例文 (668件) |
effect of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 668件
Chapter VIII of this Law shall be applied from the day when the Geneva Act of the Hague Agreement of 6 November1925 Concerning the International Registration of Industrial Designs(Geneva, 2 July 1999) comes into effect in Latvia.例文帳に追加
第III 章は,工業意匠の国際登録に関する1925 年11 月6 日のヘーグ協定のジュネーヴ法( ジュネーヴ,1999 年7 月2 日) がラトビアにおいて効力を生じる日から適用する。 - 特許庁
10.5. An applicant desiring to claim a right of priority shall, within 2 months from the date of registration of the application, submit a written statement to that effect and a copy of an earlier application.例文帳に追加
10.5. 所有権を請求することを望む出願人は、出願登録日から2月以内に、その旨を記載した陳述書及び先行出願の謄本を提出しなければならない。 - 特許庁
(3) Where a trial decision to the effect that the registration of extension is to be invalidated has become final and binding, the extension of the duration by the said registration of extension shall be deemed never to have been made; provided, however, that where the registration of extension falls under paragraph (1)(iii) and a trial decision to the effect that the registration of extension for the duration exceeding the period during which the patented invention could be worked is to be invalidated has become final and binding, the extension for the said excess period shall be deemed not to have been made. 例文帳に追加
3 延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、その延長登録による存続期間の延長は、初めからされなかつたものとみなす。ただし、延長登録が第一項第三号に該当する場合において、その特許発明の実施をすることができなかつた期間を超える期間の延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、当該超える期間について、その延長がされなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application designating the Republic of Hungary shall have the same effect as a trademark application duly filed with the Hungarian Patent Office from the date of the international registration under Article 3(4) of the Agreement or of the subsequent extension of protection resulting from the international registration under Article 3ter(2) of the Agreement.例文帳に追加
ハンガリー共和国を指定する出願は,協定第3条(4)に基づく国際登録の日又は協定第3条の3(2)に基づく国際登録から生じた保護のその後の延長の日から,ハンガリー特許庁に適正に提出された商標出願と同一の効力を有する。 - 特許庁
To provide a monitoring master file management method of an elevator remote monitoring system which can overleap complicated input operations for registering monitoring master file information, and also has a high effect of preventing incorrect registration and registration omission.例文帳に追加
監視マスターファイル情報を登録するための煩雑な入力作業を省略できると共に、誤登録や登録漏れを防止する効果が高い昇降機遠隔監視システムの監視マスターファイル管理方法を提供すること。 - 特許庁
In the event of refusal, the proprietor of the international registration may, subject to the requirements set forth in regulations, request that the Norwegian Industrial Property Office’s first department reassess whether the international registration is to take effect in Norway.例文帳に追加
拒絶の場合は,国際登録所有者は規則に定める要件に従って,ノルウェー工業所有権庁第1審部門に対し,国際登録がノルウェーにおいて発効されるべきか否かを再評価するよう請求することができる。 - 特許庁
(2) Where the application for variety registration has been abandoned, withdrawn or dismissed after the publication of the application, or when the application for variety registration has been rejected, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall publicly notify that effect. 例文帳に追加
2 農林水産大臣は、出願公表があった後に、品種登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、又は品種登録出願が拒絶されたときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of this section shall have effect in relation to a right to apply for the registration of an industrial design as they haveeffect in relation to a registered industrial design, and references toa registered industrial design shall include references to a right toapply for the registration of an industrial design.例文帳に追加
(4) 本条の規定は,登録意匠に対して効力を有するのと同様に意匠登録出願の権利に対して効力を有するものとし,登録意匠への言及は,意匠登録出願の権利への言及を含むものとする。 - 特許庁
The provisional refusal specified in Section 47, paragraph two, shall state that the proprietor of the international registration may, within three months after the notification of the provisional refusal was sent, request renewed assessment of whether the registration is to take full or partial effect in Norway.例文帳に追加
第47条第2段落に明記される仮拒絶には,国際登録の所有者が仮拒絶の通知の送付後3月以内に,登録をノルウェーにおいて全部又は一部発効させるか否かの評価の更新を請求することができる旨を記載する。 - 特許庁
Article 23-6 (1) The Planned Issue Period of Securities for which a Shelf Registration has been made shall be a period specified by a Cabinet Office Ordinance which may not exceed two years from the day when the Shelf Registration comes into effect. 例文帳に追加
第二十三条の六 発行登録に係る有価証券の発行予定期間は、発行登録の効力が生じた日から起算して二年を超えない範囲内において内閣府令で定める期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 Where a trial decision to the effect that a design registration is to be invalidated has become final and binding, the design right shall be deemed never to have existed; provided, however, that where a design registration falls under paragraph (1), item (iv) of the preceding Article and where a trial decision to the effect that the design registration is to be invalidated has become final and binding, the design right shall be deemed not to have existed from the time the said item first became applicable to the design registration. 例文帳に追加
第四十九条 意匠登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、意匠権は、初めから存在しなかつたものとみなす。ただし、意匠登録が前条第一項第四号に該当する場合において、その意匠登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、意匠権は、その意匠登録が同号に該当するに至つた時から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if, after any act is avoided until a registration of avoidance is made, a registration is made with respect to a third party's right (limited to such right whose effect may be asserted in relation to rehabilitation proceedings) the subject matter of which is the right pertaining to the registration set forth in item (ii) of said paragraph, notwithstanding the provision of said paragraph, a registrar, by his/her own authority, shall cancel said registration of avoidance and make a registration of the transfer of the right pertaining to the registration set forth in said item to the rehabilitation debtor. 例文帳に追加
3 前項に規定する場合において、否認された行為の後否認の登記がされるまでの間に、同項第二号に掲げる登記に係る権利を目的とする第三者の権利に関する登記(再生手続の関係において、その効力を主張することができるものに限る。第五項において同じ。)がされているときは、同項の規定にかかわらず、登記官は、職権で、当該否認の登記の抹消及び同号に掲げる登記に係る権利の再生債務者への移転の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When an application for renewal as set forth in the preceding paragraph has been made and when no disposition has been made for the application by the expiration date of the period set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as "Valid Period of Registration" in this article), the previous registration shall continue to be in effect after the valid period of the registration has expired until the disposition has been made. 例文帳に追加
3 前項の更新の申請があった場合において、同項の期間(以下この条において「登録の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の登録は、登録の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application for the registration of a 3-dimensional shape as a trade mark shall not be treated as such unless the application form contains a statement to that effect. 例文帳に追加
商標として立体的形状の登録の出願は,出願書にその趣旨についての陳述が含まれていない限り処理されない。 - 特許庁
This is so even for a trade mark whose registration in respect of particular goods or services has effect from (and including) the day on which an application was made in a Convention country. 例文帳に追加
特定の商品又はサービスに関する登録が条約国における出願日より(同日を含む)効力を有する商標の場合でも同じである。 - 特許庁
an act which would have constituted an infringement of the design if the registration had not ceased to have effect shall be deemed to constitute such an infringement; and 例文帳に追加
登録が効力を失っていなかったならば意匠の侵害を構成したであろうと考えられる行為は,かかる侵害を構成するとみなされ,また - 特許庁
an act which would have constituted Government use of the design if the registration had not ceased to have effect shall be deemed to constitute Government use. 例文帳に追加
登録が効力を失っていなかったならば当該意匠の政府使用を構成したであろうと考えられる行為は,政府使用を構成するとみなされる。 - 特許庁
Cases of refusal to effect entry in the State registers or renew registration may be appealed against as provided in the Law on Administrative Procedures. 例文帳に追加
国家登録簿の記入の効力拒絶又は登録更新の拒絶に対しては,行政手続法に定められているとおり上訴することができる。 - 特許庁
request to register a utility model in Estonian or another express indication to the effect that the documents are intended to be a registration application of a utility model 例文帳に追加
エストニア語による実用新案の登録を求める願書,又は,実用新案の登録出願書類として意図された書類である旨の明確な表示 - 特許庁
However, any registration relating to a topography that has not been commercially exploited within a period of 15 years from the date on which it was fixed or encoded for the first time shall cease to have effect. 例文帳に追加
ただし,最初に創作された日から 15年の期間内に商業的に利用されなかった回路配置に関する登録は,失効するものとする。 - 特許庁
(v) a notary public shall give supplementary registration to the effect that the certificate has been made in compliance with the formalities listed in each of the preceding items, sign this, and affix his/her seal. 例文帳に追加
五 公証人が、その証書は前各号に掲げる方式に従って作ったものである旨を付記して、これに署名し、印を押すこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Prime Minister has decided to refuse registration under paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall notify the applicant to that effect in writing. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、前条第一項の登録を拒否することとしたときは、書面により、その旨を登録申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor shall, when he/she has refused registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph, notify the applicant to that effect by indicating the reason therefor without delay. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定により登録を拒否したときは、遅滞なく、その理由を示して、その旨を申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, the edge effect in the conveying direction D16 is restrained, so that the position of each registration mark RM is accurately detected by a test pattern sensor 18.例文帳に追加
このため、搬送方向D16におけるエッジ効果が抑制されてテストパターンセンサ18による各レジストマークRMの位置検出を精度良く行うことができる。 - 特許庁
(2) When the governor made the registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall notify the Parties Applying to Register as Collection Operators to that effect without delay. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を当該引取業登録申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister or the prefectural governor shall, when he/she has carried out the registration under the provisions of the preceding paragraph, notify the applicant to that effect without delay. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣又は都道府県知事は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A certificate given under section 75 of the repealed Ordinance (certificate of validity) shall have effect as if given under section 81(1) of this Ordinance (certificate of validity of contested registration). 例文帳に追加
廃止条例第75条(効力の証明書)に基づいて与えられた証明書は,本条例第81条(1)(争われた登録の有効性の証明書)に基づいて与えられたものとしての効力を有する。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus capable of preventing color slurring or the lowering of a color tone or the like from occurring by forming a registration mark while restraining an edge effect.例文帳に追加
エッジ効果を抑制しながらレジストマークの形成を行って色ずれや色調低下などの発生を防止することができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
Without lessening liability for such damages as may be appropriate when the owner of the registration has acted in bad faith, the retroactive effect of invalidity shall not extend to:例文帳に追加
ただし,登録名義人が悪意であった場合に認められるべき損害賠償請求権を害することなく,前段落に定める遡及効は次には及ばない。 - 特許庁
The following shall appear in the publication of the application for registration of the trade name, which the applicant shall effect at his own expense in the Official Gazette El Peruano:例文帳に追加
商号登録の公告においては次の事項が明示されるものとする。商号登録の公告は,出願人の費用負担において,官報においてなされる。 - 特許庁
After entry into effect of the final decision on the international registration, a declaration confirming or withdrawing the preliminary rejection shall be sent to the International Bureau of the World Intellectual Property Organization. 例文帳に追加
国際登録に関する最終決定が発効した後に,予備的拒絶を確認する又は取り下げる宣言を世界知的所有権機関の国際事務局へ送付する。 - 特許庁
An international industrial design application designating the Republic of Hungary shall have the same effect from the date of the international registration as a design application duly filed with the Hungarian Patent Office (Article 37). 例文帳に追加
ハンガリー共和国を指定する国際意匠出願は,国際登録の日から,ハンガリー特許庁に適正になされた意匠出願(第37条)と同一の効果を有する。 - 特許庁
Stipulations in the deed of pledge concerning licences to be granted after registration shall take effect, also towards third parties, from their date of their entry in the patent register.例文帳に追加
登録後に付与されるべきライセンスに関する質権証書における約定は,登録簿への証書の記入の日から第三者に対しても効力を有する。 - 特許庁
Article 21-47 (1) A registration, unless it is renewed at an interval of not less than three years as specified by Cabinet Order, shall lose its effect upon the expiration of such period. 例文帳に追加
第二十一条の四十七 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Articles 73(1) (joint ownership), 97(3) (waiver), 99 (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to non-exclusive licenses. 例文帳に追加
3 特許法第七十三条第一項(共有)、第九十七条第三項(放棄)及び第九十九条(登録の効果)の規定は、通常実施権に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The registration of a person as a licensee may be altered by the Commissioner as regards the goods or services in respect of which, or any conditions subject to which, it has effect, on the application in the prescribed manner of the owner of the trade mark to which the registration relates.例文帳に追加
局長は使用権者としての人の登録を,登録に係る商標の所有者からの所定の方法による申請に基づき,それが有する効力又はそれが服すべき条件に係る商品又はサービスに関して変更することができる。 - 特許庁
Existing entries under section 43 of the repealed Ordinance (registration of assignments and transmissions) shall be deemed to be transferred on the commencement date to the new register and shall have effect as if made under section 29 of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark). 例文帳に追加
廃止条例第43条(譲渡及び移転の登録)に基づく現存の記入は,施行日に新登録簿に移転されるものとみなされ,本条例第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてされる記入であるものとして効力を有する。 - 特許庁
Article 21 Where an applicant him/herself becomes a registered right holder by making a certain registration, when a registrar has completed the registration, the registrar shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, promptly give notice of the information for registration identification pertaining to said registration to the applicant; provided, however, that this shall not apply in cases where the applicant has made a notification in advance to the effect that he/she does not wish to be given notice of information for registration identification, and in other cases specified by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
第二十一条 登記官は、その登記をすることによって申請人自らが登記名義人となる場合において、当該登記を完了したときは、法務省令で定めるところにより、速やかに、当該申請人に対し、当該登記に係る登記識別情報を通知しなければならない。ただし、当該申請人があらかじめ登記識別情報の通知を希望しない旨の申出をした場合その他の法務省令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A registration fee under Article 65-7(2) shall be paid within 30 days from the service of a transcript of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the renewal of the duration of the right based on defensive mark registration is to be registered (where the service is made prior to the expiration of the duration of the right based on defensive mark registration, the date of expiration of the duration). 例文帳に追加
2 前条第二項の規定による登録料は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日(防護標章登録に基づく権利の存続期間の満了前にその送達があつたときは、存続期間の満了の日)から三十日以内に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. If the registration has been granted in the name of a person other than the person entitled to it, the latter may, at his discretion: (a) obtain a court judgment, having retroactive effect, ordering the transfer to his name of the certificate of registration; (b) enforce the invalidity of the registration granted in the name of the person not entitled to it.例文帳に追加
(3) 登録が権原を有する者以外の者の名義で行われた場合には,その権原を有する者は,自己の裁量により次のことをすることができる。 (a) 遡及効を有する判決であって,登録証の自己の名義への変更を命ずるものを得ること (b) 権原のない者の名義で行われた登録の無効を主張すること - 特許庁
(3) Where an application for design registration has been waived, withdrawn or dismissed, or where the examiner's decision or trial decision to the effect that an application for design registration is to be refused has become final and binding, the application for design registration shall, for the purpose of the preceding two paragraphs, be deemed never to have been filed; provided, however, that this shall not apply to the case where the examiner's decision or trial decision to the effect that the application for design registration is to be refused has become final and binding on the basis that the latter sentence of the preceding paragraph is applicable to said application for design registration. 例文帳に追加
3 意匠登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、又は意匠登録出願について拒絶をすべき旨の査定若しくは審決が確定したときは、その意匠登録出願は、前二項の規定の適用については、初めからなかつたものとみなす。ただし、その意匠登録出願について前項後段の規定に該当することにより拒絶をすべき旨の査定又は審決が確定したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To improve the synergistic effect of the utilization of a store apparatus in a store and member registration on a web site by effectively accelerating the utilization of the store apparatus in the store by a member of the web site and effectively accelerating the member registration on the web site by a user of the store apparatus.例文帳に追加
ウェブサイトの会員による店舗での店舗装置の利用を効果的に促進できるとともに、店舗装置の利用者によるウェブサイトでの会員登録を効果的に促進できることによって、店舗での店舗装置の利用とウェブサイトでの会員登録との相乗効果を向上させること。 - 特許庁
The international registration shall give rise to protection – from the date laid down in paragraph (1) – of the same effect as a registration effected by the Hungarian Patent Office if the Hungarian Patent Office does not refuse, under Article 5(3) of the Agreement, protection of the appellation of origin extended to the Republic of Hungary or withdraws the refusal.例文帳に追加
国際登録は,ハンガリー特許庁が,協定第5条(3)に基づいて,ハンガリー共和国に適用される原産地名称の保護を拒絶しないか又は拒絶を取り下げる場合は,(1)に定める日から,ハンガリー特許庁が行った登録と同一の効力の保護を与える。 - 特許庁
Where the right conferred by the registration of a trade mark is involved in insolvency proceedings, an entry to this effect shall be made in the Register at the request of the receiver or of the insolvency court. 例文帳に追加
商標の登録により与えられる権利が破産手続に含まれている場合は,破産管財人又は破産裁判所の請求により,その旨登録簿に登録される。 - 特許庁
When the prescribed fee for a renewal of any trade-mark registration under this section is paid within the time limited for the payment thereof, the renewal takes effect as of the day next following the expiration of the period specified in subsection (1). 例文帳に追加
本条に基づく所定の商標登録更新手数料がその納付期間内に納付された場合は,その更新は,(1)に規定する期間満了の翌日に発効する。 - 特許庁
If the proprietor of the utility model disapproves of the amended text or does not pay the fee for advertisement of the amendment in due time, the utility model registration shall be considered to have ceased to have effect. 例文帳に追加
実用新案所有者が補正された文言を承認せず,又は適時に当該補正の公告手数料を納付しないときは,当該実用新案登録は失効したものとみなす。 - 特許庁
(3) The Japanese Institute of Certified Public Accountants shall, when refusing registration pursuant to the provisions of the preceding paragraph, notify the applicant to that effect by means of a document stating the reason therefor. 例文帳に追加
3 日本公認会計士協会は、前項の規定により登録を拒否するときは、その理由を付記した書面によりその旨を当該申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where no reasons for refusal are found for the application for the registration of extension of the duration of a patent right, the examiner shall render an examiner's decision to the effect that the extension is to be registered. 例文帳に追加
2 審査官は、特許権の存続期間の延長登録の出願について拒絶の理由を発見しないときは、延長登録をすべき旨の査定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Minister of Internal Affairs and Communications has rescinded a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs or ordered the suspension of the whole or part of the operations of an inspection, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall give public notice to that effect. 例文帳に追加
3 総務大臣は、前二項の規定により登録を取り消し、又は前項の規定により検定等の業務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46-2 (1) Where a trial decision to the effect that the trademark registration is to be invalidated becomes final and binding, the trademark right shall be deemed never to have existed; provided, however, that where the trademark registration falls under any of items (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 46, and a trial decision to the effect that the trademark registration is to be invalidated becomes final and binding, the trademark right shall be deemed not to have existed from the time any of items (iv) to (vi) of the said paragraph first became applicable to the trademark registration. 例文帳に追加
第四十六条の二 商標登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、商標権は、初めから存在しなかつたものとみなす。ただし、商標登録が前条第一項第四号から第六号までに該当する場合において、その商標登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、商標権は、その商標登録が同項第四号から第六号までに該当するに至つた時から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (668件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|