as unfair competition. 例文帳に追加

商標権者の登録関連行為が確定した命令により不正競争と認定されたときは,その存続期間中いつでも全部又は一部について - 特許庁

Notification under Article 6 of the Paris Convention shall have effect only in relation to applications for registration made more than 2 months after the receipt of the notification. 例文帳に追加

パリ条約第6条に基づく通達は,その通達の受領の2ヶ月経過後になされた商標登録出願に関してのみ効力を有する。 - 特許庁

(2) When an animal handling business operator has fallen under any of the items in the preceding paragraph, the registration of the animal handling business operator shall lose its effect. 例文帳に追加

2 動物取扱業者が前項各号のいずれかに該当するに至つたときは、動物取扱業者の登録は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If proceedings have been instituted for the transfer of a utility model registration, the registration shall not be declared to have ceased to have effect until a final decision has been given in the proceedings. 例文帳に追加

実用新案登録の移転を求める訴訟が提起されているときは,当該登録については,当該訴訟における最終判決がなされるまで,これが無効になったとの宣言はしないものとする。 - 特許庁

(2) Paragraphs (2) to (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the case where an order to submit the Amended Shelf Registration Statement is given under the preceding paragraph before the day when the Shelf Registration comes into effect. 例文帳に追加

2 前条第二項から第五項までの規定は、発行登録が効力を生ずる日前に前項の規定による訂正発行登録書の提出命令があつた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67-13 When an Authorized Association intends to conduct registration under Article 67-11(1) or rescission of such registration, it shall notify to that effect to the Prime Minister. 例文帳に追加

第六十七条の十三 認可協会は、第六十七条の十一第一項の規定による登録又はその取消しを行おうとするときは、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the statement issued by the proprietor of an international registration commenting on the notification by the registration authority referred to in the foregoing paragraph does not present any grounds on which the trademark could be deemed to comply with the conditions of registration laid down in this Act, the registration authority shall rule that the international registration has no or only a partial effect in Finland. 例文帳に追加

前段落にいう特許庁の通知に関して当該国際登録の所有者が提出した意見書に当該商標が本法に定める登録要件を満たしていることを認定するに足る根拠が示されていない場合は,特許庁は,当該国際登録がフィンランドにおいては効力をまったく有さないか又は部分的に有するに過ぎない旨の決定を行うものとする。 - 特許庁

In the event of refusal, the holder of the international registration may, on the requirements laid down in regulations, request the Norwegian Industrial Property Office to re-evaluate the question of whether the international registration shall have effect in Norway.例文帳に追加

拒絶された場合は,国際登録の所有者は,規則に定める要件に基づいて,ノルウェー工業所有権庁に対し当該国際登録のノルウェーでの発効の問題について再審査するよう請求することができる。 - 特許庁

3. The Office, having examined the formal regularity of the acts, shall effect the registration without delay as of the filing date of the application.例文帳に追加

(3) イタリア特許商標庁は,証書の様式が整っているかについて審査した上,遅滞なく,申請書の提出日から効力を有する記録をしなければならない。 - 特許庁

The international registration of a mark designating the Republic of Bulgaria shall have the same effect as if directly applied for and registered in the Republic of Bulgaria. 例文帳に追加

ブルガリア共和国を指定国とする標章の国際登録は,ブルガリア共和国において直接に出願され,かつ,登録された場合と同等の効力を有する。 - 特許庁

(3) Article 98(1)(iii) and (2) (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to a right of pledge established on a utility model right or exclusive license. 例文帳に追加

3 特許法第九十八条第一項第三号及び第二項(登録の効果)の規定は、実用新案権又は専用実施権を目的とする質権に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Article 98(1)(iii) and (2) (Effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to a right of pledge established on a design right or exclusive license. 例文帳に追加

3 特許法第九十八条第一項第三号及び第二項(登録の効果)の規定は、意匠権又は専用実施権を目的とする質権に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the main text of the preceding paragraph, if a registrar has effected the cancellation of a registration, he/she shall, without delay, notify the registry office to that effect with the location of the branch office. 例文帳に追加

2 前項本文の場合において、登記を抹消したときは、登記官は、遅滞なく、その旨を支店の所在地の登記所に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a high image quality ink jet recorder by performing head shading, nonejection complementation, regulation of registration and regulation of LF in the order of highest effect.例文帳に追加

ヘッドシェーディングや不吐補完やレジ調整やLF調整の調整手順で最も効果の高い順番で調整することにより、高画質のインクジェット記録装置を提供する。 - 特許庁

(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if, after an avoided act was made but before a registration of the avoidance is made, a registration is made with respect to a third party's right (limited to such right whose effect may be asserted in relation to bankruptcy proceedings) the subject matter of which is the right pertaining to the registration set forth in item (ii) of said paragraph, notwithstanding the provision of said paragraph, a registrar, by his/her own authority, shall cancel said registration of avoidance and make a registration of the transfer of the right pertaining to the registration set forth in said item to the bankrupt. 例文帳に追加

3 前項に規定する場合において、否認された行為の後否認の登記がされるまでの間に、同項第二号に掲げる登記に係る権利を目的とする第三者の権利に関する登記(破産手続の関係において、その効力を主張することができるものに限る。)がされているときは、同項の規定にかかわらず、登記官は、職権で、当該否認の登記の抹消及び同号に掲げる登記に係る権利の破産者への移転の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When an Association that conducts Registration Work under the provisions of paragraph (1) or (2) conducts work, such as registration under Article 64(5), change of registration pertaining to notification under Article 64-4, rendering of disposition under Article 64-5(1) (excluding deletion of registration), or deletion of registration under the preceding Article, it shall notify the Prime Minister to that effect without delay, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

5 第一項又は第二項の規定により登録事務を行う協会は、第六十四条第五項の規定による登録、第六十四条の四の規定による届出に係る登録の変更、第六十四条の五第一項の規定による処分(登録の取消しを除く。)又は前条の規定による登録の抹消をした場合には、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An applicant of a design registration may convert the application into a patent application; provided, however, that this shall not apply after the expiration of 3 months from the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application for a design registration is to be refused has been served or after the expiration of 3 years from the date of filing of the design registration application excluding the period of a maximum of 3 months after the date the (certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application for a design registration is to be refused has been served). 例文帳に追加

意匠登録出願人は、その意匠登録出願を特許出願に変更することができる。ただし、その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三月を経過した後又はその意匠登録出願の日から三年を経過した後(その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三月以内の期間を除く)は、この限りでない。 - 特許庁

(2) An applicant of a design registration may convert the application into a patent application; provided, however, that this shall not apply after the expiration of 30 days from the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application for a design registration is to be refused has been served or after the expiration of 3 years from the date of filing of the design registration application (excluding the period of a maximum of 30 days after the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application for a design registration is to be refused has been served). 例文帳に追加

2 意匠登録出願人は、その意匠登録出願を特許出願に変更することができる。ただし、その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日を経過した後又はその意匠登録出願の日から三年を経過した後(その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日以内の期間を除く。)は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an international registration that has effect in Norway ceases to apply in full or in part as a result of termination of the Madrid Protocol and the proprietor subsequently files a request with the Norwegian Industrial Property Office to register the trademark in Norway, such registration shall take effect from the date on which the international registration took effect in Norway if the request is filed within two years after the date on which the termination took effect, and the goods or services specified in the request were covered by the international registration as it applied in Norway.例文帳に追加

ノルウェーにおいて有効な国際登録がマドリッド議定書の解除の結果として全部又は一部が適用されなくなり,その所有者が爾後当該商標をノルウェーにおいて登録する請求をノルウェー工業所有権庁に対して行った場合で,請求が解除の発効日後2年以内になされ,かつ請求に明記された商品又はサービスがノルウェーにおいて適用されるように国際登録の対象であった場合は,当該登録は,国際登録がノルウェーにおいて発効した日から有効となる。 - 特許庁

Section 23 applies correspondingly to the Norwegian Industrial Property Office’s processing of a request for an international trademark registration to take effect in Norway.例文帳に追加

第23条は,国際商標登録がノルウェーにおいて発効されるべき旨の請求のノルウェー工業所有権庁の処理に準用される。 - 特許庁

Thus, the effect of the registration adjustment is confirmed more easily than when the pattern for adjustment is displayed even on an area at the outer periphery part.例文帳に追加

外周部分の領域にまで調整用パターンが表示されている場合と比べ、レジストレーション調整の際の効果の確認が容易となる。 - 特許庁

Article 13 (1) The registration set forth in Article 10(1) shall, unless it is renewed every five years, lose its effect by the expiration of the period thereof. 例文帳に追加

第十三条 第十条第一項の登録は、五年ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the registration made under Article 272, paragraph (1) loses its effect pursuant to the provision of Article 273, paragraph (1) or (3). 例文帳に追加

二 第二百七十二条第一項の登録が第二百七十三条第一項又は第三項の規定によりその効力を失ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64 When a registration of prohibition of disposition of property set forth in Article 55, paragraph (1) has been made, the obligee may effect the compulsory execution of the removal of a building and surrender of the land on which it stands, against the person who has acquired the building after said registration was made, based on a title of obligation on the merits. 例文帳に追加

第六十四条 第五十五条第一項の処分禁止の登記がされたときは、債権者は、本案の債務名義に基づき、その登記がされた後に建物を譲り受けた者に対し、建物の収去及びその敷地の明渡しの強制執行をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the examiner's decision to the effect that an application is to be refused, or the waiver, withdrawal or dismissal of a patent application after the laying open of the patent application, or the withdrawal of an application for the registration of an extension of the duration of a patent right; 例文帳に追加

一 出願公開後における拒絶をすべき旨の査定若しくは特許出願の放棄、取下げ若しくは却下又は特許権の存続期間の延長登録の出願の取下げ - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

If the competent department is of the opinion that the registration application is not in accordance with the provisions of this Law, it shall notify the applicant in writing to that effect, and may requestthe satisfaction of the conditions or incorporation of the amendmentsnecessary for the approval of the registration application.例文帳に追加

管轄部門は,当該登録出願が本法の規定に従っていないと考える場合は,その旨を出願人に書面で通知するものとし,かつ,登録出願の承認に必要な条件を満たすよう又は補正を施すよう求めることができる。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS