Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「function( use」に関連した英語例文の一覧と使い方(71ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「function( use」に関連した英語例文の一覧と使い方(71ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > function( useに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

function( useの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3529



例文

This composition contains at least one oxidation sensitive hydrophilic active ingredient selected from ascorbic acid and its derivatives and at least one uncross-linked N-vinylimidazole polymer or copolymer in a physiologically permissible medium including an aqueous phase, and the cosmetic use of the composition where the active ingredient and polymer or copolymer are both existing in the aqueous phase for accelerating the ceramide synthesis and/or improving the barrier function of the skin is provided.例文帳に追加

水性相を含む生理的に許容される媒体中に、アスコルビン酸及びその誘導体から選ばれる少なくとも一の酸化感受性親水性活性剤及び少なくとも一の非架橋N−ビニルイミダゾールポリマー又はコポリマーを含み、前記活性剤と前記ポリマー又はコポリマーは共に水性相に存在する組成物の、セラミドの合成を促進する及び/又は皮膚のバリア機能を改善するための美容上の使用。 - 特許庁

To provide a microbial material effective for recovering the vital activity of an antagonistic microorganism by swelling with moisture in the soil to sufficiently exhibit the function of agrochemicals, keeping the effect for an increased period, having excellent handleability in the case of scattering in the soil of a farm field, capable of keeping a definite quality in spite of the use of antagonistic microorganisms and producible at a low cost.例文帳に追加

土壌中の水分で膨潤させることによって拮抗菌の生命活動が回復されて、いわゆる農薬としての機能を充分に発揮するだけでなく、より長期間にわたってその効果が持続され、しかも、実際に農場土壌中に蒔いて使用する場合において取り扱い性に優れ、拮抗菌という微生物を利用したものでありながら一定の品質を維持した製品であり、しかも安価な微生物資材の提供。 - 特許庁

To correctly discriminate between new and used unit while improving the use efficiency of a component even when the unit is reused by replacing part of the used unit while correctly deciding that the unit is brand-new even after a new/used unit detecting function of the unit that a device is equipped with is tested by adopting relatively simple constitution as to a replaceable unit and a device equipped with the replaceable unit.例文帳に追加

本発明は交換可能なユニット及び交換可能なユニットを備えた装置に関し、比較的簡単な構成を採用することで、装置に備えられているユニットの新品/旧品検知機能の試験後であっても、ユニットを新品と正しく判別可能であり、且つ、旧品であるユニットの一部のみを交換してユニットの再利用を図る場合にも、部品の利用効率を向上しつつ、ユニットの新品/旧品を正しく判別可能とすることを目的とする。 - 特許庁

To provide an organic electroluminescent element, enabled to use under various circumstances and to keep optimum luminous facility by optimizing the material and characteristics of an antistatic macromolecular film with good antistatic property, or by adding a function to the macromolecular film, or by taking an antistatic measure at the manufacturing process of the organic electroluminescent element, and to provide a display device and a terminal using the organic electroluminescent element.例文帳に追加

本発明は、帯電防止性に優れた高分子フィルムの材料及びその特性の最適化を図り、或いは高分子フィルムに機能を付加することにより、或いは有機エレクトロルミネッセンス素子の製造工程において除電対策を施すことにより、様々な環境下での使用が可能であり、最適な発光性能を維持する事ができる有機エレクトロルミネッセンス素子、それを用いた表示装置及び携帯端末を提供する事を目的とする。 - 特許庁

例文

1. The rights in a registered trademark shall not entitle the proprietor to prohibit another person from using in the course of trade: (a) his own name and address; (b) references to the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, time of production of the goods or rendering of the service or other characteristics of the goods or services; (c) the trademark, where it is necessary to specify the intended purpose of a product or service, in particular as accessories or spare parts; provided that the use is in accordance with the principles of honest trading and therefore does not have a trademark function, but only a descriptive function.例文帳に追加

(1) 登録商標に関する権利は,他人が次に掲げるものを取引上使用することを禁止する権限をその所有者に与えるものではない。 (a) 自己の名称及び住所 (b) 商品若しくはサービスの種類,品質,数量,用途,価格,原産地,商品の製造の若しくはサービスの提供の時期又はその他の特徴への言及 (c) 商品若しくはサービスの用途,特に,付属品若しくは交換部品として商標を表示するために必要である場合には,その商標 ただし,その使用が公正な取引の原則に従っているものであり,かつ,商標としてではなく記述的なものとしてのみ使用される場合に限る。 - 特許庁


例文

Article 649 (1) The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act, when having workers of the contractor use machines or equipment driven by motors (hereinafter referred to as "motor-driven appliance" in this Article) including movable and portable ones whose voltage to ground exceeds 150 V and movable and portable ones intended for use at places moistened with water or other liquids of high electric conduction or on materials of high electric conduction such as iron plates, steel frames and surface plates ensure that such motor-driven appliance are provided with a an earth-leakage circuit breaker for preventing electric shocks having good sensitivity and the function to reliably work which complies with the rating of the electrical circuit concerned. 例文帳に追加

第六百四十九条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に電動機を有する機械又は器具(以下この条において「電動機械器具」という。)で、対地電圧が百五十ボルトをこえる移動式若しくは可搬式のもの又は水等導電性の高い液体によつて湿潤している場所その他鉄板上、鉄骨上、定盤上等導電性の高い場所において使用する移動式若しくは可搬式のものを使用させるときは、当該電動機械器具が接続される電路に、当該電路の定格に適合し、感度が良好であり、かつ、確実に作動する感電防止用漏電しや断装置を接続しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The scheduling system receiving reservation for allowing a schedule object to use a facility and selecting and assigning a usable facility to this reservation is provided with a function which displays a Gantt chart showing which facility has been assigned to which reservation by setting a facility and time respectively on the vertical axis and horizontal axis, corrects the schedule by directly operating this Gantt chart and checks whether the corrected schedule acts against a restricting condition.例文帳に追加

スケジュール対象物が設備を使用するための予約を受け付け、この予約に対して使用可能な設備を選出して割り当てるスケジューリングシステムにおいて、縦軸に設備、横軸に時間をそれぞれとり、どの予約に対してどの設備を割り当てたかを示すガントチャートを画面に表示し、このガントチャートに直接操作を施してスケジュールを修正するとともに、修正したスケジュールが制約条件に違反していないかどうかをチェックする機能を持たせた。 - 特許庁

The wide combination of attributes not found in other membrane based cell culture and bioprocessing devices includes more cell capacity, more cell secreted products capacity, higher cell and product density, increased medium capacity, minimized use of exogenous growth factors, compatibility with cell culture equipment and protocols, increased scale up efficiency, capacity function when rolling or standing still, capacity for perfusion without the need for pumps, and more efficient sample dialysis.例文帳に追加

他の膜式細胞培養及び生体処理装置では見出されない多岐に亘る特性として、細胞能力の向上、細胞分泌生成能力の向上、細胞及び生成物のより高い密度、培地収容容積の増大、外因性成長因子使用量の最小限化、標準的な細胞培養器具及びプロトコルとの適合性、スケールアップ効率の増加、回転又は静置時に機能する能力、ポンプを要しない灌流能力及びより効率的な試料透析などが挙げられる。 - 特許庁

Thus, we are requesting all deposit-taking financial institutions to consider applying for the use of this act and making detailed explanations of the capital injection scheme as a premise of our request as we would like them to exercise the financial intermediary function. Having them receive capital injection under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is not our policy goal, but it would be a result of the achievement of the goal. 例文帳に追加

(そういうことです)ので、その我々が、この機能強化法の活用について、全ての預金取扱金融機関に対して検討をお願いする、検討をお願いする前提として、制度について丁寧な説明をさせていただいているのも、そういう仲介機能を果たしていただくということが前提であって、いわば機能強化法による資本注入を受けていただくということが政策目標ではございませんので、いわば結果として出てくるものと考えております。 - 金融庁

例文

The most important thing is that financial institutions, mainly regional ones, properly and actively exercise their financial intermediary function for SMEs. In this sense, we would like to continue requesting an active exercise of the financial intermediary function while remaining conscious of the end of the fiscal year as you mentioned in your question. Banks should use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions based on their own management judgment if they find their capital bases inadequate as a result of efforts to actively exercise their financial intermediary function or when they are about to make such efforts and if they have difficulty in raising necessary capital from the market or on a commercial basis alone or face very tough terms. 例文帳に追加

一番大事なことは、とにかく地域金融機関を中心として、中小企業に対する金融仲介機能を適切かつ積極的に果たしていっていただくということでございまして、そういう意味では、お尋ねの中にもございました年度末というのを意識しつつ、この金融仲介機能の積極的な発揮を引き続きお願いしたいと思っておりますけれども、金融機能強化法の活用というのは、そのような積極的な金融仲介に努める結果、あるいは努めようとしたときに、資本基盤について現状のままでは必ずしも十分でないといったような状況があったときに、その資本基盤の整備に、経営判断として各銀行が、あるいは金融機関が努められる、その努力をなさるときに、市場での調達、民間ベースでの調達だけではなかなか難しい、あるいは、条件が非常に厳しいといった状況が出てきたときに、当該銀行の経営判断で機能強化法を活用していただくということでございます。 - 金融庁

例文

By now, three banks have applied for the use of this law, and two of them have received public capital injection by using this law. This is an extraordinary law specifically intended to deal with the impact of the earthquake by covering Shinkin banks and credit cooperatives. I hope that financial institutions will use this law, although it is basically up to the management of private financial institutions to make a decision, as supporting small and medium-size enterprises borrowing business loans and individuals borrowing housing loans is the most important element of the financial intermediary function. 例文帳に追加

今3つほど(の金融機関が)手を挙げて、(うち2行については)利用して頂いており、公的資金を資本に注入させて頂いたのでございますが、これは金融機関の信用金庫、信用組合まで入れて、非常に震災特例的な法律でございますから、ぜひこれを使って頂いて、金融機関の先にある中小零細企業あるいは個人の住宅ローンを借りている人、こういったところを救わせて頂くということが、金融の仲介機能で一番大事でございますから、できるだけ実情に合って、また基本的には民間金融機関ですから、経営者の方々がご判断されることでございますけれども、できるだけ金融機能強化法をお使い頂ければありがたいということを申し上げたいというふうに思っています。 - 金融庁

An image transmitter that provides a functional authentication for use of transmission function of the image transmitter and a necessary authentication for transmitting image data to a transmission destination stores an authentication information used in authenticating a user during the functional authentication and determines whether the stored authentication information is used in authentication according to the destination when the image is transmitted, depending on a transmission method of the transmitting means for transmitting the image data to the destination.例文帳に追加

画像送信装置の送信機能を利用するための機能認証と、画像送信宛先に画像データを送信するのに必要な認証とを行う画像送信装置であって、機能認証においてユーザを認証する際に用いられた認証情報を記憶しておき、画像送信を実行する際の宛先に応じて行われる認証を実行する場合に記憶された認証情報を用いるか否かを、前記送信手段が前記宛先へ画像データを送信するための送信方法によって決定する。 - 特許庁

In addition, a draft report written by the study group stated, ''From the perspective of reducing cross-shareholdings and strengthening the governance function performed by shareholders, it is hoped that Banks Shareholdings Purchase Corporation will be used actively.'' I completely agree on this point and hope that banks will actively use this corporation' stock purchase operation, which has been resumed as a provisional measure. 例文帳に追加

それから、報告書の案においても、銀行等と事業会社の株式持合いについて、「持合いの解消を進め、株主によるガバナンス機能の強化を図っていく観点からも、銀行等保有株式取得機構の積極的な活用が望まれる」旨の指摘がなされております。この点については、私自身も全く同感でございまして、銀行等が、時限的な措置として今オペレーションをしております銀行等保有株式取得機構のこのオペレーションを積極的に利用されることを期待しております。 - 金融庁

As just borrowing money without developing any business improvement plan would lead to moral hazard, they are naturally required to make substantial efforts in their business operation. Considering, however, that there is a limit to how much an SME could do in improving its business, the key to survival for the construction industry will rest with making use of its consultancy function through changing its management policy or corporate policy, just as financial institutions did in the past. 例文帳に追加

まさにモラルハザードというのは、それは何も経営(改善)計画を立てなくてやれば、それはただ単にお金を借りるだけというのはモラルハザードにつながりますから、やっぱりそこで一生懸命経営努力をして頂くということが当然ですが、中小企業の経営努力には限りがありますから、そこはたくさんの金融機関が過去にも出た、今、1例を言いましたけれども、建設業界でもそういった営業方針を変えるとか、経営方針を変えるということで生き延びていくことができるのです。 - 金融庁

(1) Trademarks may not be registered where they consist solely of signs that are not distinctive, in particular: - that have become the customary designation for goods of a particular type; -that are symbols or terms in common use; -that specify the type, quality, quantity, properties, function or value of the goods, or the place and time of their manufacture or sale; - that represent life-size or schematic picture of goods for which the registration is sought; -that represent solely colors. These signs may be used as unprotected elements of a trademark if they are not predominant.例文帳に追加

(1) 次に掲げる商標は、独自性がない単なる標章で構成されるため登録することができない。-特定の商品の慣例的名称となっているもの -一般に使用される記号または用語であるもの - 商品の型、品質、数量、特徴、機能、価値、製造または販売の場所と時間を指定するもの -登録を求める商品の実物大または概要の図を表すもの -単に色を表すだけのもの このような標章が主要な要素ではない場合は、商標の保護を受けない要素として使うことができる。 - 特許庁

The closest prior art may, for example, be an existing technology in the same technical field as the claimed invention, and its technical problem to be solved, technical effects or intended use are the closest to the claimed invention, and/or has disclosed the greatest number of technical features of the claimed invention; or be an existing technology which, despite being in a different technical field from the claimed invention, is capable of performing the function of the invention and has disclosed the greatest number of technical features of the invention. 例文帳に追加

例えば、請求項に係る発明と同一の技術分野にすでに存在し、その解決すべき技術課題、技術的効果、又は使用目的が請求項に係る発明に最も近いか、又は請求項に係る発明の技術的特徴のうち最も多くの特徴を開示している技術は、最も近い先行技術である。また、技術分野は請求項に係る発明と異なるものの、既存の技術で、当該発明の機能を実現でき、当該発明の技術的特徴のうち最も多くの特徴を開示している技術も最も近い先行技術となり得る。 - 特許庁

In determining whether a conflict mineral isnecessary to the functionalityof a product, an issuer should consider: (1) whether the conflict mineral is intentionally added to the product or any component of the product and is not a naturally-occurring by-product; (2) whether the conflict mineral is necessary to the product’s generally expected function, use, or purpose; and (3) if conflict mineral is incorporated for purposes of ornamentation, decoration or embellishment, whether the primary purpose of the product is ornamentation or decoration.例文帳に追加

ある紛争鉱物が製品の「機能に必要」であるか否かを判断するに当たって、発行人は(1)その紛争鉱物が製品またはその構成部品に意図的に加えられており、自然に発生する副産物ではないか否か、(2)その紛争鉱物がその製品に一般的に期待される機能、用途、または目的にとって必要であるか否か、および(3)装飾、飾りのため、または光彩を添えるために紛争鉱物が組み込まれている場合に、その製品の主目的が装飾または飾りであるのか否かを検討すべきである。 - 経済産業省

As described below, in determining whether its conflict minerals are “necessary to the functionalityof a product, an issuer should consider: (a) whether a conflict mineral is contained in and intentionally added to the product or any component of the product and is not a naturally-occurring by-product; (b) whether a conflict mineral is necessary to the product’s generally expected function, use, or purpose; or (c) if a conflict mineral is incorporated for purposes of ornamentation, decoration or embellishment, whether the primary purpose of the product is ornamentation or decoration.例文帳に追加

以下に述べるように、紛争鉱物が製品の「機能に必要」であるか否かを判断するに当たって、発行人は、(a)紛争鉱物がその製品またはその製品の構成部品に含有されていて、かつ意図的に加えられており、なおかつ自然に発生する副産物ではないか否か、(b)紛争鉱物がその製品に一般的に期待される機能、用途、または目的に必要であるか否か、または(c)装飾、飾りのため、または光彩を添えるために紛争鉱物が組み込まれている場合に、その製品の主目的が装飾または飾りであるか否かを検討すべきである。 - 経済産業省

I am aware that these banks have expressed willingness to apply. However, as capital policy, including the use of this act, concerns the management decisions of the financial institutions, the Financial Services Agency (FSA) would like to refrain from commenting on the prospects for the application. In any case, I hope that financial institutions in the disaster areas will positively consider using this act if their managers judge that it will be appropriate to increase capital in order to appropriately and actively exercise their financial intermediary function for small and medium-size enterprises. 例文帳に追加

これら金融機関が申請したいと公表されていると承知しておりますが、同法の活用を含む資本政策は、金融機関の経営判断に属することでございますから、見通しについては言及することは、金融庁としては差し控えたいというふうに思っていますが、いずれにいたしましても、被災地の金融機関がその経営判断として中小企業等に対する金融仲介機能を適切かつ積極的に発揮していくために資本増強が適当と判断した際には、同法の活用について積極的に検討して頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁

Pursuant to Article 68 of the Pharmaceutical Affairs Law (Law No. 145 of 1960), it is prohibited to advertise drugs unless authorized by the Minister of Health, Labour and Welfare. If the advertisements of food indicate any medical function or efficacy such as prevention and curing of diseases), such food may be deemed an unauthorized drug, in which case such advertisings will constitute a violation of Article 68 of the Pharmaceutical Affairs Law. (Of course, Article 68 does not apply to foods like vegetables, fruits, sweets and prepared foods, etc., which are undoubtedly recognized as food by their appearance or form, etc., or to food for special dietary use containing indications of the specified usage, as authorized under of Article 26 of the Health Promotion Law (Law No. 103 of 2002).) 例文帳に追加

薬事法第68条は、厚生労働大臣の承認を受けていない医薬品の広告宣伝を禁止しているが、食品(野菜、果物、菓子、調理品等その外観、形状等から明らかに食品と認識される物、及び健康増進法第26条の規定に基づき許可を受けた用途を表示する特別用途食品を除く)について病気の予防や治癒のように医薬品的な効果効能を標榜した場合には、未承認の医薬品とみなされる可能性があり、当該食品が医薬品とみなされた場合には、その広告宣伝は薬事法第68条違反となる。 - 経済産業省

Now, I will move on to your question concerning the use of public funds. Until now, three banks have received capital injections, and seven banks have announced plans to do so. While it is difficult for us to give you our outlook for the future use of public funds, we will aim to strengthen the financial intermediary function of financial institutions through the injection of public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. We hope that financial institutions will seriously consider applying for an injection of public funds based on this act once they decide to strengthen their capital base as part of their forward-looking management. We will continue to encourage them to apply for an injection of public funds based on this act. 例文帳に追加

その次に、公的資金の活用についてのお尋ねでございますけれども、これにつきましては、これまで資本参加したところが3行、またこの検討を表明しているところが7行というところでございます。今後の見通しということにつきまして、現段階で私どもの方で具体的な見通しをお示しすることは、困難でございますけれども、この改正金融機能強化法、これは国の資本参加を通じて、金融機関の金融仲介機能の強化を目指すというものでございます。金融機関におきましては、中小企業を始めとする借手企業が期待する金融仲介機能を適切かつ十分に果たしていくために、「先を読む経営」の中で資本増強という経営判断をする際には、金融機能強化法の活用につきましても積極的に検討していただくことを期待しておりますし、この同法の活用の検討につきましては、引き続き、私どもも呼びかけてまいりたいと考えているところでございます。 - 金融庁

Another important role is to perform the financial intermediary function. This is activity to link people who have cash on hand but no use for it at the moment with people who want to start a business or improve their lives by making investments but have no cash on hand. There are various intermediary channels, including indirect finance, direct finance and market-based indirect finance. I believe it is very important to ensure that more diverse, convenient and reliable financial intermediary channels are made available for companies and the people at minimum cost. 例文帳に追加

それから、もう一つの重要な役割は、金融仲介機能ということでございます。これは、今、手元にお金があるけれども、当面は使う当てがないという人と、それから、今、手元にお金はないのだけれども、お金を使って投資して事業を起こす、あるいは生活を改善する、そういった人との間をつなぐという役割でございます。ここを仲介するというのも、間接金融、直接金融、市場型間接金融、様々なチャネルがあるわけでございまして、この金融仲介チャネルも、より多様で、より便利で、もちろん信頼性が高くて、かつ、コストがなるべく安くてという形で、企業社会、そして生活者としての国民に提供されるということが、大変大事だと思っております。 - 金融庁

At the same time, they should properly exercise their financial intermediary function for local SMEs. Their capital policies naturally reflect their management decisions, and I believe that an increasing number of financial institutions are highly likely to decide to strengthen their capital bases as a result of such forward-looking thinking, with some of them finding it difficult to raise funds from the market. The revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is intended as a preparation for such a situation, so I hope that financial institutions will actively use the capital injection scheme. 例文帳に追加

そういう中で、同時に地域において中小企業に対する金融仲介の機能をしっかりと果たしていっていただくということでございまして、資本政策のところは経営判断の要素が当然入ってきますけれども、そういった先を読む経営の中で資本増強という経営判断に至る金融機関が増えてくる蓋然性は相当あるのではないかと思いますし、またその中でマーケットベースでは調達しにくいというようなケースも出てくる可能性はあるというふうに思っておりまして、そういうときの備えとしてこの改正金融機能強化法は存在しておりますので、是非このスキームを前向きに使っていただきたいと思っております。 - 金融庁

Such credit tightening will further risk resource mobilization to develop social safety nets that provide support for the lives of the poor.Should the effects of the financial market turmoil spill over to real economy, causing significant slow down in global economic growth, developing countries may experience reduction of exports, deceleration of growth, and increase in unemployment, and thus ruin their past efforts toward economic development.To minimize such adverse effects on developing countries, we expect the Bank to actively and creatively consider various possible options, without being constrained by the existing frameworks, by asking: how can the World Bank and the Regional Development Banks compensate for the decline in private capital flows that have been the primary funding source for developing countries? What kind of catalytic roles can the World Bank Group play in bolstering withered private capital flows? Such options could include more flexible use of guarantees by the MIGA and possible enhancement of IFC’s function to leverage private capital. 例文帳に追加

世銀に対しては、このような途上国への悪影響を最小限に抑えるべく、これまで民間資金が主役となってきた途上国への資金の流れを、どのように世銀や地域開銀が代替していくことができるか、また萎縮する民間資金に対して世銀グループとしてどのような触媒機能を果たせるか、例えばMIGAの保証をもっと弾力的に活用することはできないのか、IFCの民間資金に対するレバレッジを増加させる方法はないかなどについて、既存の枠組みにとらわれず、様々な案を積極的かつ創造的に検討することを期待します。 - 財務省

(2) In addition to the requirements specified in the preceding paragraph, the performance requirements for cargo handling areas which need to function in an integrated manner with high earthquake-resistance facilities during disasters shall be such that the damage due to Level 2 earthquake ground motions and other actions do not affect rehabilitation through minor repair works of the functions required of the areas concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions. Provided, however, that as for the performance requirements for cargo handling areas which require further improvement in earthquake-resistant performance due to environmental, social and/or other conditions to which the cargo handling areas concerned are subjected, the damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the cargo handling areas concerned and their continued use. 例文帳に追加

2 前項に規定するもののほか、災害時に耐震強化施設と一体となって機能を発揮する必要がある荷さばき地の要求性能にあっては、レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該荷さばき地に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこととする。ただし、当該荷さばき地が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を向上させる必要がある荷さばき地の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用後に当該荷さばき地に必要とされる機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Hitachi has subjected itself to the corporate analysis with the use of the above-mentioned method because it has expectations that (i) since the Hitachi group is the aggregate of companies in diversified industry sectors, the individual and objective understanding of intellectual capital possessed by each business division would help reveal the strengths/weaknesses of each division and make it easier to cooperate cross-divisionally and to divide the roles between the administrative division (the head office function) and business divisions; (ii) the visualization of invisible intellectual capital, such as the morale of employees and brands, would induce each employee to become "aware" of problems the company and employees are faced with.例文帳に追加

日立が上記のような手法を活用した企業分析を受けているのは、①日立グループが多様な業種の集合体であるため、各事業部の有する知的資本を個別・客観的に明らかにすることで、各事業部の強みや弱みが明らかになり、事業部間での連携や管理部門たるコーポレート(本社機能)と各事業部との役割分担が容易になること、また、②従業員のやる気やブランド等の目に見えない知的資本をできる限り可視化することで、会社や自分たちの抱える問題点についての「気づき」を従業員1人1人に誘発することが可能になること、という効果があるのではないかと期待しているからである。 - 経済産業省

If the advertisements of food indicate any medical efficacy such as diagnosis, prevention or curing of human or animal diseases, or effects on the structure and function of human beings or animals, such food may be deemed as an unauthorized drug, in which case such advertisement will constitute a violation of Article 68 of the Pharmaceutical Affairs Law, which provides for imprisonment of up to two (2) years or a fine of up to two million (2,000,000) yen. (As stated, Article 68 does not apply to foods like vegetables, fruits, sweets and prepared foods, etc., which are undoubtedly recognized as food by their appearance or form, etc., or to food for special dietary use containing indications of the specified usage, as authorized under of Article 26 of the Health Promotion Law.) 例文帳に追加

食品(野菜、果物、菓子、調理品等その外観、形状等から明らかに食品と認識される物、及び健康増進法第26条の規定に基づき許可を受けた用途を表示する特別用途食品を除く)の広告に医薬品のような効用効能(人または動物の疾病の診断、治療または予防、及び人または動物の身体の構造または機能に影響を及ぼすこと)を標榜し、これにより当該食品が医薬品に該当するとみなされた場合には、その広告は薬事法第68条違反となり、同法第85条により2年以下の懲役または200万円以下の罰金により処罰される。 - 経済産業省

4. By derogation from Article 18.1(b), a collective mark may consist of signs or references which may serve in trade as a designation of the geographic origin of the goods or services. In such case, however, the Office may refuse a registration, by means of a decision stating its grounds, if the marks applied for could create a situation of unjustified privilege or be otherwise detrimental to the development of other similar initiatives in the region. The above-mentioned Office may solicit the opinion in such case of governmental bodies and interested or competent agencies and bodies. Once granted, the registration of a collective mark consisting of a geographic name shall not entitle the proprietor to prohibit others from using the same name in the course of trade, provided that such use is in accordance with honest practice and is therefore limited to the function of an indication of origin.例文帳に追加

(4) 第 18条(b)の規定を逸脱するものとして,団体標章は,商品又はサービスの原産地を示すものとして取引上役立つ標識又は表示をもって構成することができる。もっとも,その場合において,イタリア特許商標庁は,出願に係る標章が不当な権利状態を引き起こすことがあるか又は地域における他の同様な企業心の開発を阻害することがあるときは,その理由を述べた決定により登録を拒絶することができる。これに関し,イタリア特許商標庁は,政府機関及び関係する若しくは権限のある機関若しくは団体の意見を求めることができる。一旦与えられた,地理的名称からなる団体標章の登録は,その所有者に対し,その地理的名称を他人が取引上使用することを禁止する権限を与えるものではない。ただし,その使用が公正な慣習に従うものであり,かつ,出所の表示を目的とするものに限定されている場合に限る。 - 特許庁

例文

Sec.2 Declaration of State Policy The State recognizes that an effective intellectual and industrial property system is vital to the development of domestic and creative activity, facilitates transfer of technology, attracts foreign investments, and ensures market access for our products. It shall protect and secure the exclusive rights of scientists, inventors, artists and other gifted citizens to their intellectual property and creations, particularly when beneficial to the people, for such periods as provided in this Act. The use of intellectual property bears a social function. To this end, the State shall promote the diffusion of knowledge and information for the promotion of national development and progress and the common good. It is also the policy of the State to streamline administrative procedures of registering patents, trademarks and copyright, to liberalize the registration on the transfer of technology, and to enhance the enforcement of intellectual property rights in the Philippines.例文帳に追加

第2条 国家の政策の宣言 国家は,効果的な知的上かつ産業上の財産制度がフィリピンにおける創造的な活動の発展のために重要であり,技術移転を促進し,外国からの投資を誘引し,また,フィリピンの製品に対する市場のアクセスを保証するものであることを認識する。本制度は,科学者,発明者,芸術家その他の才能に恵まれた公民の排他的権利を,それらの者の知的所有権及び創作物に対して,人民に対して有益であるときには特に,本法で定める期間について保護し,及び確保する。 知的所有権の利用は,社会の機能を支える。この目的のため,国家は,国の発展及び進展並びに公共の利益の促進のために知識及び情報の普及を促進する。 特許,商標及び著作権の登録のための行政手続を合理化し,技術移転に関する登録を緩やかにし,そしてフィリピンにおける知的所有権の行使を高めることも,国家の政策である。 - 特許庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS