意味 | 例文 (999件) |
in-executionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11834件
Two-dimensional bar codes indicating the use target information are preliminarily printed, and when the user photographs the two-dimensional bar codes by the cellular phone with an application execution function equipped with a two-dimensional bar code identification function, an e-mail in which the contents of the two-dimensional bar codes are described is automatically transmitted to a specified e-mail address.例文帳に追加
利用目的とする情報を示している2次元バーコードを予め印刷しておき、利用者は2次元バーコード識別機能を備えたアプリケーション実行機能付き携帯電話機により2次元バーコードを撮影すると、指定されたメールアドレスに2次元バーコードの内容を記したメールを自動送信する。 - 特許庁
To provide an environmental preservation block for imparting the strong revetment function, the environmental preservation function such as vegetation and a fish nest, the scene protective function to an inclining part such as a river and a road, and easily executable equally to a conventional traditional construction method in terms of execution work, and a slope face protective method of a simple structure using this block.例文帳に追加
本考案は河川や道路などの傾斜部に強固な護岸機能、植生及び魚巣などの環境保全機能、景観保護機能を与え、施工面では従来からの伝統的な工法と同等で容易に施工可能である環境保全ブロックおよびそれを使用した簡単な構造の法面保護方法。 - 特許庁
To provide a connection structure between flexible water cutoff members for divided flexible precast concrete members, which dispenses with special-shaped joint portion of a flexible water cutoff rubber between unit blocks formed by transversely dividing the flexible water cutoff rubber, facilitates connection thereof to each other, and contributes to easy execution of work in a short time, and to provide a connection method for the flexible water cutoff members.例文帳に追加
可撓止水ゴムを横断して分割形成されたユニットブロックの、可撓止水ゴムの接合部を特殊な形状とする必要が無く、可撓止水ゴムの接合も容易で、短時間で簡単に施工できる分割可撓プレキャストコンクリート部材における可撓止水部材の接合構造及び接合方法を提供する。 - 特許庁
The client device 20 generates a series of second password group by repeated operation of the one-way function using the seed as an initial value of argument, associates a series of expiration dates to passwords thereof in the order opposite to the generation order of passwords, selects a currently valid password from the second password group at authentication execution and transmits it to the server device 10.例文帳に追加
クライアント装置20はシードを引数の初期値として一方向関数の繰り返し演算によって一連の第2パスワード群を生成し、パスワードの生成順とは逆順に一連の有効期限を対応付け、認証実施時に現在有効なパスワードを第2パスワード群から選定してサーバ装置10に送信する。 - 特許庁
To increase expectations of winning a special winning and excitement and enjoyment of a game, in a slot machine for executing a game accompanied by the variable display of a plurality of reels by a start operation by the player and executing stop control of the reels based on the result of a random number extracted by the execution of the game by a stop operation by the player.例文帳に追加
遊技者の開始操作により複数のリールの変動表示を伴うゲームを実行し、遊技者の停止操作によりゲームの実行により抽出した乱数の結果に基づくリールの停止制御を行うようにしたスロットマシンにおいて、特別入賞の当選に対する期待感や遊技の興趣性を高める。 - 特許庁
Case 3 For example, in the case of entity which handles information-processing service, the following statement comply with the specification of the Purpose of Utilization: “The trusted personal information will be handled for the execution of information-processing services, including the payroll calculation processing service, address printing service, and slip printing and shipping service, as our business.” 例文帳に追加
事例3)例えば、情報処理サービスを行っている事業者の場合であれば、「給与計算処理サービス、あて名印刷サービス、伝票の印刷・発送サービス等の情報処理サービスを業として行うために、委託された個人情報を取り扱います。」のようにすれば利用目的を特定したことになる。 - 経済産業省
In response to the execution permission request, the authentication approval request apparatus 2 selects at least one prespecified communication means from a plurality of communication means, and uses the selected communication means to send an authentication approval request to confirm service use to a specified user.例文帳に追加
認証認可要求装置2は、実行許可要求に応答して、複数の通信手段のうち予め指定された少なくとも一つの通信手段を選択し、また、選択された通信手段を用いることによって、指定されたユーザに対してサービスの利用の確認を要求する認証認可要求を送信する。 - 特許庁
Where there is no fault in the activities, in connection with the infringement of the rights established by this Law, of a person in respect of whom an injunction to terminate the continuation of infringing activities or the corrective measures specified in Article 50-4 are applied, the court may, at the request of this person, order him to pay pecuniary compensation to the injured party, if execution of the measures referred to in this paragraph of the Article would cause him disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonable and satisfactory.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害に関して,侵害行為の継続を停止させることを意図した差止命令の又は第50-4条に定める矯正措置の適用対象である者の行為に如何なる過失もない場合は,裁判所は,この者の請求により,この者に被害者に対する金銭的補償を支払うよう命じることができる。ただし,本項にいう措置の執行がこの者に不釣り合いな損害をもたらす虞があること,及び被害者に対する金銭的補償が合理的かつ十分なものと思われることを条件とする。 - 特許庁
Where there is no fault in the activities, in connection with the infringement of the rights established by this Law, of a person in respect of whom an injunction intended to terminate the continuation of infringing activities or the corrective measures specified in Article 47-4 are applied, the court may, at the request of this person, order him to pay pecuniary compensation to the injured party, if execution of the measures referred to in this paragraph of the Article would cause him disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonable and satisfactory.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害に関して,侵害行為の継続を停止させることを意図した差止命令の又は第47-4条に定める矯正措置の適用対象である者の行為に如何なる過失もない場合は,裁判所は,この者の請求により,この者に被害者に対する金銭的補償を支払うよう命じることができる。ただし,本項にいう措置の執行がこの者に不釣り合いな損害をもたらす虞があること,及び被害者に対する金銭的補償が合理的かつ十分なものと思われることを条件とする。 - 特許庁
Article 106-2 (1) When an administrative agency finds it to be necessary for securing the sound and appropriate administration of the operations of a cooperative engaged in mutual aid activities and for achieving the protection of partner and any other mutual aid contractors, in light of the status of the operations or property of the cooperative engaged in mutual aid activities or due to changes in circumstances, it may, within the limit necessary, order the cooperative to change the matters prescribed in the articles of association, the constitution, mutual aid rules, or fire mutual aid rules or to change the method of execution of the operations. 例文帳に追加
第百六条の二 行政庁は、共済事業を行う組合の業務若しくは財産の状況に照らして、又は事情の変更により、共済事業を行う組合の業務の健全かつ適切な運営を確保し、組合員その他の共済契約者の保護を図るため必要があると認めるときは、当該組合に対し、その必要の限度において、定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に定めた事項の変更又は業務執行の方法の変更を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of paragraph 1, if the head of an Administrative Organ finds that description of a part of the Recorded Matters or the matters listed in paragraph 1, item 5 or 6 of the preceding Article in the Personal Information File Register or publication of a Personal Information File in the Personal Information File Register is likely to cause considerable impediments to the proper execution of the affairs pertaining to the Purpose of Use due to the nature of the said affairs, he or she may refrain from describing such part of the Recorded Matters or such matters in the Personal Information Register or refrain from publishing such Personal Information File in the Personal Information File Register. 例文帳に追加
3 第一項の規定にかかわらず、行政機関の長は、記録項目の一部若しくは前条第一項第五号若しくは第六号に掲げる事項を個人情報ファイル簿に記載し、又は個人情報ファイルを個人情報ファイル簿に掲載することにより、利用目的に係る事務の性質上、当該事務の適正な遂行に著しい支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、その記録項目の一部若しくは事項を記載せず、又はその個人情報ファイルを個人情報ファイル簿に掲載しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With a base component or cBank 10 which is the business subject of cPackage hierarchically constructed while using the base component as the center, when developing the application on a development subject 12, the relevant application is prepared in any execution mode of an ASP mode, in which the base component or cPackage to be utilized is based on the conventional ASP business, or local mode directly integrated in the application.例文帳に追加
ベースコンポーネント或いはベースコンポーネントを用いて階層的に構築されたcPackageの事業主体であるcBank10を中心として、開発主体12におけるアプリケーションの開発に際し、利用するベースコンポーネント或いはcPackageを従前のASP事業に準じるASPモード、或いはアプリケーションに直接組み込むローカルモードの何れかの実行モードによって当該アプリケーションを作成するようにした。 - 特許庁
At the same time, however, financial discipline has to be observed. “Pay-off” is the main course of action in the event of collapse of a financial institution, as I have repeatedly stated. If systemic risks may arise-as in the case of Ashikaga Bank-deposits will be protected in full, as I explained upon the execution of the “pay-off” scheme. 例文帳に追加
しかし同時に、金融の規律というものもございますから、私何回も申し上げましたように、このペイオフというのは金融破綻の場合の本流であって、この前言ったシステミックリスクをもたらす場合なんかには実は全額保護ということをやらせていただいて、足利銀行だとかはそういうふうになったと、この前ペイオフしたときに申し上げましたけれども、そこら辺は重たく受けとめまして、まさにそういったことになったわけでございますから。 - 金融庁
The judgment or order of the Hearing Officer made in a case of direct contempt punished after written charge and hearing may be reviewed by the Director, but execution of the judgment or order shall not be suspended until a bond is filed by the person in contempt, in an amount fixed by the Hearing Officer conditioned that if the appeal be decided against him he will abide by and perform the judgment or order.例文帳に追加
書面による告発及び聴聞の後に聴聞官が罰を与える直接侮辱事件の判決又は命令は,局長が見直すことができるが,判決又は命令の執行は,侮辱した者が聴聞官が定める金額の保証証書を提出するまでは中断されない。不服申立についてその者に不利な決定が下された場合は,その者は,当該判決又は命令に従いこれを執行しなければならない。 - 特許庁
Article 5 (1) In cases where consent to submission to jurisdiction concerning a specific matter or case has been given expressly by any of the following methods, a Foreign State, etc. shall not be immune from jurisdiction concerning the proceedings related to said specific matter or case among the litigation proceedings or any other proceedings in court (excluding temporary restraining orders and civil execution procedures with respect to property held by a Foreign State, etc., hereinafter referred to as "Judicial Proceedings" in this Section): 例文帳に追加
第五条 外国等は、次に掲げるいずれかの方法により、特定の事項又は事件に関して裁判権に服することについての同意を明示的にした場合には、訴訟手続その他の裁判所における手続(外国等の有する財産に対する保全処分及び民事執行の手続を除く。以下この節において「裁判手続」という。)のうち、当該特定の事項又は事件に関するものについて、裁判権から免除されない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this database management method of instructing a node to execute an query about the database 8 stored in a storage 3A, a node 4A receives input of the query, divides the input query into processing phase as a unit executable in parallel, and distributes the processing phase of the query to each node based on the feature of the processing phase and the operation status of each node at an execution time of the processing phase.例文帳に追加
ストレージ3Aに格納されるデータベース8に対する問い合わせの実行をノードに指示するデータベース管理方法であって、ノード4Aが、問い合わせの入力を受け付け、入力された問い合わせを、並列に実行することができる単位である処理フェーズに分け、処理フェーズの特徴、および、処理フェーズを実行する時間における各ノードの稼動状況に基づき、問い合わせの処理フェーズを各ノードに分配することを特徴とする。 - 特許庁
(3) In cases where the compulsory auction procedure pertaining to the seizure has been stayed and a judicial decision to continue the procedure has been issued under the provisions of Article 47(6), if the obligee effecting a seizure subject to such stay of execution was defeated in a suit, etc. pertaining to such stay, obligees holding any right prescribed in paragraph (1)(iv) which was registered after registration of the seizure and prior to registration of a seizure pertaining to the judicial decision of continuation may receive liquidating distribution, etc. 例文帳に追加
3 差押えに係る強制競売の手続が停止され、第四十七条第六項の規定による手続を続行する旨の裁判がある場合において、執行を停止された差押債権者がその停止に係る訴訟等において敗訴したときは、差押えの登記後続行の裁判に係る差押えの登記前に登記された第一項第四号に規定する権利を有する債権者は、配当等を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the information processor having an application executing means for providing an API (Application Program Interface) compatible with an API provided by a first image forming apparatus, the application executing means has a job execution control means for making a second image forming apparatus connected through a network execute a job in response to a request from the application operable in the first image forming apparatus through the API.例文帳に追加
第一の画像形成装置が提供するAPIと互換性の有るAPIを提供するアプリケーション実行手段を有する情報処理装置であって、前記アプリケーション実行手段は、前記第一の画像形成装置において動作可能なアプリケーションからの前記APIを介した要求に応じ、ネットワークを介して接続する第二の画像形成装置にジョブを実行させるジョブ実行制御手段を有することにより上記課題を解決する。 - 特許庁
To provide an execution method capable of quickly and easily constructing a lightweight filling having excellent strength and durability and having light load influenced on the environment in a filling construction site and to provide a method of manufacturing a civil engineering polyurethane foam capable of quickly and easily forming a polyurethane foam having excellent strength and durability in an optional size and shape and having lightweight load influenced on the environment in a place to be used.例文帳に追加
盛土構築場所において、優れた強度と耐久性を有する軽量の盛土を迅速かつ容易に構築することができ、しかも環境に与える負荷が小さい盛土の施工方法、及び、使用場所において、優れた強度と耐久性を有するポリウレタンフォームを任意の大きさ及び形状で迅速かつ容易に形成することができ、しかも環境に与える負荷が小さい土木用ポリウレタンフォームの製造方法の提供。 - 特許庁
With a base component or cBank 10, which is the business entity of cPackage hierarchically constructed while using the base component as the center, when developing the application by a development entity 12, the relevant application is prepared in any execution mode of an ASP mode, in which the base component or cPackage to be utilized is based on the conventional ASP business, or local mode directly integrated in the application.例文帳に追加
ベースコンポーネント或いはベースコンポーネントを用いて階層的に構築されたcPackageの事業主体であるcBank10を中心として、開発主体12におけるアプリケーションの開発に際し、利用するベースコンポーネント或いはcPackageを従前のASP事業に準じるASPモード、或いはアプリケーションに直接組み込むローカルモードの何れかの実行モードによって当該アプリケーションを作成するようにした。 - 特許庁
Article 1 The purpose of this Act is to prevent acts of national public officers that may bring about suspicion and distrust from the citizens in regards to the fairness of execution of duty to ensure public trust in public services by taking necessary measures that contribute to the maintenance of ethics pertaining to the duties of national public officers in light of the fact that national public officers are public servants of all citizens and their duty is public service that is entrusted by the citizens. 例文帳に追加
第一条 この法律は、国家公務員が国民全体の奉仕者であってその職務は国民から負託された公務であることにかんがみ、国家公務員の職務に係る倫理の保持に資するため必要な措置を講ずることにより、職務の執行の公正さに対する国民の疑惑や不信を招くような行為の防止を図り、もって公務に対する国民の信頼を確保することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 The purpose of this Act is to prevent acts of self-defense forces personnel that may bring about suspicion and distrust from the citizens in regards to the fairness of execution of duty to ensure public trust in public services by taking necessary measures that contribute to the maintenance of ethics pertaining to the duties of self-defense forces personnel in light of the fact that self-defense forces personnel are public servants of all citizens and their duty is public service that is entrusted by the citizens. 例文帳に追加
第一条 この法律は、自衛隊員が国民全体の奉仕者であってその職務は国民から負託された公務であることにかんがみ、自衛隊員の職務に係る倫理の保持に資するため必要な措置を講ずることにより、職務の執行の公正さに対する国民の疑惑や不信を招くような行為の防止を図り、もって公務に対する国民の信頼を確保することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) Persons who engage in the Money Lending Business shall not obtain from the Obligor, etc. documents proving that the Obligor, etc. has delegated to an agent the authority to commission a notary to prepare Specified Notarized Deeds with regard to a Contract for a Loan (meaning notarized deeds containing statements to the effect that in case of the Obligor's default under the Contract for the Loan, he/she shall immediately be subject to compulsory execution; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加
第二十条 貸金業を営む者は、貸付けの契約について、債務者等から、当該債務者等が特定公正証書(債務者等が貸付けの契約に基づく債務の不履行の場合に直ちに強制執行に服する旨の陳述が記載された公正証書をいう。以下この条において同じ。)の作成を公証人に嘱託することを代理人に委任することを証する書面を取得してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A maintenance management server 10 comprises a maintenance management side extraction means 16 for accessing an execution management database 15 to extract the latest information necessary as maintenance management information, and a maintenance management side transfer means 17 for receiving the information extracted by the maintenance management side extraction means to store it in a maintenance management database 13 with a history in association with corresponding items of information stored in the maintenance management database 13.例文帳に追加
維持管理サーバ10は、施工管理データベース15にアクセスし、維持管理情報として必要な最新の情報を抽出する維持管理側抽出手段16と、維持管理側抽出手段により抽出された情報を受信し、維持管理データベース13に格納されている情報の該当する項目に関連付けて維持管理データベース13に履歴を付して格納する維持管理側転送手段17とを備える。 - 特許庁
(2) In executing the written repatriation orders pursuant to the provision of the preceding paragraph, Self-Defense Forces personnel set forth in the preceding paragraph shall show the written repatriation order or copy thereof to a detainee to be repatriated and promptly delivery the detainee to the representative of the foreign government or its equivalent to which the enemy armed forces belong (when an organization other than a foreign government or its equivalent is designated as the method of execution prescribed in item (v) of the same Article, the said organization) at the place of repatriation prescribed in item (iv) of the preceding Article. 例文帳に追加
2 前項の自衛官は、同項の規定により送還令書を執行するときは、送還される被収容者に対し、送還令書又はその写しを示して、速やかに、その者を前条第四号の送還地において敵国軍隊等が属する外国の政府その他これに準ずるもの(同条第五号の執行方法として外国の政府その他これに準ずるもの以外の機関が指定されている場合にあっては、当該機関)の代表者に引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 With regard to the security deposit prescribed in Article 7 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision to the Civil Code, etc. for Improving the Security Interest and Civil Execution System (Act No. 134 of 2003), the provisions then in force shall remain applicable. In this case, the phrase "Article 132, paragraph (1) of the Real Property Registration Act revised under the provision of Article 2" in said Article shall be deemed to be replaced with "Article 81, item (iv) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004)." 例文帳に追加
第十条 担保物権及び民事執行制度の改善のための民法等の一部を改正する法律(平成十五年法律第百三十四号)附則第七条に規定する敷金については、なお従前の例による。この場合において、同条中「第二条の規定による改正後の不動産登記法第百三十二条第一項」とあるのは、「不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第八十一条第四号」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Notwithstanding the provisions of paragraph (2), the Investment Corporation may provide in its certificate of incorporation that, in cases where the Officer, etc. has performed his/her duties in good faith and without gross negligence, and when the Investment Corporation finds it particularly necessary, taking into consideration the details of the facts that are the source of liability, the status of the execution of the duties of said Officer, etc., and any other circumstances, an exemption from liability prescribed in paragraph (1) may be granted by a resolution of the board of officers within the limit of the amount for which exemption may be given pursuant to paragraph (3). 例文帳に追加
7 第二項の規定にかかわらず、投資法人は、第一項の責任について、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がない場合において、責任の原因となつた事実の内容、当該役員等の職務の執行の状況その他の事情を勘案して特に必要と認めるときは、第三項の規定により免除することができる額を限度として役員会の決議によつて免除することができる旨を規約で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 200 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, a person obliged to disclose who has disclosed part of the property of the obligor on the property disclosure date shall not be required to make a statement on the remaining property, if the permission of the execution court has been obtained, in cases where the consent of the petitioner has been obtained or in cases where it is obvious that the hindrance to full performance of the monetary claim set forth in Article 197(1) or the secured claim set forth in the items of paragraph (2) of said Article has been eliminated through said disclosure. 例文帳に追加
第二百条 財産開示期日において債務者の財産の一部を開示した開示義務者は、申立人の同意がある場合又は当該開示によつて第百九十七条第一項の金銭債権若しくは同条第二項各号の被担保債権の完全な弁済に支障がなくなつたことが明らかである場合において、執行裁判所の許可を受けたときは、前条第一項の規定にかかわらず、その余の財産について陳述することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) A public prosecutor shall confine, based on a detention notice for received transfer issued in advance, a foreign sentenced inmate (hereinafter refers to a person confined for execution of a sentence of imprisonment with or without work or its equivalent in a foreign state) for whom a decision for examination as a witness in a criminal proceeding in Japan has been made, after receiving the handover of such foreign sentenced inmate from an official of the foreign state for transfer of the sentenced inmate for testimony. 例文帳に追加
第二十三条 検察官は、外国受刑者(外国において懲役刑若しくは禁錮刑又はこれらに相当する刑の執行として拘禁されている者をいう。以下同じ。)であつて日本国の刑事手続において証人として尋問する旨の決定があつたものについて、受刑者証人移送として当該外国の官憲から当該外国受刑者の引渡しを受けたときは、あらかじめ発する受入移送拘禁状により、当該外国受刑者を拘禁しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25-2 (1) In the case of an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession (meaning an order of provisional disposition issued to preserve the right to claim the delivery or surrender of the subject matter in dispute, which is intended to implement the following measures; hereinafter the same shall apply in this Article, Article 54-2 and Article 62), wherein the subject matter in dispute is real property, a court may issue the order without specifying the obligor when there are special circumstances that make it difficult to specify the obligor prior to the execution of such order: 例文帳に追加
第二十五条の二 占有移転禁止の仮処分命令(係争物の引渡し又は明渡しの請求権を保全するための仮処分命令のうち、次に掲げる事項を内容とするものをいう。以下この条、第五十四条の二及び第六十二条において同じ。)であって、係争物が不動産であるものについては、その執行前に債務者を特定することを困難とする特別の事情があるときは、裁判所は、債務者を特定しないで、これを発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the method of providing security specified by the Rules of the Supreme Court set forth in Article 76 (Method of Providing Security)of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 (Application Mutatis Mutandis to Security Provided under Other Laws and Regulations), paragraph (6) of Article 259 (Declaration of Provisional Execution) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the Code), paragraph (2) of Article 376 (Declaration of Provisional Execution) and paragraph (2) of Article 405 (Provision of Security) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to other laws and regulations) of the Code and any other laws and regulations. In this case, the phrase "right to reimbursement of court costs" in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "claim" and the phrase "a document that confirms the existence of such right to reimbursement of court costs and has the same effect as a final and binding judgment" in said item shall be deemed to be replaced with "a final and binding judgment that confirms the existence of such right to reimbursement of court costs or a document that has the same effect as such judgment." 例文帳に追加
2 前項の規定は、法第八十一条(他の法令による担保への準用)、第二百五十九条(仮執行の宣言)第六項(法において準用する場合を含む。)、第三百七十六条(仮執行の宣言)第二項及び第四百五条(担保の提供)第二項(他の法令において準用する場合を含む。)並びに他の法令において準用する法第七十六条(担保提供の方法)の最高裁判所規則で定める担保提供の方法について準用する。この場合において、前項第一号中「訴訟費用償還請求権」とあるのは「請求権」と、「確認するもので、確定判決」とあるのは「確認する確定判決若しくはこれ」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, when the Officer, etc. has performed his/her duties in good faith and without gross negligence, exemption from the liability prescribed in paragraph (1) shall be granted by resolution at an Investors' meeting, within the limit of the amount obtained by multiplying the numbers provided in the following items according to the categories of Officer, etc. listed in the respective items by the amount calculated by the method prescribed in a Cabinet Office Ordinance as an amount equivalent to the annual amount of property benefits which the Officer, etc. has received or is to receive as the consideration for the execution of his/her duties from the Investment Corporation while he/she is in office, and deducting the amount obtained from the amount for which he/she is liable: 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、第一項の責任は、当該役員等が職務を行うにつき善意でかつ重大な過失がないときは、賠償の責任を負う額から、当該役員等がその在職中に投資法人から職務執行の対価として受け、又は受けるべき財産上の利益の一年間当たりの額に相当する額として内閣府令で定める方法により算定される額に、次の各号に掲げる役員等の区分に応じ、当該各号に定める数を乗じて得た額を控除して得た額を限度として、投資主総会の決議によつて免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 126-2 (1) When an Investment Corporation has refunded Investment Equity in the case referred to in Article 124, paragraph (1), item (iii), the person who has received monies in said refund or the Executing Person (meaning a corporate officer and other persons specified by a Cabinet Office Ordinance as having been involved in the execution of the operations conducted by the corporate officer in the performance of their duties; hereinafter the same shall apply in this Article and paragraph (1) of the following Article) who carried out the duties related to said refund shall be jointly and severally liable to pay said Investment Corporation the amount of monies equivalent to the amount received by the person who has received the refund. 例文帳に追加
第百二十六条の二 第百二十四条第一項第三号に掲げる場合において、投資法人が投資口の払戻しをしたときは、当該払戻しにより金銭の交付を受けた者及び当該払戻しに関する職務を行つた業務執行者(執行役員その他当該執行役員の行う業務の執行に職務上関与した者として内閣府令で定めるものをいう。以下この条及び次条第一項において同じ。)は、当該投資法人に対し、連帯して、当該金銭の交付を受けた者が交付を受けた金銭の額に相当する金銭を支払う義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is a claim (meaning a claim prescribed in Article 143 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979); hereinafter the same shall apply in this Article), the claim shall be deemed to exist at the location of the general venue of the obligor of the claim (hereinafter referred to as the "third party obligor"); provided, however, that a claim for delivery of a vessel (meaning a vessel prescribed in Article 112 of said Act; the same shall apply hereinafter) or movables (meaning movables prescribed in Article 122 of said Act; the same shall apply hereinafter) and a claim secured by a security interest in property shall be deemed to exist at the location of such property. 例文帳に追加
4 仮に差し押さえるべき物又は係争物が債権(民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第百四十三条に規定する債権をいう。以下この条において同じ。)であるときは、その債権は、その債権の債務者(以下「第三債務者」という。)の普通裁判籍の所在地にあるものとする。ただし、船舶(同法第百十二条に規定する船舶をいう。以下同じ。)又は動産(同法第百二十二条に規定する動産をいう。以下同じ。)の引渡しを目的とする債権及び物上の担保権により担保される債権は、その物の所在地にあるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 (1) In the case certification in para. (1) of Article 13 of a qualified consumer organization is terminated for reason provided for in each item of Article 22 or is rescinded for reason provided for in any item of para. (1) of the preceding Article 34, or the same has been already terminated or rescinded for these reasons, while a qualified consumer organization is in a position to commence compulsory execution with a final and binding judgment, etc. provided in the main clause of item (ii) of para. (v) of Article 12, the Prime Minister shall designate another qualified consumer organization as the qualified consumer organization which should succeed such rights to demand an injunction of said qualified consumer organization. 例文帳に追加
第三十五条 適格消費者団体について、第十二条第五項第二号本文の確定判決等で強制執行をすることができるものが存する場合において、第十三条第一項の認定が、第二十二条各号に掲げる事由により失効し、若しくは前条第一項各号に掲げる事由により取り消されるとき、又はこれらの事由により既に失効し、若しくは既に取り消されているときは、内閣総理大臣は、当該適格消費者団体の有する当該差止請求権を承継すべき適格消費者団体として他の適格消費者団体を指定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-2 (1) In cases where no purchase offer was made when the court clerk had a sale implemented by the method of bidding or an auction, if the obligor or the possessor of the real property has committed or is likely to commit an act that makes the sale of the real property difficult, the execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution; the same shall apply in the following paragraph), issue a temporary restraining order containing the following matters (including a temporary restraining order to give public notice, if the execution court finds it to be necessary), while requiring provision of security, until a purchaser pays the price: 例文帳に追加
第六十八条の二 執行裁判所は、裁判所書記官が入札又は競り売りの方法により売却を実施させても買受けの申出がなかつた場合において、債務者又は不動産の占有者が不動産の売却を困難にする行為をし、又はその行為をするおそれがあるときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。次項において同じ。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、担保を立てさせて、次に掲げる事項を内容とする保全処分(執行裁判所が必要があると認めるときは、公示保全処分を含む。)を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) An officer who has been sentenced to a fine or a severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provision of Article 32-2, paragraph (7) of that Act) or for having violated the provision of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in concluding a Contract for a Loan or collecting claims thereunder, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence; or 例文帳に追加
イ この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金以上の刑に処せられた者で、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person who has been sentenced to a fine for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or for having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence; 例文帳に追加
五 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment for having violated the provisions of this Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates, the Former Act on Facilitating Self-Regulation by Money Lenders, or the Act on the Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2, paragraph (7) of that Act), or having violated the provisions of Article 12 of the Price Control Ordinance or committed a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of concluding a Contract for a Loan or collecting a claim under such contract, and for whom two years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence; 例文帳に追加
一 この法律、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律、旧貸金業者の自主規制の助長に関する法律若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第三十二条の二第七項の規定を除く。)に違反し、又は貸付けの契約の締結若しくは当該契約に基づく債権の取立てに当たり、物価統制令第十二条の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金以上の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又は刑の執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The device 18 further comprises a coordinate system conversion part 40 for converting the molecular structure to the intermediate expression obtained by calculating a main inertial axis from a designated atomic row notation and converting an atomic coordinate to the inertial axial coordinate system followed by registering in the database 32, and a retrieval execution part 46 for retrieving the molecular structure stored in the database 32 by use of the intermediate expression.例文帳に追加
分子情報提供装置18は、さらに、分子構造を指定する原子列表記から主慣性軸を算出し、原子座標を前記主慣性軸方向の座標系に座標変換した中間表現に変換してデータベース32に登録する座標系変換部40と、中間表現を使用してデータベース32に格納された分子構造を検索する検索実行部46とを含んで構成されている。 - 特許庁
The game machine 1 executes a first performance in a non-specific game state and a second performance differing from the first performance in a specific game state when execution of a jackpot game is determined based on determination information and a game state after completion of the jackpot game is set to the non-specific game state, and when the specific game state is set, respectively.例文帳に追加
本発明に係る遊技機1は、判定情報に基づいて、大当たり遊技を実行する旨が判定され、大当たり遊技の終了後の遊技状態が非特定遊技状態に設定される場合には、この非特定遊技状態において第1の演出を実行し、特定遊技状態に設定される場合には、この特定遊技状態において第1の演出とは異なる第2の演出を実行する。 - 特許庁
When executing an application program, a program execution device 100 registers the character string data associated with only a user class configuring an application program in a hash table in a RAM 120 when loading the user class, and does not register the character string data associated with a system class when loading the system class which is usable by being succeeded by the user class or the like when the application program is executed.例文帳に追加
アプリケーションプログラムの実行にあたって、プログラム実行装置100は、アプリケーションプログラムを構成するユーザクラスのみに関連する文字列データについてはそのユーザクラスのロード時にRAM120内のハッシュテーブルに登録するが、アプリケーションプログラムの実行時にユーザクラスから継承される等により利用されるシステムクラスのロード時にはシステムクラスに関連する文字列データをハッシュテーブルに登録しない。 - 特許庁
Also, a chance to perform replication to a replica table 121 is also defined in a program 117 for performing replication, and the replication program 117 prepares a control table 119 based on the definition 118 at the time of execution, and manages the operating states of the plural master tables 108 and 109 and the replication state to the replica table 121 so that the replication to the replica table 121 can be performed in the defined chance.例文帳に追加
また、レプリカテーブル121へのレプリケーションを行う契機についてもレプリケーションを行うプログラム117に定義し、レプリケーションプログラム117が実行時に定義118を元にした制御テーブル119を作成し、複数のマスタテーブル108、109の操作状態とレプリカテーブル121へのレプリケーション状態を管理することにより定義した契機でレプリカテーブル121へのレプリケーションを行う。 - 特許庁
When an instruction to cancel part of an effect applied to image data or change the execution order of plural effects is input by a user, a CPU changes effect setting information stored in a CPU memory, and while utilizing input and output buffers secured on a GPU memory in initialization processing as they are, based on the changed effect setting information, updates only connection information of the input and output buffers.例文帳に追加
ユーザより、画像データに対してかけるエフェクトの一部をキャンセルしたり、複数のエフェクトの実行順序を変更する指示が入力されたとき、CPUは、CPUメモリに保存されたエフェクト設定情報を変更し、変更されたエフェクト設定情報をもとに、初期化処理でGPUメモリに確保された入出力バッファをそのまま利用しつつ、それらの入出力バッファの接続情報のみを更新する。 - 特許庁
Upon a publicity state operating request for changing the publicity state of any node, execution possibility determining means 11 refer to the publicity state of each node on a storage device 4 to determine whether or not the publicity state operating request is executable under the condition that a maximum change in the publicity state is one in every path from a home route node to each leaf node.例文帳に追加
いずれかのノードの公開状態を変更する公開状態操作要求があると、実行可否判定手段11は、記憶装置4上にある各ノードの公開状態を参照し、ホームルートノードから各リーフノードに至る全てのパスにおいて公開状態の変化回数が最大で1回までという条件を満たして、公開状態操作要求を実行することが可能か否か判定する。 - 特許庁
The business management device 10 includes: a theme registration part 56 receiving registration of the theme from a responsible person terminal 12; a progress information update part 62 updating progress of the process prescribed in each task as progress of the theme; and a progress information display part 64 making a prescribed display device display the effect that the execution of the theme is completed on the condition that all the processes prescribed in the respective tasks are completed.例文帳に追加
業務管理装置10は、担当者端末12からテーマの登録を受け付けるテーマ登録部56と、テーマの進捗状況として、各タスクで規定されたプロセスの進捗状況を更新する進捗情報更新部62と、各タスクで規定された全プロセスが完了したことを条件として、テーマの遂行が完了した旨を所定の表示装置に表示させる進捗情報表示部64とを備える。 - 特許庁
The substrate processing apparatus by which the substrate processing is performed based on the process recipe comprises: a standard recipe storage part which stores a standard process recipe and a standard table; a correction table storage part which stores a correction table obtained by correcting the standard table; and a recipe execution part which executes the standard process recipe stored in the standard recipe storage part by referring to the correction table stored in the correction table storage part.例文帳に追加
プロセスレシピに基づき基板処理を行う基板処理装置を、標準プロセスレシピと標準テーブルとを記憶する標準レシピ記憶部と、標準テーブルが修正された修正テーブルを記憶する修正テーブル記憶部と、前記修正テーブル記憶部に記憶された修正テーブルを参照して、前記標準レシピ記憶部に記憶された標準プロセスレシピを実行するレシピ実行部とから構成する。 - 特許庁
The management agent 10 has a know-how management database 22 for storing a plurality of road link processes that are candidates for a process to be executed by the link agent 1 in association with characteristics of the road link, and when characteristics of the road link is acquired, selects a road link process to be used for process execution about the road link with the characteristics acquired from the database 22 in accordance with the characteristics.例文帳に追加
管理エージェント10は、リンクエージェント1が実行する処理の候補となる複数の道路リンク処理を、道路リンクの特性と対応付けて記憶するノウハウ管理データベース22を有しており、道路リンクの特性が取得されると当該特性に基づいて前記データベース22から、当該特性が取得された道路リンクについて処理を実行するために用いられる道路リンク処理を選択する。 - 特許庁
To ensure a study opportunity of an air-fuel ratio; improve fuel economy; and improve responsiveness when an intake pressure is rapidly changed in the execution of a method of controlling an internal combustion engine in which synchronious injection and asynchronious injection are suitably switchingly executed, and a study of a correction amount for a fuel injection amount based on an air-fuel ratio control is performed while eliminating the influences of acceleration increment correction and deceleration decrement correction.例文帳に追加
同期噴射と非同期噴射とを適宜切り替えて実行し、空燃比制御に基づく燃料噴射量の補正量の学習を加速増量補正や減速減量補正による影響を排除しつつ行う内燃機関の制御方法を実行するに当たって、空燃比の学習機会を確保し、また、燃費の向上や、吸気圧が急速に変化した際の応答性の向上を図る。 - 特許庁
In this monitoring system, a control section of a video recorder evaluates, upon executing a certain task for executing image registration processing, the number of images registered by the task for executing image registration processing of images received from the other imaging devices, and delays the execution of its own task when there is a task in which the number of images registered by the task for executing image registration processing of the images received from the other imaging devices is small.例文帳に追加
録画装置の制御部は、画像登録処理を実行するあるタスクを実行する際に、他の撮像装置から受信した画像の画像登録処理を実行するタスクによる登録画像数を評価して、他の撮像装置から受信した画像の画像登録処理を実行するタスクによる登録画像数が、少ないタスクがあるときには、自らのタスクの実行を遅延させるようにする。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|