Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「effect of decision」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「effect of decision」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > effect of decisionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

effect of decisionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 420



例文

(ii) When, by a determination or decision, the Disclosure Decision, etc. (excluding the decisions to the effect of disclosing all the Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request; hereinafter the same shall apply in this item and in Article 20.) pertaining to the objection is rescinded or altered, and all the Administrative Documents pertaining to the objection are to be disclosed; provided, however, that this shall exclude the cases in which a Written Opposition Opinion regarding the Disclosure Decision, etc. has been submitted. 例文帳に追加

二 裁決又は決定で、不服申立てに係る開示決定等(開示請求に係る行政文書の全部を開示する旨の決定を除く。以下この号及び第二十条において同じ。)を取り消し又は変更し、当該不服申立てに係る行政文書の全部を開示することとするとき。ただし、当該開示決定等について反対意見書が提出されているときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a means enabling evaluation of how to distribute an information transmission amount for achieving high advertisement effect, regarding decision of distribution by advertisement medium of the information transmission amount transmitted via advertisement media such as television, newspaper, and the Internet.例文帳に追加

テレビ、新聞、インターネット等の広告媒体を介して発信する情報発信量の広告媒体別の配分の決定に関して、情報発信量をどのように配分すれば高い広告効果が得られるかを評価できるようにする手段を提供する。 - 特許庁

If, after the submission of a request under section 34 of the Utility Models Act, the Patent Authority establishes any objections to registration, and registration is consequently to be deleted, the parties shall be notified to that effect by way of a decision stating the grounds. 例文帳に追加

実用新案法第34条に基づき請求が提出された後,特許当局が登録についての異議を認め,その結果,登録が削除されることになるときは,関係当事者に理由を記載した決定を送付する方法により,その旨の通知が行われる。 - 特許庁

Sec.66 Effect of Cancellation of Patent or Claim The rights conferred by the patent or any specified claim or claims cancelled shall terminate. Notice of the cancellation shall be published in the IPO Gazette. Unless restrained by the Director General, the decision or order to cancel by Director of Legal Affairs shall be immediately executory even pending appeal.例文帳に追加

第66条 特許又はクレームの取消の効果 特許又はその特定のクレームの権利は,取消によって終了する。取消の公示は,IPO公報において行う。長官が規制しない限り,法律局長の決定又は命令は,不服申立が係属中であっても直ちに執行する。 - 特許庁

例文

This legal consequence shall not take effect if, within four months of the expiry of the period (subsections 2 and 3), the statement of the case in reply to the preliminary decision is postfiled, if a fee equal to the application fee is paid (Section 166(1)) and if the payment of that fee is duly proved (Sec. 169). 例文帳に追加

指定期間((2)及び(3))満了後4月以内に予備決定に対する意見書の提出が追完され,出願手数料(第166条(1))と同額の手数料が納付され,当該手数料の納付が正規に証明された場合は(第169条),前記の法的効果は生じないものとする。 - 特許庁


例文

(2) Where the design right of a Principal Design has been extinguished under Article 44(4), a trial decision to the effect that the design right of a Principal Design is to be invalidated has become final and binding, or the design right of a Principal Design has been waived, the design right of its Related Design thereof may not be transferred independently. 例文帳に追加

2 本意匠の意匠権が第四十四条第四項の規定により消滅したとき、無効にすべき旨の審決が確定したとき、又は放棄されたときは、当該本意匠に係る関連意匠の意匠権は、分離して移転することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 365 With regard to an action that shall be deemed to have been filed pursuant to the provision of the second sentence of Article 275(2), the statement to the effect that a trial and judicial decision are sought by way of an action on bills and notes shall be made upon filing the petition set forth in the first sentence of Article 275(2). 例文帳に追加

第三百六十五条 第二百七十五条第二項後段の規定により提起があったものとみなされる訴えについては、手形訴訟による審理及び裁判を求める旨の申述は、同項前段の申立ての際にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 220 (1) When filing a petition for demand for payment by making a statement to the effect that a trial and judicial decision are sought by way of an action on bills and notes, two copies of the bill or note (or, when there are two or more debtors, the number of copies shall be the number of debtors plus one) shall be submitted at the same time. 例文帳に追加

第二百二十条 手形訴訟による審理及び裁判を求める旨の申述をして支払督促の申立てをするときは、同時に、手形の写し二通(債務者の数が二以上であるときは、その数に一を加えた通数)を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, greater emphasis on information disclosure will have the effect of encouraging managers, including company presidents, to perform management more attentive to the outside perspective of the recipients of information disclosure and contribute to appropriate management decision-making by strengthening discipline in the exercise of corporate management.例文帳に追加

また、情報開示への積極的な取組は、代表者を含む経営者が情報開示先の外部の目を気にした経営に取り組むようになるという効果があり、企業経営の規律強化を通じて適切な経営判断が行われるのに資する面もある。 - 経済産業省

例文

(4) After the decision of the pharmaceutical administrative authority prohibiting distribution in the country has taken effect, the customs authority shall arrange for the pharmaceutical product to be seized and destroyed at the expense of the importer, and shall notify the Hungarian Patent Office accordingly.例文帳に追加

(4) ハンガリーにおける流通を禁止する医薬行政当局の決定が効力を生じた後,税関当局は,当該医薬品の輸入者の費用における差押及び廃棄を手配するものとし,かつ,その旨をハンガリー特許庁に通知する。 - 特許庁

例文

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, where a trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded becomes final and binding by a trial under Article 50(1), the trademark right shall be deemed to have become extinguished on the date of registration of the request for a trial under the said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、第五十条第一項の審判により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定したときは、商標権は、同項の審判の請求の登録の日に消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In such a case, if the desired shared taxi conditions of the users with each other are, for instance, 'females only' or 'persons of about the same age only', only when the desired shared taxi conditions match the condition, a decision is made that a shared taxi is established, and each user terminal 5 is notified to the effect that the shared taxi is established.例文帳に追加

ここで、ユーザ同士の相乗り希望条件が例えば、「女性に限る」、「同年輩に限る」あれば、その条件に適合する場合に限り、相乗りが成立したものとして決定し、その旨を各利用者端末5へ通知する。 - 特許庁

The Patent Office, in accordance with the procedures and within the time periods provided for by the provisions of international registration, shall notify the International Bureau regarding a decision of the Patent Office to refuse the protection of a design in full or in part (Section 52, Paragraph five), or regarding a decision of the Board of Appeal that has come into legal effect, or a court judgment pursuant to which the international registration has been fully or partly invalidated in Latvia.例文帳に追加

特許庁は, 国際登録に関する規定に定める手続に基づき, かつ, 所定の期間内に, 意匠の保護を全面的若しくは部分的に拒絶する旨の特許庁の決定( 第52 条(5)) に関して, 又は法的効力を生じた審判部の決定若しくは当該国際登録をラトビアにおいて全面的若しくは部分的に無効とする裁判所の判決に関して, 国際事務局に通知する。 - 特許庁

An appeal on a point of law from the decisions of the Board of Appeal of the Patent Court in respect of an appeal under Section 66 shall lie to the Federal Court of Justice if the Board of Appeal in its decision has given leave to appeal on the said point of law. An appeal on a point of law shall have suspensive effect. 例文帳に追加

第66条の規定に基づく抗告に関する特許裁判所の抗告部の決定に対する法律問題に基づく抗告は,抗告部がその決定において当該法律抗告の提起を許可している場合において,連邦司法裁判所に提起することができる。法律抗告は,中止の効果を有するものとする。 - 特許庁

(4) Where an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration is filed, the duration shall be deemed to have been renewed upon expiration of the duration (where an application is filed under the preceding paragraph, upon filing of the application); provided, however, that this shall not apply to the case where the examiner's decision or trial decision to the effect that the application is to be refused becomes final and binding or the renewal of the duration of a right based on defensive mark registration is registered. 例文帳に追加

4 防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願があつたときは、存続期間は、その満了の時(前項の規定による出願があつたときは、その出願の時)に更新されたものとみなす。ただし、その出願について拒絶をすべき旨の査定若しくは審決が確定し、又は防護標章登録に基づく権利の存続期間を更新した旨の登録があつたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A doctor in attendance of the making of a will shall make an entry on the will to the effect that the testator was not in a condition lacking decision-making capacity at the time of making the will, sign it, and affix his/her seal; provided that in the case of a will by sealed and notarized document, he/she shall make an entry to that effect on the sealed document, sign it, and affix his/her seal. 例文帳に追加

2 遺言に立ち会った医師は、遺言者が遺言をする時において精神上の障害により事理を弁識する能力を欠く状態になかった旨を遺言書に付記して、これに署名し、印を押さなければならない。ただし、秘密証書による遺言にあっては、その封紙にその旨の記載をし、署名し、印を押さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The cabinet decision to the effect that excess debt should be avoided, which was made on June 14, may be reviewed depending on circumstances. Am I correct in understanding that those are the meanings of the supplementary resolution? 例文帳に追加

6月14日のいわゆる債務超過にさせないのだといった趣旨の閣議決定があるわけですけれども、これを場合によっては見直すこともあると、そういう理解でいいのか、大臣としてのご見解をお伺いしたいです。 - 金融庁

In such a case, the author shall, within a delay fixed by the court, pay in advance a fair compensation to the person authorized to exercise the economic rights of exploitation, failing which the court decision shall have no effect. 例文帳に追加

この場合、著作者は裁判所が定めた延期内に利用財産権を行使する権利のある者に対し前もって正当な報酬を払わなければならない。それがないときは、裁判所の判決は効力を有しないものとする。 - 特許庁

To provide a navigation apparatus and program which can guide a user to a destination appropriately by allowing high-precision destination arrival decision by reducing the effect of errors possessed by current position information.例文帳に追加

現在位置情報が有する誤差の影響を抑制して高精度な目的地到着判定を行うことを可能とすることにより、ユーザを適切に目的地まで誘導することのできるナビゲーション装置及びナビゲーションプログラムを提供する。 - 特許庁

(5) Where the Prime Minister has given approval for the continuation of an Investment Trust Contract under the preceding paragraph or made a decision to refuse its continuation, he/she shall notify the applicant to that effect in writing without delay. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣が、前項の規定による投資信託契約の存続の承認をすることとし、又はこれをしないこととした場合においては、遅滞なく、その旨を書面により承認申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

By providing a means to effect decision by reading a cable sentence contained, in communication data from a control substrate loaded on the air conditioner, decisions are made through reliable inspection which does not depend on manpower, resulting in saving of manpower.例文帳に追加

空調機に搭載された制御基板からの通信データに含まれる電文を読み取ることによって判定を行う手段を有することにより、人力に依存せず確実に検査を行うことにより、省人化が図れる。 - 特許庁

(2) The patent invalidation shall not have the effect on the following: 1) the court judgement regarding the infringement of the patent, which has already been executed, prior the decision regarding the patent invalidation was taken; and 2) the contract, which has been concluded prior the decision regarding the patent invalidation was taken and has been executed prior to the taking of such decision. The court may decide upon the repayment of the already paid amount provided for in the contract, insofar as it conforms with the principle of equity in the relevant circumstances.例文帳に追加

(2) 特許の無効は,次のものについては効力を有さない。 1) 特許の無効に関する決定が下される前に既に執行されている特許侵害に関する裁判所の判決,及び 2) 特許の無効に関する決定が下される前に締結され,かつ,当該決定が下される前に履行された契約。裁判所は,関連性のある事情において衡平法上の原則に合致する限り,契約に規定する金額で既に支払われたものの払戻を決定することができる。 - 特許庁

(4) The effect of a provisional disposition shall end with the withdrawal or dismissal of the legal action regarding grant of a compulsory license (Sections 81 and 85a); the decision as to costs may be amended if a party applies for amendment within one month after the withdrawal or after the dismissal becomes final. 例文帳に追加

(4) 仮処分の効力は,強制ライセンスの付与に関する訴え(第 81条及び第 85a条)の取下又は却下によって終了する。費用に関する決定は,当事者が,取下又は却下が確定してから 1月以内に修正の申請をする場合は,修正することができる。 - 特許庁

A final decision of an Examiner which is not appealed to the Director within the time permitted, or, if appealed, the appeal is not prosecuted, shall be considered as final to all intents and purposes, and shall have the effect of res judicata in respect of any subsequent action on the same subject matter.例文帳に追加

許可された期間内に局長へ不服申立がされなかった審査官の最終決定,又は不服申立がされてもそれが遂行されないものは,事実上確定的なものとみなされ,同一の主題に関するその後の処分について既判力を有する。 - 特許庁

To provide an optical recording and reproducing method, more specifically a method of making data recordable from a block of a linking loss region or a previous block by decision of this region and suppressing occurrence of an error in reproducing, thereby overwriting the data to the linking loss region where the correction effect of a block error can be improved.例文帳に追加

光記録及び再生方法、より詳細には、リンキング損失領域の判断により該当ブロックまたは以前のブロックからデータが記録可能にして再生時にエラーの発生を抑え、これにより、ブロックエラーの訂正効果が向上できるリンキング損失領域にデータを上書きする方法を提供する。 - 特許庁

(ii) When, by a determination or decision, the Disclosure Decision, etc. (excluding the decisions to the effect of disclosing all the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request; hereinafter the same shall apply in this item and in Article 40(1)) pertaining to the appeal is rescinded or altered, and all the Retained Personal Information pertaining to the appeal is to be disclosed; provided, however, that this shall exclude the cases in which a Written Opposition Opinion regarding the Disclosure Decision, etc. has been submitted 例文帳に追加

二 裁決又は決定で、不服申立てに係る開示決定等(開示請求に係る保有個人情報の全部を開示する旨の決定を除く。以下この号及び第四十四条第一項において同じ。)を取り消し、又は変更し、当該不服申立てに係る保有個人情報の全部を開示することとするとき。ただし、当該開示決定等について反対意見書が提出されているときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the text referred to in subsection 1 has been filed, the fee referred to in subsection 2 has been paid, and the European Patent Office has published the grant of the patent or its decision to maintain the European patent in amended form, the Patent Authority of this country shall make an advertisement to that effect. 例文帳に追加

(1)にいう本文が提出され,(2)にいう手数料が納付され,かつ,欧州特許庁がその特許の付与又は欧州特許を補正して維持する決定を公告したときは,デンマークの特許当局はその旨を公告しなければならない。 - 特許庁

In order for a European patent to have effect in Norway, the patent holder shall, within the time limit prescribed by the King, send to the Norwegian Industrial Property Office a Norwegian translation of the text that forms the basis of the decision to grant the patent and pay the prescribed fee.例文帳に追加

欧州特許がノルウェーで有効となるためには,特許所有者は,国王が定める期限内に特許付与の決定の基礎となる正文のノルウェー語翻訳文をノルウェー工業所有権庁に送付し所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

(2) When a Judge finds it inappropriate to conduct an inquiry of a case by one judge at a Local Marine Accident Tribunal, the judge may make a decision to the effect that the inquiry is conducted by a panel consisting of three (3) judges notwithstanding the preceding provision. 例文帳に追加

2 地方海難審判所において、審判官は、事件が一名の審判官で審判を行うことが不適当であると認めるときは、前項の規定にかかわらず、三名の審判官で構成する合議体で審判を行う旨の決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a juridical person that is a Specially Permitted Business Notifying Person has dissolved on grounds other than a merger, the liquidator (when the dissolution has been brought about by a decision of commencement of bankruptcy proceedings, the bankruptcy trustee) shall notify the Prime Minister to that effect without delay. 例文帳に追加

4 特例業務届出者である法人が合併以外の事由により解散したときは、その清算人(解散が破産手続開始の決定による場合にあつては、破産管財人)は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Trademark protection shall lapse: (a) when its term expires without renewal (Articles 11 and 31), on the day following the date of expiration; (b) if the holder surrenders it (Article 32), on the day following the date of receipt of the surrender or at an earlier date specified by him; (c) if it is cancelled (Article 33), with retroactive effect to the date of filing of the application; (d) if the holder has not put the trademark to genuine use (Articles 18 and 34), with retroactive effect to the starting date of the procedure for a decision on revocation or to the date of priority of the conflicting later trademark, whichever is earlier; (e) if the trademark loses its distinctive character or becomes deceptive (Article 35), with retroactive effect to the starting date of the procedure for a decision on revocation; (f) in the event of dissolution of the holder legal person or company without legal personality [Article 9(2)] without a successor in title, with retroactive effect to the date of dissolution.例文帳に追加

商標保護は,次のとおり消滅する。 (a) その期間が更新されることなく満了した場合(第11条及び第31条)は,満了日の翌日に (b) 所有者が商標保護を放棄した場合(第32条)は,放棄書受領日の翌日に又は所有者が指定するそれより早い日に (c) 商標保護が取り消された場合(第33条)は,出願日に遡って (d) 所有者が商標を真に使用しなかった場合(第18条及び第34条)は,権利取消決定に係る手続の初日又は抵触する後の商標の優先日の何れか先の日に遡って (e) 商標がその識別性を失ったか又は欺瞞性を帯びるに至った場合(第35条)は,権利取消決定に係る手続の初日に遡って (f) 所有者である法人又は法人格のない会社の解散の場合(第9条(2))は,解散日に遡って - 特許庁

Article 18 (1) When disclosing all or a part of the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request, the head of an Administrative Organ shall make a decision to that effect, and notify the Disclosure Requester to that effect, the Purpose of Use of the Retained Personal Information to be disclosed, and matters designated by a Cabinet Order relating to the implementation of disclosure in writing; provided, however, that this shall not apply to the Purpose of Use in cases that fall under Article 4, item 2 or 3. 例文帳に追加

第十八条 行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報の全部又は一部を開示するときは、その旨の決定をし、開示請求者に対し、その旨、開示する保有個人情報の利用目的及び開示の実施に関し政令で定める事項を書面により通知しなければならない。ただし、第四条第二号又は第三号に該当する場合における当該利用目的については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Proceedings for termination instituted while the examination of a request to that effect has not been finished by the Patent Authority, may be suspended by the court until a final decision has been given by the Patent Authority. 例文帳に追加

裁判所は,特許の終了に関する訴訟であって,終了請求についての特許当局による最終的な審査が完了していない間に提起されたものは,特許当局による最終決定が行われるまで中止することができる。 - 特許庁

Article 15-2 Where the examiner intends to render a decision to the effect that an application is to be refused, the examiner shall notify the applicant for trademark registration of the reasons for refusal and provide the applicant an opportunity to submit a written opinion, designating a reasonable time limit for such purpose. 例文帳に追加

第十五条の二 審査官は、拒絶をすべき旨の査定をしようとするときは、商標登録出願人に対し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a decision is made that reception of raster bit image data for 1 pass using first through thirteenth nozzles NZ1-NZ13 for the input image buffer 45a is too late for next print operation, the CPU 43 transmits to that effect.例文帳に追加

前記入力イメージバッファ45aに第1〜第13ノズルNZ1〜NZ13を使った1パス分のラスタビットメージデータの受信が次の印刷動作が行われるまでに間に合わないと判断した場合、CPU43はその旨を送信する。 - 特許庁

The voluntary execution of fines or property sanctions shall be carried out within seven days following entry into effect of the penal injunction or court decision they were imposed by, and the respective amount of money shall be paid in the pay room of the Patent Office or shall be remitted to its account. 例文帳に追加

罰金又は財産上の制裁の自発的履行は,刑罰としての強制命令又は裁判所決定が効力を生じてから7日以内に,その命令を課された者によって行われなければならず,また,それぞれの金額は,特許庁の出納室において納付するか,又は特許庁の口座に送金しなければならない。 - 特許庁

(2) When a Respondent has submitted a written answer to the effect that he/she admits the facts pertaining to the administrative monetary penalty listed in the respective items of Article 178(1) and the amount of the administrative monetary penalty to be paid, before the trial date specified in the Written Decision on Commencement of Trial Procedures, the trial date of the trial shall not be required to be held. 例文帳に追加

2 被審人が、審判手続開始決定書に記載された審判の期日前に、課徴金に係る第百七十八条第一項各号に掲げる事実及び納付すべき課徴金の額を認める旨の答弁書を提出したときは、審判の期日を開くことを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When an order for a provisional disposition to suspend the execution of duties of the person representing a Member Commodity Exchange or to appoint a person to act for said person has been issued or a decision has been made to change or rescind such provisional disposition, registration to that effect shall be completed at the location of the principal office of the Member Commodity Exchange. 例文帳に追加

会員商品取引所を代表すべき者の職務の執行を停止し、若しくはその職務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定がされたときは、その主たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。 - 経済産業省

In the event that Our Minister of Defence is of the opinion that it is in the interest of the defence of the Kingdom for the State to use, put into practice or cause to be used or to be put into practice the subject matter of a patent application to which Article 40, 41 or 43 has been applied, he may take measures to that effect after giving notice of the decision in question.例文帳に追加

本邦防衛大臣は,第40条,第41条又は第43条が適用されている特許出願の主題を国が使用し若しくは実施し,又は他人に使用させ若しくは実施させることが王国の防衛上の利益になるとの見解を有する場合は,当該決定について通告した後,その趣旨での措置をとることができる。 - 特許庁

Article 16 (1) The old Domestic Relations Trial Act shall remain in effect even after effectuation of this Act for the purpose of the application of provisions concerning non-penal fine against acts done before effectuation of this Act. In this case, decision of a non-penal fine shall be rendered by the Family Court having jurisdiction over the district where the Court of Domestic Relations which should have jurisdiction under the old Domestic Relations Trial Act is located. 例文帳に追加

第十六条 この法律施行前にした行為に対する過料に関する規定の適用については、旧家事審判法は、この法律施行後も、なおその効力を有する。この場合において、過料の審判は、旧家事審判法によれば権限を有すべき家事審判所の所在地を管轄する家庭裁判所が行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) If, at any time during the pre-hearing review, the parties are agreeable to a settlement of all or some of the matters in dispute in the proceedings, the Registrar may give his decision in relation to the proceedings or make such order as he thinks just to give effect to the settlement.例文帳に追加

(5)事前審理中のいずれかの時点で,当事者らが訴訟手続における紛争事項の全部又は一部について和解することに同意する場合は,登録官は,手続に関する決定を下すか,又は和解を実行するために正当と認める命令を下すことができる。 - 特許庁

(2) Where a recipient so requests and has a post box at the Spanish Patent and Trademark Office, notifications shall be made by deposit in said box of the act or decision to be notified. The notification shall specify the date of deposit, and shall have effect as from the fifth day thereafter.例文帳に追加

(2) 名宛人がそのように請求し,スペイン特許商標庁に私書箱を有する場合は,通知は,通知すべき処分書又は決定書を当該私書箱に預託することにより行う。当該通知は,預託日を明記し,預託後第5日から効力を有するものとする。 - 特許庁

The proceedings referred to in paragraph (2) shall be renewed ex officio upon entry into effect of the decision on the opposed earlier application, upon expiry of the term referred to in Article 39(3), upon deciding on the well-known character, or upon delivering a judgment by the respective competent authority. 例文帳に追加

(2)にいう手続は,異議申立がされた先の標章に関する決定が効力を生じたとき,第39条(3)にいう期間が満了したとき,周知性についての決定が行われたとき,又はそれぞれの所轄当局による判断が出されたときは,職権によって再開される。 - 特許庁

When receiving a notification to the effect that the reciprocation is stopped from the symbol movement control part, a variable display control part stops the variation of the symbols 118a-118e sequentially following the combination of decoration symbols determined by a stop symbol decision part (see Fig. 13(b)-(d)).例文帳に追加

変動表示制御部は、図柄移動制御部から往復動を停止した旨の通知を受け取ると、停止図柄決定部によって決定された装飾図柄の組み合わせに従い、各図柄118a〜118eの変動を順次停止してゆく(図13(b)〜(d)参照)。 - 特許庁

When the decision has gained force of law, an entry shall be made in the Register showing the principal outcome of the case. An entry in accordance with Section 27 of the Act shall state the name, domicile and address of the proprietor of the right, and the date of the transfer of the design right or of a license or mortgage. If a request is made to this effect with respect to a license, a note shall be made as to whether the right of the registered owner of the design to grant a further license is restricted. 例文帳に追加

意匠法第27条に従う登録には,意匠権の所有者の名称,住所及び宛先,並びに意匠権の移転日又はライセンス付与若しくは譲渡抵当権設定の日を記載する。ライセンス付与に関するこの旨の記載が請求された場合は,ライセンスを更に付与する意匠の登録所有者の権利が制限されているか否かの注記がされるものとする。 - 特許庁

Article 63 (1) An execution court shall, if it finds that any of the following items apply, notify the obligee effecting a seizure (meaning the obligee effecting a seizure pertaining to the first commencement order for a compulsory auction, or, if a judicial decision to continue the procedure under the provisions of Article 47(6) has been issued, the obligee effecting a seizure who received such judicial decision; hereinafter the same shall apply in this Article) to that effect: 例文帳に追加

第六十三条 執行裁判所は、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、その旨を差押債権者(最初の強制競売の開始決定に係る差押債権者をいう。ただし、第四十七条第六項の規定により手続を続行する旨の裁判があつたときは、その裁判を受けた差押債権者をいう。以下この条において同じ。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While the registered fingerprint image Go is updated according to aging effect of a fingerprint of a registered person whenever necessary, the registration update is not performed about the collation fingerprint image Gs wherein large displacement is generated in a fingerprint collection position, risk of causing delay of a collation processing time or false decision of person oneself denial or the like in the fingerprint collation process after that time is prevented from occurring.例文帳に追加

登録人物の指紋の経時変化に応じた登録指紋画像Goの随時更新を行う一方で、指紋採取位置に大きなずれが生じた照合指紋画像Gsについては登録更新は行わず、これ以降の指紋照合処理で本人拒否などの誤判定や照合処理時間の遅延を招く虞を未然に防止する。 - 特許庁

Article 87 When an order of a provisional disposition to suspend the execution of duties of the persons specified respectively in the following items for the categories of cooperatives, etc. listed in those items or to appoint a person to act for said person has been issued or a decision has been made to change or rescind such order of a provisional disposition, registration to that effect shall be completed at the location of the principal office of the cooperative, etc.: 例文帳に追加

第八十七条 次の各号に掲げる組合等の区分に応じ、当該各号に定める者の職務の執行を停止し、若しくはその職務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定がされたときは、その主たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(Note 2) For the decision on "locations and business units that do not have a material effect on financial reporting," for example, instead of a standard with a fixed percentage of sales applied to all consolidated subsidiaries, one could apply a different measurement basis corresponding to the content of each consolidated subsidiary's business. 例文帳に追加

(注2)「財務報告に対する影響の重要性が僅少である事業拠点」の判断については、例えば、売上高の一定比率といった基準をすべての連結子会社に適用するのではなく、各連結子会社の事業の内容等に応じ、異なる基準を適用する方法も考えられる。 - 金融庁

例文

Nariko became "nyogo" (a court title given to a consort of the Emperor) as Narihito's togu sakuritsu (formal decision of Crown Prince) took effect, and in the year when Konoe was appointed Emperor, she became Kisainomiya because she was the kokubo (mother of Emperor Konoe); furthermore, on September 13, 1149, she was given an ingo Bifukumon-in, and gained more power than FUJIWARA no Shoshi (Taikenmon-in), whom Cloistered Emperor Toba had earlier decided to formally appoint chugu (Emperor's wife). 例文帳に追加

躰仁の東宮冊立とともに女御となった得子は、近衛即位の同年、国母であることから皇后宮に立てられ、さらに久安5年(1149年)8月3日(旧暦)、美福門院の院号を宣下され、鳥羽法皇の先立の中宮藤原璋子(待賢門院)を凌ぐ権勢を持つようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS