例文 (420件) |
effect of decisionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 420件
I am aware of media reports that megabanks are considering raising additional capital. However, I understand that they have released a statement to the effect that no decision has been made. 例文帳に追加
メガバンクが増資を検討しているという旨の報道があることは承知をいたしておりますが、各社からは、現時点で決定した事実はない、という旨のリリースが公表されていると承知しています。 - 金融庁
A simulation part 108 refers to a countermeasure list corresponding to a decision result, and executes simulation processing by at least one countermeasure included in the countermeasure list to evaluate effect of each the countermeasure.例文帳に追加
シミュレーション部108は、その判定結果に対応する対策リストを参照し、対策リストに含まれる少なくとも一つの対策夫々によるシミュレーション処理を実行し、各対策の効果を評価する。 - 特許庁
If the measures referred to in Article 23u(1)(c) and (d) are imposed, after the decision has become irrevocable the supervisory board shall notify the patent agent in question, by registered letter, of the date on which the measure will enter into effect.例文帳に追加
第23u条(1)(c)及び(d)にいう措置が課せられた場合は,その決定が取消不能となった後,管理委員会は,書留郵便により,当該特許代理人に措置の発効日を通知する。 - 特許庁
In such case, the period referred to in Section 156(3) shall not begin to run before the date on which the defendant has received from the plaintiff a copy of the decision by which the patent was granted with full legal effect. 例文帳に追加
この場合,第156条(3)に規定した期間は,特許が完全な法的効力をもって付与された旨の決定の写しを被告が原告から受領するまでは開始しないものとする。 - 特許庁
If proceedings have been instituted for the transfer of a utility model registration, the registration shall not be declared to have ceased to have effect until a final decision has been given in the proceedings. 例文帳に追加
実用新案登録の移転を求める訴訟が提起されているときは,当該登録については,当該訴訟における最終判決がなされるまで,これが無効になったとの宣言はしないものとする。 - 特許庁
Article 295-5 When a written motion to waive the execution of a judicial decision to impose court costs has been submitted, the court shall immediately notify the public prosecutor to that effect. 例文帳に追加
第二百九十五条の五 訴訟費用の負担を命ずる裁判の執行免除の申立書が差し出されたときは、裁判所は、直ちにその旨を検察官に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In cases where a registrar has rendered a decision to the effect that an objection has a reasonable ground pursuant to the provision of Article 136 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, he/she shall dismiss the application set forth in paragraph (1). 例文帳に追加
4 登記官は、前項において準用する第百三十六条の規定により異議が理由があるとする決定をしたときは、第一項の申請を却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The reflection plate and the reflection type optical sensor do not change with time in such as wear which has occurred in prior arts and cause only a limited adverse effect on the decision of the control mode even when the mutual positional relation is deviated.例文帳に追加
反射板と反射型光センサとは従来ある摩耗等の経時変化を起こさせず、相互の位置関係がずれても制御モードの決定に悪影響を与える度合いは小さい。 - 特許庁
In the event that a decision is made not to disclose all or part of information for which disclosure has been requested, the research subject or donor, or the surrogate thereof, must be notified to that effect without delay.例文帳に追加
また、開示を求められた保有個人情報の全部又は一部について開示しない旨を決定したときは、当該被験者等又は代理人に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。 - 厚生労働省
If an appeal has been submitted against a decision of the Patent Office in respect of refusal to register a design (Section 21, Paragraph one), it may be declared that a design shall be registered in conformity with the application, registered in an amended form (Section 39, Paragraph two) or a decision regarding the refusal to register may remain in effect.例文帳に追加
意匠登録の拒絶に関する特許庁の決定( 第21 条(1)) に対して審判請求されている場合は, 補正された形で( 第39 条(2)) 登録された出願に従って意匠を登録するべき旨又は登録拒絶に関する決定の効力を維持するべき旨を宣言することができる。 - 特許庁
A decision of the Norwegian Industrial Property Office’s first department on an application for trademark registration or a request for an international trademark registration to have effect in Norway may be appealed by the applicant to the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal if the decision went against the applicant.例文帳に追加
商標登録出願に関する又は国際商標登録をノルウェーにおいて発効させる請求に関するノルウェー工業所有権庁第1審部門の決定は,当該決定が出願人の意に反するときは,出願人がノルウェー工業所有権庁審判部に審判請求することができる。 - 特許庁
Subject to the provisions of paragraph (1), the effect of the national patent shall seize to the extent to which it is identical with the European patent from the date, on which the term for giving notice of opposition to the European patent expires without any opposition having been filed, or from the date of entry into effect of the decision to keep the European patent in the opposition proceedings. 例文帳に追加
(1)の規定に従うことを条件として,国内特許の効力については,欧州特許と同一である範囲において,欧州特許に対して異議申立の通知を行う期間が異議申立の行われることなく満了した日から又は欧州特許を異議申立手続に留める決定が効力を生じた日から,これを停止する。 - 特許庁
Specifically, the analysis on the corporate level looks at the effect of IT (amount spent on procurement of computers), human capital (degree of proficiency and educational background of workers) and organizational capital (the level of decentralization in decision-making in corporate structure)8 on productivity increase.例文帳に追加
具体的には、企業レベルで見た場合に、IT(コンピュータの調達額)、人的資本(労働者の熟練度、高学歴)及び組織資本(企業組織での意思決定の分権度)8とが、生産性の上昇にどのように影響を与えているのかを分析している。 - 経済産業省
(3) In the case that the Third Party who was granted an opportunity to submit a written opinion pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs submits a written opinion manifesting the intention of opposition to disclosure of the Administrative Documents concerned, the head of the Administrative Organ, when making a Disclosure Decision, shall place at least two weeks between the day of the Disclosure Decision and the day that disclosure will be implemented. In this case, upon making the Disclosure Decision the head of the Administrative Organ shall immediately notify the Third Party who submitted the written opinion (referred to as a "Written Opposition Opinion" In Article 18 and 19) in writing to the effect that the Disclosure Decision was made and the grounds for its decision, and the date of implementation of disclosure. 例文帳に追加
3 行政機関の長は、前二項の規定により意見書の提出の機会を与えられた第三者が当該行政文書の開示に反対の意思を表示した意見書を提出した場合において、開示決定をするときは、開示決定の日と開示を実施する日との間に少なくとも二週間を置かなければならない。この場合において、行政機関の長は、開示決定後直ちに、当該意見書(第十八条及び第十九条において「反対意見書」という。)を提出した第三者に対し、開示決定をした旨及びその理由並びに開示を実施する日を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case that the Third Party who was granted an opportunity to submit a written opinion pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs submits a written opinion manifesting the intention of opposition to disclosure of the information concerning the Third Party, the head of the Administrative Organ, when making a Disclosure Decision, shall place at least two weeks between the day of the Disclosure Decision and the day that disclosure will be implemented. In this case, upon making the Disclosure Decision the head of the Administrative Organ shall immediately notify the Third Party who submitted the written opinion (referred to as a "Written Opposition Opinion" in Articles 42 and 43) in writing to the effect that the Disclosure Decision was made and the grounds for its decision, and the date of implementation of disclosure. 例文帳に追加
3 行政機関の長は、前二項の規定により意見書の提出の機会を与えられた第三者が当該第三者に関する情報の開示に反対の意思を表示した意見書を提出した場合において、開示決定をするときは、開示決定の日と開示を実施する日との間に少なくとも二週間を置かなければならない。この場合において、行政機関の長は、開示決定後直ちに、当該意見書(第四十二条及び第四十三条において「反対意見書」という。)を提出した第三者に対し、開示決定をした旨及びその理由並びに開示を実施する日を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Notwithstanding the provisions on actions for damages caused by the fault or the bad faith of the owner of the patent or those on unwarranted enrichment, the retroactive effect of revocation of the patent shall not affect: decisions in infringement proceedings that have become final and have been executed prior to the revocation decision; contracts concluded prior to the revocation decision, insofar as they have been executed prior to the decision, however, restitution of the amounts paid under the contract, insofar as circumstances justify, may be claimed on grounds of equity. 例文帳に追加
特許権者の過失若しくは悪意によって引き起こされ損害についての訴訟に関する規定又は不当利得について規定に拘らず,特許取消の遡及的効果は次のものには及ばない。取消判決前に確定し,執行された侵害訴訟の判決,取消判決前に締結された契約であって,判決前に履行されたもの。ただし,事情の許す限り,支払済の金額の返還を衡平の原則に照らして主張することができる。 - 特許庁
(4) The right to claim under paragraph (1) shall be deemed never to have arisen in any of the following cases: where an application for trademark registration is abandoned, withdrawn or dismissed; where an examiner's decision or a trial decision to the effect that an application for trademark registration is to be refused becomes final and binding; where a ruling to rescind a trademark under Article 43-3(2) becomes final and binding; or where, excluding the cases falling under the proviso to Article 46-2(1), a trial decision to the effect that a trademark registration is to be invalidated becomes final and binding. 例文帳に追加
4 商標登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、商標登録出願について拒絶をすべき旨の査定若しくは審決が確定したとき、第四十三条の三第二項の取消決定が確定したとき、又は第四十六条の二第一項ただし書の場合を除き商標登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、第一項の請求権は、初めから生じなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To improve the attractiveness of games by making players feel expectations for the decision made to the effect that the derivation of the result of the special display is permitted based on both the result of the display derived on a variable display device and the successive performance to be continued for a longer period of time than the period of one game.例文帳に追加
可変表示装置に導出される表示結果によっても、1ゲームよりも長い期間の間で継続する連続演出によっても、特別表示結果の導出を許容する旨が決定されていることに対して遊技者に期待感を与え、遊技の興趣を向上させる。 - 特許庁
The game machine further includes a teaching execution means which gives a teaching to the effect when the end trigger combination is selected as the result of an internal lottery, a teaching execution decision means which determines whether the instruction by the teaching execution means should be executed or not and a preferential selection means which preferentially selects the decision that the teaching by the teaching execution decision means should be done.例文帳に追加
内部抽選の結果として終了契機役が選び出された場合、これを教示する教示実行手段と、前記教示実行手段による教示を実行させるか否かを決定する教示実行決定手段と、前記教示実行決定手段による前記教示の実行を可とする決定を優先的に選択する優先選択手段をさらに備える。 - 特許庁
(3) Where a trial decision to the effect that the registration of extension is to be invalidated has become final and binding, the extension of the duration by the said registration of extension shall be deemed never to have been made; provided, however, that where the registration of extension falls under paragraph (1)(iii) and a trial decision to the effect that the registration of extension for the duration exceeding the period during which the patented invention could be worked is to be invalidated has become final and binding, the extension for the said excess period shall be deemed not to have been made. 例文帳に追加
3 延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、その延長登録による存続期間の延長は、初めからされなかつたものとみなす。ただし、延長登録が第一項第三号に該当する場合において、その特許発明の実施をすることができなかつた期間を超える期間の延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、当該超える期間について、その延長がされなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the appeal has been filed against a decision of the Patent Office with respect to the results of an examination (Article 13, Paragraph 8), a trademark can be declared registrable, fully or with the restrictions referred to in Article 13, Paragraph 5 and/or 6 of this Law, or the decision to refuse a registration may be allowed to remain in effect.例文帳に追加
審判請求が審査の結果に関する特許庁の決定に対して提出された場合(第13条 (8))は,商標について,全面的に又は第13条 (5)及び/又は(6)にいう限定を付して登録することができる旨を宣言することができ,又は登録を拒絶する決定の効力が維持されるよう許可することができる。 - 特許庁
(4) Where a trial decision to the effect that a registration of a trademark is to be rescinded pursuant to Article 53-2 becomes final and binding, and the demandant of the said trial files a trademark application for the trademark pertaining to the rescinded registration following the said decision, or a trademark similar thereto, item (xiii) of paragraph (1) shall not apply. 例文帳に追加
4 第五十三条の二の規定により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定した場合において、その審判の請求人が当該審決によつて取り消された商標登録に係る商標又はこれに類似する商標について商標登録出願をするときは、第一項第十三号の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) The filing, under the provisions of the Civil Preservation Act, of an objection to a temporary restraining order, a petition for revocation of a temporary restraining order, a petition for a judicial decision ordering a stay on the execution of a temporary restraining order or the revocation of a disposition of execution under the provisions of Article 27, paragraph (1) of said Act, a petition for a judicial decision ordering a stay on the effect of an order revoking a temporary restraining order under the provisions of Article 42, paragraph (1) of said Act, or an objection to a disposition of execution by the executing court of a temporary restraining order 例文帳に追加
ハ 民事保全法の規定による保全異議の申立て、保全取消しの申立て、同法第二十七条第一項の規定による保全執行の停止若しくは執行処分の取消しを命ずる裁判を求める申立て、同法第四十二条第一項の規定による保全命令を取り消す決定の効力の停止を命ずる裁判を求める申立て又は保全執行裁判所の執行処分に対する執行異議の申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When not disclosing any of the Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request (including when refusing a Disclosure Request pursuant to the provision of the preceding Article and when Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request are not held.), the head of an Administrative Organ shall make a decision to the effect of non-disclosure and notify the Disclosure Requester to that effect in writing. 例文帳に追加
2 行政機関の長は、開示請求に係る行政文書の全部を開示しないとき(前条の規定により開示請求を拒否するとき及び開示請求に係る行政文書を保有していないときを含む。)は、開示をしない旨の決定をし、開示請求者に対し、その旨を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When not disclosing any of the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request (including when refusing a Disclosure Request pursuant to the provision of the preceding Article and when the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request is not held), the head of an Administrative Organ shall make a decision to the effect of non-disclosure and notify the Disclosure Requester to that effect in writing. 例文帳に追加
2 行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報の全部を開示しないとき(前条の規定により開示請求を拒否するとき、及び開示請求に係る保有個人情報を保有していないときを含む。)は、開示をしない旨の決定をし、開示請求者に対し、その旨を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The judgement thresholds of each judging circuit 5-7 are different, whereby it can achieve the precise judgement of the overcharge and overdischarge and the reliability improvement effect to the circuit fault due to a majority decision system of multiplying redundant circuit.例文帳に追加
各判定回路5〜7の判定しきい値は異なっており、これにより過充電、過放電の精密な判定と多数決式多重化合冗長回路による回路故障に対する信頼性向上効果とを同時に奏することができる。 - 特許庁
Article 442 The request for a retrial shall have no effect to suspend the execution of sentence; provided, however, that the public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the competent court may suspend the execution of sentence until a decision on the request for a retrial is made. 例文帳に追加
第四百四十二条 再審の請求は、刑の執行を停止する効力を有しない。但し、管轄裁判所に対応する検察庁の検察官は、再審の請求についての裁判があるまで刑の執行を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To carry out a successive performance based on a player's expectation with the occurrence of a specific general winning that can be determined to allow the derivation of it simultaneously with the decision to the effect that the winning of a special prize is allowed, as a trigger.例文帳に追加
特別入賞の発生を許容する旨が決定されるときに同時に導出を許容する旨が決定され得る特殊一般入賞の発生を契機として実行される連続演出を、遊技者の期待感に沿って行う。 - 特許庁
When affirmative decision is made in S601, the occurrence of abnormality is considered and the information to that effect is given to a management computer (S604), and the informing processing such as flickering of a top lamp 17 in a pattern preset for informing abnormality is performed (S605).例文帳に追加
よって、S601で肯定判断なら、異常発生として、管理コンピュータに通知し(S604)、例えばトップランプ17を異常報知用に設定されているパターンで点滅させるなどの報知処理を実行する(S605)。 - 特許庁
(e) information permitting a decision on whether or not the applicant can effect real and effective working of the patented invention and can offer the securities reasonably required by the owner of the patent for granting a license.例文帳に追加
(e) 申請人が特許発明を現実的かつ実際上の実施ができるか否か及び強制ライセンス付与に対し特許権者が合理的に要求する保証金を提供することができるか否かを判断するに足りる資料 - 特許庁
(i) In the event that a specified person with disabilities received designated welfare service for persons with disabilities in case of emergency or inevitable circumstances from the day when they made applications prescribed in paragraph 1 of Article 20 to the previous day when such grant decision takes effect. 例文帳に追加
一 特定障害者が、第二十条第一項の申請をした日から当該支給決定の効力が生じた日の前日までの間に、緊急その他やむを得ない理由により指定障害福祉サービス等を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to a petition, application for examination, objection or other appeals (hereinafter referred to as the "Petitions, etc.") filed before this Act comes into effect, the provisions then in force shall remain applicable even after this Act comes into effect. The same shall apply to the Petitions, etc. filed in the case of further dissatisfaction with determination, decision or other dispositions on the Petitions, etc. (hereinafter referred to as the "Determinations, etc."), that have been made before this Act comes into effect, or the Determinations, etc. made after this Act comes into effect with regard to the Petitions, etc. filed before this Act comes into effect. 例文帳に追加
3 この法律の施行前に提起された訴願、審査の請求、異議の申立てその他の不服申立て(以下「訴願等」という。)については、この法律の施行後も、なお従前の例による。この法律の施行前にされた訴願等の裁決、決定その他の処分(以下「裁決等」という。)又はこの法律の施行前に提起された訴願等につきこの法律の施行後にされる裁決等にさらに不服がある場合の訴願等についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where any ground for suspension or termination of procedures is applicable to one of the joint holders of trademark right for an examination and decision on an opposition to registration, the said suspension or termination shall have effect on all such joint holders of trademark right. 例文帳に追加
3 共有に係る商標権の商標権者の一人について、登録異議の申立てについての審理及び決定の手続の中断又は中止の原因があるときは、その中断又は中止は、共有者全員についてその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the ink jet printer 1 is turned on, the controller 11 reads out the number of wiping times from the noncontact IC tag 17, makes a decision whether the number of wiping times is lower than a set number of times or not and if the number of wiping times is not lower than the set number of times, notifies to this effect on the display 19.例文帳に追加
インクジェットプリンタ1のオン時に、制御装置11は、非接触型ICタグ17から拭き回数を読み取り、拭き回数が設定回数以下であるか否かを判定し、拭き回数が設定回数以下でないと判定した場合にその旨を表示装置19に告知させる。 - 特許庁
(7) The court shall decide on the provisional measures out of turn, but not later than within fifteen days from the filing of a request to this effect. The court of second instance shall decide on the appeal filed against the decision on the provisional measures out of turn, but not later than within fifteen days from the filing of the appeal.例文帳に追加
(7) 裁判所は,順不同で,暫定措置について,この趣意での請求の提出から遅くとも15日以内に決定を下す。第2審裁判所は,暫定措置に関する決定に対して提起された不服申立について,順不同で,その提起から遅くとも15日以内に,決定を下す。 - 特許庁
(4) When the effect of decisions under paragraphs (1) to (3) inclusive of the preceding Article has been suspended under the provisions of paragraph (1), the time limit for the administrative monetary penalty payment shall be the day on which two months have passed from the day when a court decision on the case has become final and binding, notwithstanding the provision of paragraph (9) of said Article. 例文帳に追加
4 第一項の規定により前条第一項から第三項までの決定の効力が停止された場合においては、課徴金の納付期限は、同条第九項の規定にかかわらず、当該事件についての裁判が確定した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where an application for the registration of extension of the duration of a patent right is filed, the duration shall be deemed to have been extended; provided, however, that this shall not apply where the examiner's decision to the effect that the application is to be refused has become final and binding or where the extension of the duration of a patent right has been registered. 例文帳に追加
5 特許権の存続期間の延長登録の出願があつたときは、存続期間は、延長されたものとみなす。ただし、その出願について拒絶をすべき旨の査定が確定し、又は特許権の存続期間を延長した旨の登録があつたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) patent fees for the year following the year in which a trial decision to the effect that the registration of extension of the duration of a patent right is to be invalidated became final and binding, and subsequent years (limited to those for the year following the year in which the duration of a patent right would have expired if the said extension of duration had not been registered, and subsequent years). 例文帳に追加
三 特許権の存続期間の延長登録を無効にすべき旨の審決が確定した年の翌年以後の各年分の特許料(当該延長登録がないとした場合における存続期間の満了の日の属する年の翌年以後のものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The person who has obtained disclosure of Administrative Documents based upon a Disclosure Decision may, within thirty days from the date of obtaining the first disclosure, request the head of the Administrative Organ to the effect of obtaining further disclosure. In this case the proviso of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
4 開示決定に基づき行政文書の開示を受けた者は、最初に開示を受けた日から三十日以内に限り、行政機関の長に対し、更に開示を受ける旨を申し出ることができる。この場合においては、前項ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where the request for preventive measures is made before the principal action is brought, such measures shall be wholly without effect if the principal action is not brought within a period of two months following the decision authorizing preventive measures.例文帳に追加
(1) 本訴が提起される前に保全措置の申請が行われる場合は,本訴が,かかる保全措置を認める決定をした後2月以内に提起されない場合は,かかる措置は全体的に効力を有さないものとする。 - 特許庁
The larger the skew value to be corrected is, the higher the effect of saving in the decision time and the circuit scale is, compared with the prior arts.例文帳に追加
本発明のパターン生成方法は、より大きいスキューおよび小さいスキューの双方に応用可能であり、補正が必要なスキュー値が大きいほど、従来技術と比較して判定時間と回線規模の節約の効果は高くなる。 - 特許庁
Article 269 (1) In a district court, with regard to a case prescribed in the preceding Article, a panel of five judges may make an order to the effect that said panel shall conduct a trial and make a judicial decision on that case. 例文帳に追加
第二百六十九条 地方裁判所においては、前条に規定する事件について、五人の裁判官の合議体で審理及び裁判をする旨の決定をその合議体ですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If an action set forth in Article 106(1) against a judicial decision on a petition for assessment set forth in the main clause of Article 105(1) is not filed within the period prescribed in Article 106(1) or is dismissed without prejudice, said judicial decision shall have the same effect as a final and binding judgment against all rehabilitation creditors. 例文帳に追加
2 第百五条第一項本文の査定の申立てについての裁判に対する第百六条第一項の訴えが、同項に規定する期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、当該裁判は、再生債権者の全員に対して、確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The decision on declaring a patent right invalid shall have no retroactive effect on any written judgment or written mediation on patent infringement that has been made and enforced by the people's court, or on any decision concerning the handling of a dispute over the patent infringement that has been performed or compulsively executed, or on any contract for permitted exploitation of the patent or for transfer of patent rights that has been performed--prior to the invalidation declaration of the patent right. 例文帳に追加
特許権無効宣告の決定は、特許権無効宣告の前に人民法院が下し、かつ既に執行された特許権侵害の判決及び調停書、既に履行又は強制執行された特許権侵害紛争の処理決定、及び既に履行された特許実施許諾契約又は特許譲渡契約に対して、遡及力を持たないものとする。 - 特許庁
If, in the cases referred to in paragraph (5)(c), paragraph (6) and paragraph (13), the party entitled to compensation from the amount of the security does not enforce his claim within three months from the date on which the decision annulling a decision on the preliminary production of evidence or provisional measures or the judgment on the discontinuance of proceedings took effect, the depositor may demand refund of the security.例文帳に追加
(5)(c),(6)及び(13)にいう場合において,保証金から補償を受ける権利を有する当事者が,証拠の予備的提示若しくは暫定措置についての決定を取り消す決定又は訴訟手続の停止についての判決が効力を生じた日から3月以内にその請求を執行しないときは,供託人は,保証金の払戻を要求することができる。 - 特許庁
Where a person to whom a decision of the Controller under this section relates does not, within the period of 21 days beginning on the date of the decision, apply to the Court for cancellation of the decision, the Controller may apply ex parte to the Court for confirmation of the decision and, if the Controller so applies, the Court on the hearing of the application shall, unless it sees good reason to the contrary, declare accordingly and either (as the Court may consider proper) direct the Controller to erase the name of such person from the register or direct that during a specified period (beginning not earlier than seven days after the decision of the Court) registration of his name in the register shall not have effect. 例文帳に追加
本条に基づく長官の決定に関係する者が,その決定日に始まる21日の期間内に当該決定の取消を裁判所に申請しない場合は,長官は,一方的に裁判所に当該決定の確認を申請することができる。また,長官がその旨を申請する場合は,当該申請を審理するに当たり裁判所は,別段の十分な理由を認めない限り,これに従い宣言するものとし,かつ,(裁判所が適切とみなす場合)その者の名称の登録簿からの消去を長官に指示するか又は(裁判所の決定後7日を越える日に始まる)指定期間中,登録簿にある当該人の名称の登録が効力を有さない旨を指示するかの何れかを行う。 - 特許庁
In deciding on the appeal filed against the Metropolitan Court’s decision, the provisions of Article 257 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis, with the proviso that in the case of a request to this effect the court of second instance shall also hear the parties orally, except when the appeal was filed against an order on a request for review submitted against a decision of the Hungarian Patent Office referred to in Article 77(1)(c) and (d).例文帳に追加
メトロポリタン裁判所の決定に対して提起された上訴についての判決にあたっては,民事訴訟法第257条の規定を準用する。ただし,第2審裁判所は,その旨の請求がある場合は,当該上訴が第77条(1)(c)及び(d)にいうハンガリー特許庁の決定に対して提出された再審理請求に関する命令に対して提起された場合を除き,当事者を口頭でも聴聞する。 - 特許庁
Article 49 Where a trial decision to the effect that a design registration is to be invalidated has become final and binding, the design right shall be deemed never to have existed; provided, however, that where a design registration falls under paragraph (1), item (iv) of the preceding Article and where a trial decision to the effect that the design registration is to be invalidated has become final and binding, the design right shall be deemed not to have existed from the time the said item first became applicable to the design registration. 例文帳に追加
第四十九条 意匠登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、意匠権は、初めから存在しなかつたものとみなす。ただし、意匠登録が前条第一項第四号に該当する場合において、その意匠登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、意匠権は、その意匠登録が同号に該当するに至つた時から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The recognition officer of internment status shall, when he/she recognizes that a captive person falls to a person subject to internment (limited to prisoner of war other than the member of armed forces, etc.), notify immediately the captive person of the effect and the result of decision set forth in the preceding paragraph as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加
3 抑留資格認定官は、被拘束者が抑留対象者(軍隊等非構成員捕虜に限る。)に該当する旨の抑留資格認定をしたときは、防衛省令で定めるところにより、直ちに、当該被拘束者にその旨及び前項の判定の結果を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46-2 (1) Where a trial decision to the effect that the trademark registration is to be invalidated becomes final and binding, the trademark right shall be deemed never to have existed; provided, however, that where the trademark registration falls under any of items (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 46, and a trial decision to the effect that the trademark registration is to be invalidated becomes final and binding, the trademark right shall be deemed not to have existed from the time any of items (iv) to (vi) of the said paragraph first became applicable to the trademark registration. 例文帳に追加
第四十六条の二 商標登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、商標権は、初めから存在しなかつたものとみなす。ただし、商標登録が前条第一項第四号から第六号までに該当する場合において、その商標登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、商標権は、その商標登録が同項第四号から第六号までに該当するに至つた時から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (420件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|