Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(85ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(85ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Registration Applicationの意味・解説 > Registration Applicationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Registration Applicationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4845



例文

(13) When notice of opposition is given relating to any of the matters referred to in subsection (11), the Registrar shall, after hearing the parties, if so required, and considering any evidence, decide whether, and subject to what conditions, amendments, modifications or limitations of the application or of the rules, if any, registration is, having regard to those matters, to be permitted.例文帳に追加

(13) (11)にいう事項の何れかに関して異議申立がなされたときは,登録官は,必要な場合は,当事者を聴聞し,かつ,証拠を調べた後,関係の登録を認容するか否か及び必要な場合如何なる条件,補正,修正又は制限を出願又は規約案に付して認容するかを決定する。 - 特許庁

121.2. “Collective markmeans any visible sign designated as such in the application for registration and capable of distinguishing the origin or any other common characteristic, including the quality of goods or services of different enterprises which use the sign under the control of the registered owner of the collective mark;例文帳に追加

121.2「団体標章」とは,登録出願においてそのように特定され,かつ,出所その他の共通の特性を識別することができる可視標識をいう。共通の特性には,登録された団体標章の権利者の管理のもとにその標識を使用する個々の企業の商品又はサ-ビスの質を含む。 - 特許庁

167.2. (a) An application for registration of a collective mark shall designate the mark as a collective mark and shall be accompanied by a copy of the agreement, if any, governing the use of the collective mark. (b) The registered owner of a collective mark shall notify the Director of any changes made in respect of the agreement referred to in paragraph (a).例文帳に追加

167.2(a)団体標章登録出願にあっては,当該標章を団体標章として指定し,当該団体標章の使用について定めた協定がある場合は,その協定の写1通を添付する。 (b)団体標章の権利者は,(a)にいう協定を変更する場合は,その変更について局長に通知する。 - 特許庁

(2) If the applicant fails to respond within the specified term, or fails to limit the application to the designs that can be registered, or his objections are considered groundless, the substantive examiner takes the decision to refuse registration. The decision must be taken no later than one month upon expiry of the term as per paragraph (1). 例文帳に追加

(2) 出願人が所定期間内に応答しない場合,出願を登録可能な意匠に限定しない場合又は出願人の反論に根拠がないと認められる場合は,実体審査官は,登録拒絶の決定を行う。この決定は,(1)にいう期間の満了後1月以内に行わなければならない。 - 特許庁

例文

(1) An application for the registration of a trade-mark shall contain the information required by section 30 of the Act, and shall be presented clearly and legibly, in the manner specified by the Registrar in the Journal and on the appropriate form published by the Registrar in the Journal, or in any other form that allows for the furnishing of the same information. 例文帳に追加

(1) 商標登録願書は,法律第30条で要求される情報を含んでいなければならず,かつ,登録官が公報で指定する方法で,登録官が公報で公告する適切な様式又は同様の情報の提出を可能にするその他の様式により,明確で読み易くなければならない。 - 特許庁


例文

(6) if it is liable to be confused with the name or protected trade name of another trader, with an auxiliary trade name or secondary symbol of the kind referred to in the third paragraph of Section 3, with the trademark of another which has been registered on the basis of an earlier application or with the trade symbol of another party that is already established when registration is sought; 例文帳に追加

(6) 他業者の名称若しくは保護された商号,第3条第3段落にいうような補助商号若しくは副次的表象,先の出願に基づいて登録されている他人の商標又は登録出願の時点で既に確立されている他人の取引表象との混同を生じさせる虞がある場合 - 特許庁

Since divisional applications, converted applications, patent applications based on a utility model registration and internal priority applications are not different from regular applications in that they are patent applications, filing these applications as a foreign language application shall be allowed as in the case of regular patent applications. 例文帳に追加

また、分割出願、変更出願、実用新案登録に基づく特許出願又は国内優先権主張を伴う出願は、特許出願である点で通常の出願と異なるところがないから、これらの出願についても通常の特許出願と同様に、外国語書面出願を認める。 - 特許庁

(1) On application made in the prescribed manner by any person aggrieved to the High Court Division or to the Registrar, the Tribunal may make such order as it may think fit for cancelling or varying the registration of a trademark on the ground of any contravention of, or failure to observe a condition entered on the Register in relation thereto. 例文帳に追加

(1)不服人が所定の方式で高等裁判所又は登録官へ申請を行うと、審判機関は、商標の登録について登録簿に記載された条件の違反又は不履行を理由として当該商標の登録を取り消す又は変更するため、適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁

15. (1) An application shall contain, on Form D6, a definitive statement setting out the features of the design for which protection is claimed. The definitive statement shall be used to interpret the scope of the protection afforded by the design registration. In the definitive statement reference may be made to reference symbols appearing in or on the representations.例文帳に追加

規則15 (1) 出願においては,様式D6に,保護を請求している意匠の特徴を記載する定義陳述書を含める。定義陳述書は,意匠登録により与えられる保護の範囲を判断するために用いる。定義陳述書においては,表示に用いられる参照記号に言及することができる。 - 特許庁

例文

(3) Where particulars of the international registration designating Singapore have not yet been published under rule 12 by the transformation date and the Registrar has issued a notification of refusal under rule 11(3), the Registrar shall for the purposes of the transformation application treat the notification of refusal as if it had been issued under section 12(3) of the Act.例文帳に追加

(3)シンガポール指定国際登録の細目が変更日までに規則12に基づいて未だ公告されておらず,登録官が規則11(3)に基づいて拒絶通知を発行している場合は,登録官は,変更出願の目的で,拒絶通知を商標法第12条(3)に基づいて発出されたものとして扱う。 - 特許庁

例文

(2) For the purposes of the application by these Rules of the provisions of the Act, the protected international trade mark (Singapore) shall, notwithstanding the provisions of rule 17(2), be treated as being registered under the Act as of the date of registration of the registered trade mark as regards all the goods or services in respect of which the registered trade mark was registered.例文帳に追加

(2)商標法の規定を本規則に適用する目的で,保護国際商標(シンガポール)は,規則17(2)の規定に拘らず,登録商標が登録されたすべての商品又はサービスに関する登録商標の登録日付で,商標法に基づいて登録されているものとして扱われる。 - 特許庁

In print processing requiring user authentication, a printer driver 202 extracts information about an application 201 and/or a document to be printed as attribute information 206 and compares the attribute information with storage information in a user registration information database 208 for performing user authentication.例文帳に追加

ユーザ認証を必要とする印刷処理において、プリンタドライバ202は、該印刷処理を行うアプリケーション201及び/又はドキュメントに関連する情報を属性情報206として抽出し、該属性情報とサーバのユーザ登録情報データベース208の記憶情報とを照合して、ユーザ認証を行う。 - 特許庁

An application for the registration of a trade mark in respect of particular goods or services must be rejected if, because of some connotation that the trade mark or a sign contained in the trade mark has, the use of the trade mark in relation to those goods or services would be likely to deceive or cause confusion. 例文帳に追加

商標又は商標に含まれている標識が有する暗示的意味のために,その商標を特定の商品又はサービスについて使用することが欺瞞又は混同を生じる虞がある場合は,当該の商品又はサービスについての商標登録出願は拒絶しなければならない。 - 特許庁

A design shall be considered to have an individual character if the overall impression it produces on the informed consumer differs from the overall impression produced by a design that has been made available to the public before the filing date or the priority date, as appropriate, of the application for registration. 例文帳に追加

ある意匠によって,事情に通じた消費者に与えられる全体的印象が,登録出願に係る出願日又は該当する場合は優先日より前に公衆の利用に供された意匠によって与えられる全体的印象と異なっているときは,その意匠は,独自性を有しているとみなす。 - 特許庁

[2] Such authorization shall be granted ex officio when the fees to be refunded concern an application for registration irrevocably rejected or an appeal granted by the Ministry of Industry, Commerce and Handicrafts; in other cases, refunds shall be granted upon request which must be drawn up on the appropriate stamped paper by the person so entitled.例文帳に追加

[2] 産業通商工芸省が行い処分が確定した拒絶出願又は産業通商工芸省が許可した不服申立に関する払戻手数料に関しては,職権で行う。これ以外の場合には,利害関係を有する者が適切な印紙付用紙で作成した請求を行ったときに払戻を認める。 - 特許庁

(b) "Collective mark" means any visible sign designated as such in the application for registration and capable of distinguishing the origin or any other common characteristics, including the quality of goods or services of different enterprises which use the sign under the control of the registered owner of the collective mark;例文帳に追加

(b)「団体標章」とは,登録出願においてそのように特定され,かつ,出所その他の共通の特性を識別することができる可視標識をいう。共通の特性には,団体標章の登録所有者の管理の下にその標識を使用する個々の企業の商品又はサービスの質を含める。 - 特許庁

The first application validly filed in a Member Country of the Cartagena Agreement or in a country party to the Paris Convention, or in another country that grants reciprocal treatment to applications from Member Countries of the Cartagena Agreement shall confer on the applicant or his successor in title a right of priority of six months within which to apply for registration in Peru.例文帳に追加

カルタヘナ協定若しくはパリ条約の締約国又はカルタヘナ協定締約国からの出願に互恵的保護を認めている国において最初になされた出願については,出願人若しくはその権原承継人が当該出願日から6月以内にペルーで行う出願に関する優先効が認められる。 - 特許庁

(1) As soon as practicable after the expiration of three months from the date of the advertisement in the Patent Journal of any application, the Registrar shall, subject to the provisions of regulation 52(1) and 52(5) and subject to the provisions of section 29(1)(b) of the Act and the proviso thereto, enter the trade mark in the register and record the date of issue of the certificate of registration.例文帳に追加

(1) 登録官は,規則52(1)及び規則52(5)の規定並びに法第29条(1)(b)の規定及びそのただし書きに従うことを条件として,特許公報における出願の公告の日から3月が経過した後できる限り速やかに,登録簿に当該商標を記入し,かつ,登録証の発行日を記録する。 - 特許庁

(3) An application for the registration of a collective mark shall be accompanied by rules governing the use of the mark. The rules shall specify the persons authorised to use the mark, the conditions of membership of the association and, when applicable, the conditions of the use of the mark, including any sanctions against misuse.例文帳に追加

(3) 団体標章の登録出願には,当該標章を管理する規約を添えるものとする。その規約には,当該標章を使用することを許可された者,当該団体の構成員の資格の条件,及び該当する場合は,濫用に対する制裁措置を含む当該標章の使用の条件を明記する。 - 特許庁

An industrial design shall have individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by any industrial design, which has been made available to the public before the date of filing ofthe application for registration or the date of priority. 例文帳に追加

工業意匠は,それを見る利用者に与える全体的な印象がその工業意匠の登録出願日又は優先日より前に公衆に利用可能となっている他の如何なる工業意匠の与える全体的な印象とも異なっている場合に固有の特性を有するとみなされる。 - 特許庁

The Trade Registry Department may, in a motivated decision, require the applicant to undertake the necessary modifications on the subject mark in order to define and clarify the mark so as to avoid its confusion with a mark already registered, or a mark for which a registration application has already been filed. 例文帳に追加

標章登録局は、決定の理由を述べた上で、すでに登録されている標章又はすでに登録出願が提出されている標章との混乱を避けるべく標章を定義し明確にするために、出願人に対して主題とする標章に必要な修正をするよう要求できることができる。 - 特許庁

If an applicant has withdrawn his application, the mark has not been registered or it has been removed from the Register at the request of the proprietor of the mark, or its registration has been impugned by any other person, the temporary legal protection provided for in paragraph 3 of this Article shall be deemed not to have been afforded for the mark. ?例文帳に追加

出願人が出願を取り下げたか,商標が登録されなかったか又は商標所有者の請求により登録簿から削除されたか,又は商標の登録が他人により異論を提起された場合は,3.に規定する仮の法的保護は商標に与えられなかったものとみなされる。 - 特許庁

Having accorded the application a date of filing, the State Patent Bureau shall check whether or not all the documents specified in paragraph 4 of Article 11 of this Law have been filed, whether they comply with the requirements of this Law and the Regulations, and whether the goods and/or services for which registration is requested are in compliance with the requirements of the Nice classification.例文帳に追加

国家特許庁は,出願に出願日を付与した上で,第11条4.に規定する全ての書類が提出されているか否か,これら書類が本法及び規則の要件を満たすか否か,並びに登録出願の対象である商品及び/又はサービスがニース分類の要件を満たすか否かを点検する。 - 特許庁

An international application and request for subsequent territorial extension must be presented in the form and in accordance with the requirements prescribed by the Madrid Protocol and Common Regulations under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks and the Protocol Relating to that Agreement (hereinafter - Common Regulations of the Madrid Protocol).例文帳に追加

国際出願書類及び事後の領域拡張の請求書は,マドリッド議定書,並びに標章の国際登録に関するマドリッド協定及び同協定に関する議定書に基づく共通規則(以下「マドリッド議定 書の共通規則」という)により規定された様式で,かつ,その要件に従って提出しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner or the Court, as the case may be, may, on the application of an aggrieved person or on the Commissioner's own motion, make an order that cancels or alters the registration of a trade mark on the ground of failure to comply with a condition entered on the register in relation to the trade mark.例文帳に追加

局長又は裁判所の内の何れか該当するものは,被害者からの申請に基づき又は局長の職権により,商標に関して登録簿に記載されている条件が遵守されなかったことを理由として,商標登録を抹消又は変更する命令を出すことができる。 - 特許庁

Provided that- the exhibitor exhibiting the design or article, or publishing a description of the design, gives to the Registrar previous notice in the prescribed form; and the application for registration is made within six months from the date of first exhibiting the design or article or publishing a description of the design. 例文帳に追加

ただし、次の事項を条件とする。当該意匠又は物品を展示又は当該意匠の内容を公表する出展者が所定の様式で登録官に事前の通知を行い、かつ。登録出願が、当該意匠又は物品を最初に展示した日、又は当該意匠の内容を公表した日から6 月以内に行われること。 - 特許庁

A design shall be deemed to have individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the one produced on such a user by any design rendered available to the public before the date of filing the application for registration, or before the priority date, if the priority was claimed.例文帳に追加

意匠は,それが知識ある利用者に与える全体的な印象が,登録出願日より前又は優先権が主張されるときは優先日より前に公衆の利用に供されている何れかの意匠が当該利用者に与える印象と異なっている場合は,独自性を有するとみなされる。 - 特許庁

If the applicant is other than the author of the industrial design or model, the application shall indicate the legal grounds according to which the registration of the industrial design or model is requested (employment contract with creative mission, assignment or license contract, succession, etc.) and the testifying document shall compulsorily be attached thereto.例文帳に追加

出願人が工業意匠又はひな形の作者でない場合は,当該願書に,工業意匠又はひな形の登録を求める法的根拠(創作的任務を伴う雇用契約,譲受又はライセンス契約,承継その他)を記すものとし,またこれを裏付ける書証を必ず添付するものとする。 - 特許庁

(2) If the application fulfils the legal provisions, O.S.I.M. decides the registration of the geographical indication and the grant of the right to use the same by the association of producers applying for. Within a two-month period from making this decision O.S.I.M. publishes in BOPI the geographical indication and the list containing the persons authorized to use the geographical indication.例文帳に追加

(2) 出願が法定手続を満たす場合は,OSIMは,地名表示の登録及び当該登録の使用の権利の出願生産者組合に対する付与を決定し,当該決定から2月の期間内に,地名表示及び地名表示を使用する権利を与えられた者の一覧をBOPIに公告する。 - 特許庁

(1) Where the name or representation of any person appears on a design which is the subject of an application for registration, the Registrar may, before proceeding to register the design, require the applicant to furnish the Registrar with the consent of the person or, in the case of a person recently dead, of his legal representatives.例文帳に追加

(1)ある者の名称又は表現が登録出願の対象である意匠に表れる場合は,登録官は,出願人に対し,意匠の登録を進める前に,その者又は最近死亡した者の場合は死亡者の法定代理人の同意を登録官に提出するよう求めることができる。 - 特許庁

(2) The proprietor of the trade mark has to tolerate in the course of trade the use of a sign with the local significance identical with or similar to the trade mark, if it was used prior to the date of filing the application for registration and the scope of the use did not change.例文帳に追加

(2) 商標の所有者は,当該商標との間に同一性又は類似性がある,地方的な重要性を有する標識の業としての使用を許容しなければならない。ただし,このことは,当該標識が登録出願の出願日前に使用され,かつ,使用の範囲に変化がなかった場合に限る。 - 特許庁

(a) The first renewal thereof following the entry into force of this Law shall be filed within the six months prior to the end of the 20 years of their legal existence and shall comply with the provisions of Article 32. This renewal shall be granted for ten years starting from the filing date of the original registration application. Subsequent renewals shall be made in accordance with the provisions of this Law;例文帳に追加

(a) 本法の施行後のその初回更新は,それらの法定存続期間20年の末日に先立つ6月以内に提出され,かつ第32条の規定を遵守するものとする。この更新は,原登録出願の出願日から10年間付与される。その後の更新は,本法の規定に従い行われるものとする。 - 特許庁

"(2) If the earliest filing with the Registrar of any part of a request for registration and grant occurred after the earlier of-- (a) the date occurring 12 months after the commencement date; and (b) the date occurring 5 years after the date of grant of the existing 1949 Act or 1977 Act patent (as the case may be), then the request shall not be dealt with as an application for a patent.". 例文帳に追加

「(2) 登録及び付与請求の一部の登録官に対する最先の提出が次のうち早い方の後に生じた場合は,当該請求は,特許出願として取り扱われない。 (a) 施行日後12月に生じる日,及び (b) 現存1949年法又は(場合により)1977年法特許の付与日後5年に生じる日」 - 特許庁

In any other matter pertaining to the application for transformation, the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis; if, however, the international registration is cancelled after the date referred to in Article 76/P(7), the Hungarian Patent Office shall register the trademark without applying the provisions of Articles 61 to 63.例文帳に追加

変更申請に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。ただし,第76/P条(7)にいう日の後に国際登録が取り消された場合は,ハンガリー特許庁は,第61条から第63条までの規定を適用することなく,当該商標を登録するものとする。 - 特許庁

The design referred to in subsection (1) is a design which has not been made available to the public before the filing date of the application for registration of the registered design or, where priority is claimed, the date of priority of the registered design, and the use of which commenced before the said filing date or, as the case may be, the said date of priority.例文帳に追加

(1)にいう意匠は,関係登録意匠の登録出願日前又は優先権が主張された場合は当該優先日前に公衆に利用可能とされていない意匠であって,その実施が関係登録意匠の出願日又は場合により優先日より前に開始されているものである。 - 特許庁

the insertion of the following after section 31-- "31A. Duration of copyright in relation to registered design. The copyright in a design registered under the Industrial Designs Act, 2001, shall expire 25 years after the filing date of the application for registration of the design under that Act or on the date of expiration of the copyright under this Act, whichever is the sooner.",例文帳に追加

第31条の次に次の条文を加える。「第31A条 登録意匠に関する著作権の存続期間2001年意匠法に基づく登録意匠についての著作権は,同法に基づく意匠登録出願日後25年目と本法に基づく著作権の満了日の何れか早い方の日まで効力を存続する。」 - 特許庁

A document, including written evidence, or bundle of documents filed with the Commissioner in a proceeding under the Act or these regulations must contain the following information: (a)the name and address for service of the person filing the document: (b)if that person has an agent, the agent’s name: (c)the number of the trade mark application or registration that is the subject of the proceeding.例文帳に追加

法律又は本規則に基づく手続において局長に提出する書証を含む書類は,次の情報を含まなければならない。(a) 書類提出者の名称及び送達用宛先 (b) その者が代理人を有する場合は,その代理人の名称 (c) 手続の対象である商標出願又は登録の番号 - 特許庁

The certificate shall take effect for a period equal to the period, which elapsed between the filing date of the basic patent application and the date of the first registration enabling to place the product on the market in the Czech Republic as a medicament or plant protection product, reduced by 5 years, but at most 5 years from the date, on which the certificate takes effect. 例文帳に追加

証明書は,基本特許の出願日と関係製品を医薬若しくは植物保護製品としてチェコ共和国の市場に出すことを許す最初の登録日の間に経過した期間から5年を差し引いた期間に相当する期間,ただし,証明書が発効する日から最大5年間,効力を有する。 - 特許庁

The advertisement concerning the filing of and the decision on a request for re-examination shall state the name or firm name of the holder of the certificate, the number and date of filing of the application, the registration number of the certificate, the number and classes of the basic patent, the title of the invention and the duration of the certificate. 例文帳に追加

再審査請求の提出及びその請求についての決定に関する公告には,証明書所有者の名称又は企業名,その申請の申請番号及び申請日,証明書の登録番号,基本特許の番号及び分類,発明の名称及び証明書の存続期間を記載する。 - 特許庁

Subsections (1) to (3) shall also be applicable if, either in whole or in part, the party withdraws the appeal, the trade mark application, the opposition or the cancellation request, or if, either in whole or in part, the trade mark registration is canceled in the Register due to surrender or non-renewal of the term of protection. 例文帳に追加

[1]から[3]までの規定は,当事者が抗告,商標出願,不服申立若しくは取消請求の全部若しくは一部を取り下げた場合,又は放棄により若しくは保護期間を更新しないことにより商標の登録が全部又は一部,登録簿から取り消された場合にも適用されるものとする。 - 特許庁

Such determination may also be made if the appeal on a point of law, the trade mark application, the opposition or the cancellation request is wholly or partly withdrawn by the party or if, either in whole or in part, the registration of the trade mark is canceled in the Register due to surrender or non-renewal of the term of protection. 例文帳に追加

かかる決定は,法律抗告,商標出願,異議申立又は取消請求が当事者によって全部若しくは一部について取り下げられた場合,又は商標の登録が放棄により若しくは保護期間の非更新により全部若しくは一部について登録簿から取り消された場合にも,行うことができる。 - 特許庁

Subject to subsection (2), where an application is made by or with the consent of the owner of copyright in an artistic work for the registration of a corresponding design, the design shall not be treated for the purposes of this Ordinance as being other than new by reason only of any use previously made of the artistic work. 例文帳に追加

(2)に従うことを条件として,芸術作品における著作権の所有者により又は当該人の同意を得て対応意匠の登録を求める出願がなされる場合は,本条例の適用上,当該意匠は,当該芸術作品の先行使用のみを理由として,新規でないものとして取り扱ってはならない。 - 特許庁

Subject to section 64(3) of the Ordinance, application may be made on the specified form for the registration of particulars concerning any transaction, instrument or event to which section 34 of the Ordinance applies and by virtue of which a person claims to have acquired a right in or under a registered design. 例文帳に追加

条例第64条(3)に従うことを条件として,条例第34条が適用され,かつ,何人かが登録意匠における又は基づく権利を取得したと主張する根拠となる取引,証書又は事件に関する詳細の登録を求める申請は,所定の様式により行うことができる。 - 特許庁

Subject to sections 70 and 77 of the Ordinance and subsections (4), (5), (5A) and (6), the Registrar shall permit the inspection of such documents relating to an application for registration of a design as are specified in the request if the person making the request files such evidence as proves to the satisfaction of the Registrar-- (L.N. 38 of 2004) 例文帳に追加

条例第70条及び第77条及び(4),(5),(5A)及び(6)に従うことを条件として,登録官は,閲覧を請求する者が登録官の納得するように次の事項を証明する証拠を提出する場合は,請求書に指定される意匠登録出願に関する書類の閲覧を許可するものとする。 - 特許庁

A trade mark shall not be registered if-- (a) the trade mark is identical to an earlier trade mark; (b) the goods or services for which the application for registration is made are similar to those for which the earlier trade mark is protected; and (c) the use of the trade mark in relation to those goods or services is likely to cause confusion on the part of the public. 例文帳に追加

商標は,次の場合は登録されない。 (a) 商標が先の商標と同一であり, (b) 登録出願に係る商品又はサービスが,先の商標の保護に係る商品又はサービスと類似であり,かつ (c) 当該商品又はサービスに関する商標の使用が,公衆の間に混同を生じさせる虞がある場合 - 特許庁

In the case of pending applications for registration referred to in section 10(1) of this Schedule which have not been advertised under section 14 of the repealed Ordinance (advertisement of application) before the commencement date, the applicant may give notice to the Registrar claiming to have the registrability of the mark determined in accordance with this Ordinance. 例文帳に追加

本附則第10条(1)にいう係属中の登録出願であって,施行日前に廃止条例第14条(出願の公告)に基づいて公告されていない場合は,出願人は,登録官に届出をし,本条例に従って標章の登録適格性が決定されるべきであることを主張することができる。 - 特許庁

Any regulations governing the use of an existing registered certification trade mark which have been transmitted to or deposited with the Registrar under section 65 of the repealed Ordinance (application for registration as certification trade mark) shall be treated on and after the commencement date as if filed under section 6 of Schedule 4 (certification marks) to this Ordinance. 例文帳に追加

現存登録証明標章の使用を管理する規約であって廃止条例第65条(証明標章としての登録出願)に基づいて登録官に送達され又は寄託されたものは,施行日以降は附則4(証明標章)第6条に基づく提出であるものとして取り扱われる。 - 特許庁

While considering an application for registration of a trade mark and opposition filed in respect thereof, the Registrar shall (i) protect a well known trade mark against the identical or similar trade marks; (ii) take into consideration the bad faith involved either of the applicant or the opponent affecting the right relating to the trade mark. 例文帳に追加

商標登録出願及びそれに係る異議申立を審査するに当たり,登録官は, (i) 同一又は類似の商標に対して周知商標を保護しなければならず,かつ (ii) 商標権に影響を及ぼす,出願人若しくは異議申立人の何れかに含まれた悪意を参酌しなければならない。 - 特許庁

Where a trade mark has been removed from the register for failure to pay the fee for renewal, it shall nevertheless, for the purpose of any application for the registration of another trade mark during one year, next after the date of the removal, be deemed to be a trade mark already on the register, unless the tribunal is satisfied either . 例文帳に追加

商標が更新手数料の不納付のため登録簿から抹消されたときにおいても,抹消の日から1年間は他の商標登録出願との関係では,登録商標であるものとみなされる。ただし,審査審判廷が次の各号に該当すると納得した場合は,この限りでない。 - 特許庁

例文

On application made in the prescribed manner to the Appellate Board or to the Registrar by any person aggrieved, the tribunal may make such order as it may think fit for canceling or varying the registration of a trade mark on the ground of any contravention, or failure to observe a condition entered on the register in relation thereto. 例文帳に追加

被害者から審判部又は登録官に対して,所定の方法により申請があったときは,審査審判廷は,登録簿にそれに関して記載されている条件の違反又は不履行を理由として,商標登録を取消又は変更するため,適当と認める命令を発することができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS