Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Rescission」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Rescission」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Rescissionの意味・解説 > Rescissionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Rescissionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 930



例文

(i) In the case where a Corporation had its approval for incorporation rescinded pursuant to the provision of Article 265-47, a person who was an officer within the 30 days prior to the date of that rescission, where five years have not elapsed from the date of that rescission; 例文帳に追加

一 機構が第二百六十五条の四十七の規定により設立の認可を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内にその役員であった者で、その取消しの日から起算して五年を経過していないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xviii) an action seeking rescission of the incorporation of a Membership Company under the provisions of Article 832(i): such Membership Company; 例文帳に追加

十八 第八百三十二条第一号の規定による持分会社の設立の取消しの訴え 当該持分会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) rescission of the permission granted under Article 60(1), under the provisions of Article 60-8(1) or Article 60-9; 例文帳に追加

九 第六十条の八第一項又は第六十条の九の規定による第六十条第一項の許可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) the certification has been rescinded under the provision of paragraph (6) within the past three years, or the grounds for such rescission currently exist; 例文帳に追加

ロ 過去三年以内において第六項の規定による取消しを受けたことがあり、又は受けるべき事由が現にあること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) Proceedings on the date of the hearing pertaining to rescission of the approval under the provisions of paragraph (2) shall be conducted openly. 例文帳に追加

5 第二項の規定による認可の取消しに係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) A person whose designation was rescinded pursuant to Article 36-13, paragraph 2, before the elapse of a period of two years since the date of rescission. 例文帳に追加

二 第三十六条の十三第二項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Statement that the rescission of the contract referred to in (a) or (b) shall take effect when the document stating the intention to rescind the contract has been issued 例文帳に追加

ニ イ又はロの契約の解除は、その契約の解除を行う旨の書面を発した時に、その効力を生ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Matters concerning rescission of the contract (including matters concerning the provisions of Article 58(1) to (3) of the Act)例文帳に追加

三 当該契約の解除に関する事項(法第五十八条第一項から第三項までの規定に関する事項を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any person whose designation was rescinded pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 19 if a period of two years has not elapsed since the day of the rescission. 例文帳に追加

二 第十九条第一項の規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The provisions of paragraph (4) of Article 10 and Article 11 shall apply mutatis mutandis to the rescission of the designation under the provisions of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

3 第十条第四項及び第十一条の規定は、前二項の規定による指定の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Rescission of registration of Financial Instruments Business Operators, etc., who have suspended their business operations for an extended period of time under Article 54 of the FIEA 例文帳に追加

⑨ 金商法第54条の規定による長期業務休止金融商品取引業者等に対する登録取消処分 - 金融庁

C. Whether engaging in the business or transaction in question leads to the suspension of business operation or rescission of a license (adverse dispositions). 例文帳に追加

ハ.その事業や取引を行うことによって、業務停止や免許取消等(不利益処分)を受けることがないかどうか。 - 金融庁

(8) The rescission of registration as provided for in paragraph 6 does not come into effect during the periods when a lawsuit for the rescission of such disposition can be filed, and while such lawsuit is pending in court in cases where a lawsuit has actually been filed. 例文帳に追加

8 第六項の規定による登録の取消しは、当該処分の取消しの訴えを提起することができる期間内及び当該処分の取消しの訴えの提起があつたときは当該訴訟が裁判所に係属する間は、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The right holder of the preceding paragraph may request an auction of the fishery right within 30 days from the date when the notice is received; provided that the same shall not apply to the rescission pursuant to the provision of paragraph (1), Article 39 or the rescission of the license granted by mistake. 例文帳に追加

2 前項の権利者は、通知を受けた日から三十日以内に漁業権の競売を請求することができる。但し、第三十九条第一項の規定による取消又は錯誤によつてした免許の取消の場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-12 Where the chief trial examiner intends to render a rescission decision, the chief trial examiner shall notify the holder of trademark right and the intervenor of the reasons for rescission of the trademark registration and give the said parties an opportunity to submit a written opinion, designating a reasonable time limit. 例文帳に追加

第四十三条の十二 審判長は、取消決定をしようとするときは、商標権者及び参加人に対し、商標登録の取消しの理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services 例文帳に追加

ニ イ又はロの契約の解除があつた場合には、販売業者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、当該契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) If disposition of rescission of certification provided in para. (1) of Article 13, disposition of refusal of renewing the validity of certification provided for in the same paragraph or disposition of disapproval of merger or transfer of its business in whole (hereinafter referred to as "Certification Rescission Disposition, etc." in this article) are rescinded, or if a judgment confirming rescission, nullity or absence of the disposition of rescission of certification, etc. (hereinafter referred to as "Judgment, etc. of Rescission" in item (ii) of the following paragraph) becomes final and binding, with respect to a person who had the right to demand an injunction succeeded by a designated qualified consumer organization before the designation (hereinafter referred to as "Previous Qualified Consumer Organization" in this article) and who was a party to said final and binding judgments, etc. 例文帳に追加

二 指定適格消費者団体が承継した差止請求権をその指定前に有していた者(以下この条において「従前の適格消費者団体」という。)のうち当該確定判決等の当事者であったものについて、第十三条第一項の認定の取消処分、同項の認定の有効期間の更新拒否処分若しくは合併若しくは事業の全部の譲渡の不認可処分(以下この条において「認定取消処分等」という。)が取り消され、又は認定取消処分等の取消し若しくはその無効若しくは不存在の確認の判決(次項第二号において「取消判決等」という。)が確定したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person whose certification was rescinded in accordance with Article 23, Paragraph 1 or 2 but 5 years have not yet elapsed from the date of rescission; 例文帳に追加

六 第二十三条第一項又は第二項の規定により認証を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Upon rescinding certification in accordance with Paragraph 1 or 2, the Minister of Justice shall publish the rescission in an official gazette. 例文帳に追加

4 法務大臣は、第一項又は第二項の規定により認証を取り消したときは、その旨を官報で公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 When a period of suspension progresses without rescission, the sentence shall cease to be effective. 例文帳に追加

第二十七条 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したときは、刑の言渡しは、効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person whose permission for the establishment was rescinded under Article 71 of the Civil Code, if a period of two years has not yet elapsed from the date of rescission; or 例文帳に追加

二 民法第七十一条の規定により設立の許可を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person whose certification was rescinded under Article 79-19(1), if a period of two years has not yet elapsed from the date of rescission; or 例文帳に追加

二 第七十九条の十九第一項の規定により認定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) rescission of the authorization granted under Article 67-2(2), under the provisions of Article 67-6 or Article 74(1); 例文帳に追加

六 第六十七条の六又は第七十四条第一項の規定による第六十七条の二第二項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) rescission of the license granted under Article 80(1), under the provisions of Article 148 or Article 152(1)(i); 例文帳に追加

八 第百四十八条又は第百五十二条第一項第一号の規定による第八十条第一項の免許の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) rescission of the registration conducted under Article 33-2, under the provisions of Article 52-2(1) or (3) or Article 54; 例文帳に追加

五 第五十二条の二第一項若しくは第三項又は第五十四条の規定による第三十三条の二の登録の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) rescission of the authorization granted under Article 67-2(2), under the provisions of Article 67-6 or Article 74(1); 例文帳に追加

十一 第六十七条の六又は第七十四条第一項の規定による第六十七条の二第二項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxiii) rescission of the authorization granted under Article 106-10(1) or the proviso to paragraph (3), under the provisions of Article 106-26; 例文帳に追加

二十三 第百六条の二十六の規定による第百六条の十第一項又は第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, necessary matters concerning authorization and its rescission shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 前二項に規定するもののほか、認定及びその取消しに関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Any person who has been subjected to rescission of his/her registration pursuant to the provisions of Article 23 (1) and has not yet passed three years from the date of such disposition; 例文帳に追加

五 第二十三条第一項の規定により登録の取消しの処分を受け、その処分の日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of Article 24, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis where a rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2) becomes final and binding. 例文帳に追加

7 第二十四条第三項の規定は、第一項又は第二項の取消しの決定が確定した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (4) of Article 10 and Article 11 shall apply mutatis mutandis to the rescission of the approval under the provisions of the preceding three paragraphs. 例文帳に追加

4 第十条第四項及び第十一条の規定は、前三項の規定による承認の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) When any of the Officers, etc. of the applicant is a person who used to be an officer, etc. of a juridical person on which a rescission of the designation was imposed within 60 days prior to the notice pursuant to the provision of Article 15 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) pertaining to the disposition of said rescission of designation pursuant to the provision of Article 24-17 and who is awaiting a lapse of 5 years from the date of said rescission; 例文帳に追加

七 申請者の役員等が、第二十四条の十七の規定による指定の取消しの処分に係る行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十五条 の規定による通知があつた日前六十日以内に当該取消しの処分を受けた法人の役員等であつた者で、当該取消しの日から起算して五年を経過しないものであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Those whose certification was rescinded in accordance with Paragraph 1 or 2 shall, if the certification was rescinded during the period of execution of the certified dispute resolution procedure, notify within two weeks of the date of rescission the parties to the dispute of such rescission. 例文帳に追加

5 第一項又は第二項の規定により認証の取消しの処分を受けた者は、当該処分の日から二週間以内に、当該処分の日に認証紛争解決手続が実施されていた紛争の当事者に対し、当該処分があった旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) rescission of the license granted under Article 156-2, under the provisions of Article 156-17(1) or (2); or rescission of the approval granted under Article 156-19, under the provisions of Article 156-17(2) or Article 156-20; 例文帳に追加

十三 第百五十六条の十七第一項若しくは第二項の規定による第百五十六条の二の免許の取消し又は第百五十六条の十七第二項若しくは第百五十六条の二十の規定による第百五十六条の十九の承認の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxvi) rescission of the license granted under Article 156-2, under the provisions of Article 156-17(1) or (2); or rescission of the approval granted under Article 156-19, under the provisions of Article 156-17(2) or 156-20; 例文帳に追加

三十六 第百五十六条の十七第一項若しくは第二項の規定による第百五十六条の二の免許の取消し又は第百五十六条の十七第二項若しくは第百五十六条の二十の規定による第百五十六条の十九の承認の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party. 例文帳に追加

ニ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合においては、販売業者は、申込者等に対し、その契約の申込みの撤回又は契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party. 例文帳に追加

ニ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合においては、役務提供事業者は、申込者等に対し、その契約の申込みの撤回又は契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(k) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (h), the person who sold the Related Goods may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services 例文帳に追加

ル チの契約の解除があつた場合には、関連商品の販売を行つた者は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the person conducting Business Opportunity Related Sales may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission of the contract from the counterparty of the Business Opportunity Related Sales Transactions 例文帳に追加

ハ イ又はロの契約の解除があつた場合において、その業務提供誘引販売業を行う者は、業務提供誘引販売取引の相手方に対し、その契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Rescission of an authorization set forth in Article 52-9(1) or in the proviso to Article 52-9(2) under the provisions of Article 52-15(1) or rescission of an authorization set forth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) under the provisions of Article 52-34(1). 例文帳に追加

五 第五十二条の十五第一項の規定による第五十二条の九第一項若しくは第二項ただし書の認可の取消し又は第五十二条の三十四第一項の規定による第五十二条の十七第一項若しくは第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The suspension of execution and the rescission of the suspension of execution shall be made by notifying the discipliner of the effect in writing accompanied with the reasons thereof. 例文帳に追加

3 執行の停止及び執行の停止の取消しは、文書により、かつ、理由を付し、懲戒権者に通知することによって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 733 (1) A woman may not remarry unless six months have passed since the day of dissolution or rescission of her previous marriage. 例文帳に追加

第七百三十三条 女は、前婚の解消又は取消しの日から六箇月を経過した後でなければ、再婚をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 747 (1) A person who has married due to fraud or duress may make a claim for rescission of marriage to the family court. 例文帳に追加

第七百四十七条 詐欺又は強迫によって婚姻をした者は、その婚姻の取消しを家庭裁判所に請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall not prevent the rescission of acceptance or renunciation of inheritance made pursuant to the provisions of Part 1 (General Provisions) and Part 4 (Relatives). 例文帳に追加

2 前項の規定は、第一編(総則)及び前編(親族)の規定により相続の承認又は放棄の取消しをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who had his/her registration as a Sales Representative rescinded under the provisions of Article 64-5(1), and for whom five years have not passed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 第六十四条の五第一項の規定により外務員の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) rescission of the authorization granted under Article 155(1), under the provisions of Article 155-6 or Article 155-10(1); 例文帳に追加

十一 第百五十五条の六又は第百五十五条の十第一項の規定による第百五十五条第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxv) rescission of the authorization granted under Article 106-10(1) or the proviso to paragraph (3), under the provisions of Article 106-28(1); 例文帳に追加

二十五 第百六条の二十八第一項の規定による第百六条の十第一項又は第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxviii) rescission of the license granted under Article 80(1), under the provisions of Article 148 or 152(1)(i); 例文帳に追加

二十八 第百四十八条又は第百五十二条第一項第一号の規定による第八十条第一項の免許の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxiii) rescission of the authorization granted under Article 155(1), under the provisions of Article 155-6 or 155-10(1); 例文帳に追加

三十三 第百五十五条の六又は第百五十五条の十第一項の規定による第百五十五条第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A person whose registration as a Sales Representative has been rescinded pursuant to the provisions of Article 204, paragraph (1) and where five years have not elapsed from the day of such rescission 例文帳に追加

二 第二百四条第一項の規定により外務員の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過するまでの者 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS