Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
To make another person designated by oneself receive service as if oneself uses service specifications processed and formed in one's own use environment including qualification of use authorization, a settlement method or the like, in an ASP type service system such as printing, a photograph print or translation, processing personal data.例文帳に追加
個人データを処理する、例えば、印刷、写真プリント、翻訳等のASP型のサービスシステムにおいて、自らの利用環境において処理、形成したサービス仕様を、利用認定の資格や精算方法等を含めて、あたかも自分が利用しているがごとく、自分が指定する他者にも当該サービスを享受させること。 - 特許庁
A mass is applied to the gate pump 20 so that there may be a difference between the frequency of the load applied to the gate 3 and the natural frequency of translation vibration outward of a gate plane or a difference between the frequency of the load applied to the gate and the doubled natural vibration of oscillating vibration of the gate pump 20 with respect to a horizontal line 22.例文帳に追加
また、ゲート3が受ける荷重の周波数と、ゲート面外方向の並進振動の固有振動数との差、或いはゲート3が受ける荷重の周波数と、ゲートポンプ20の水平線22に関する遥動振動の固有振動数の2倍との差、が有るようにゲートポンプ20に質量を付加する。 - 特許庁
(4) Where, in accordance with paragraph (2), an amendment to the description, scope of claims or drawings attached to the application with regard to a patent application in foreign language has been deemed to have been made under Article 17-2(1), such amendment shall be deemed to have been made by submitting the written correction of incorrect translation as provided in Article 17-2(2). 例文帳に追加
4 第二項の規定により外国語特許出願に係る願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなされたときは、その補正は同条第二項の誤訳訂正書を提出してされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The above problem is solved by a method for generating an FM modulation profile by operating on captured digital data to perform a frequency translation operation (equivalent to heterodyning), a first filtering operation, a discrete differentiation operation and raw phase extraction that includes totalization and a square root operation of two components, and by finally performing a second filtering operation.例文帳に追加
捕捉ディジタルデータ上で動作して、周波数変換動作(ヘテロダインと等価)、第1フィルタリング動作、離散微分演算、並びに2つの成分の合計および平方根演算を含む生の位相抽出を行い、最後に、第2のフィルタリング動作を行って、FM変調プロファイルを生成する方法により、上記課題を解決する。 - 特許庁
The rotatable control member 10 is movable in translation relative to the case 1 in a direction substantially perpendicular to the axis A of the rotatable control member 10 between first and second positions, and a rotation of the rotatable member controls a function of the mechanism 6 in at least one of the first and second positions.例文帳に追加
回転自在な制御部材(10)は、ケース(1)に対し回転自在な制御部材(10)の軸線(A)に実質的に垂直な方向に第1の位置と第2の位置との間で並進でき、これら第1及び第2の位置のうち少なくとも一方において、制御部材(10)の回転は、機構(6)の機能を制御する。 - 特許庁
When an address relating to a required destination is operationally inputted by an operating key unit 55, an address-matching determining unit 77 performs an address matching determination relating to whether the operationally inputted address relating to the destination is matched with an address, if the destination acquired by a translation due to a destination address acquiring unit 75.例文帳に追加
操作キー部55によって所要の宛先に係る住所が操作入力されたとき、住所一致判定部77は、当該操作入力された宛先に係る住所と、宛先住所取得部75で変換取得した当該宛先の住所とが一致するか否かに係る住所一致判定を行う。 - 特許庁
Based on a detected distance amount and blurring amounts, a calculation device 16 executes image transformation such as parallel translation or rotational transfer to the projected image in a cone beam CT apparatus, a C arm apparatus or the like or a LIVE image (a MASK image) in a rotary DSA apparatus or the like, and positional coordinates of projection data detected by the X-ray detector 7 are corrected.例文帳に追加
検出した前記距離量及びぶれ量に基づいて、回転DSA装置等におけるLIVE像(MASK像)、Cアーム装置やコーンビームCT装置等における投影像に対し、演算装置16により、平行移動や回転移動等の画像変換を行い前記X線検出器で検出した投影データの位置座標を補正する。 - 特許庁
To realize a magnetic recording and reproducing device of a simple configuration to the utmost, in the case of outputting video information in a form of adding sub video information, such as character video images and auxiliary video images for a title, a scene explanation/interpretation and a translation or the like to main video information, while ensuring the originality of the main video information.例文帳に追加
メイン映像情報のオリジナル性を確保するとともに、タイトルやシーン説明・解説や翻訳などの文字映像や補助映像などのサブ映像情報をメイン映像情報に付加した状態の映像情報として出力するに際してなるべく簡単な構成のもとで実現する。 - 特許庁
A correlator determines location differences of the common features of the first and second images relative to the at least one navigation array and provides a displacement signal indicative of translation of the imaging device in two planes during a time interval between the first and second images based on the location differences.例文帳に追加
相関判定器は、少なくとも1つのナビゲーションアレイに対する第1の画像及び第2の画像の共通の特徴の位置の差を判定し、位置の差に基づいて、第1の画像と第2の画像の間の時間間隔における2つの平面における撮像装置の平行移動を示す変位信号を生成する。 - 特許庁
In the recombinant vector, when the vector itself is mutated by a sample to be examined, a reporter gene is translated so as to function as a reporter and when the vector itself is not mutated by the sample to be examined, a regulatory gene for controlling translation of the reporter gene so that the reporter gene is not translated is inserted into the upstream of the reporter gene.例文帳に追加
被検査試料によって自己が変異された場合、レポーターとして機能するようにレポーター遺伝子が翻訳され、被検査試料によって自己が変異されない場合、レポーター遺伝子が翻訳されないようにレポーター遺伝子の翻訳を制御する制御遺伝子を、レポーター遺伝子の上流に挿入した。 - 特許庁
To provide an image processor capable of acquiring an image having a matched optical axis, that is, rotation and parallel translation components are corrected with image processing based on an change amount of an angle of field of the camera obtained by an angular velocity sensor etc., without a mechanism for controlling an optical axis of a camera; and to provide an image processing method.例文帳に追加
カメラの光軸を制御する機構を持つことなく,角速度センサなどで得られるカメラの画角の変化量を元に,画像処理によって光軸が一致した,即ち回転および平行移動成分が補正された画像を得ることができる画像処理装置および画像処理方法を提供する. - 特許庁
To provide a document creation support system and a document creation support program which can support creation of documents by facilitating document parts such as expressions that are useful for that a document manufacturer makes new document such as the translation from a document that becomes origin.例文帳に追加
本発明は、元となる文書から文書作成者がその翻訳などの新規文書を作成するのに有用な、表現などの文書部品を準備することを容易にすることで、文書の作成を支援することができる文書作成支援装置及び文書作成支援プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a method and a device for non-contact IC card intervention communication for intervening a non-contact IC card having a translation function for communication between the IC card and a reader/writer device, encrypting again by adding a third item of information from the intervened non-contact IC card, and providing enhancement of security and various services.例文帳に追加
非接触ICカードとリーダライタ装置間の通信に翻訳機能を持つ非接触ICカードを介在させ、介在させた非接触ICカードから第3の情報を加えて再度暗号化を施しセキュリティの強化と多様なサービスが図れる非接触ICカード介在通信方法及び装置を提供する。 - 特許庁
Further, the address translation apparatus references the identification information in the case of the assignment of the virtual address of a receiver side terminal on the opportunity of a name resolution, rejects the assignment when an original address is registered as the virtual address, returns a response of a name resolution error to a caller side terminal to prevent packet transmission from the caller side terminal.例文帳に追加
また、名前解決を契機とした受信側端末の仮のアドレスの割り当ての際に、前記識別情報を参照し、元のアドレスが仮のアドレスとして登録されていれば、割り当てを拒否し、発信側端末に名前解決エラーの応答を返して、発信側端末からのパケット送信を防止する。 - 特許庁
The method includes: a step for obtaining a position matrix indicating the rotational transfer/translation of the object from the positional relationship of the plurality of points and the measurement pixel position without considering the no-pinhole properties of the camera; and a step for obtaining a correction pixel position corresponding to the measurement pixel position by considering the non-pinhole properties of the camera.例文帳に追加
本方法は、前記カメラの非ピンホール性を考慮せずに、前記複数の点の位置関係および前記測定画素位置から前記物体の回転および平行移動を表す位置行列を求めるステップと、前記カメラの非ピンホール性を考慮して、前記測定画素位置に対応する補正画素位置を求めるステップと、を含む。 - 特許庁
To provide a translator support program, a translator support device and a translator support method, in which when some unit portions as units of translation are hierarchically set in an original sentence, and a translated phrase of any one layer is corrected, corresponding positions in translated phrases of all layers can be corrected.例文帳に追加
原文に翻訳の単位として階層的に単位部分が幾つか設定されている場合において、何れかの階層の翻訳語句に修正を加えたときに、全ての階層の翻訳語句における対応する箇所が修正されるようにする翻訳者支援プログラム,翻訳者支援装置及び翻訳者支援方法を、提供する。 - 特許庁
To provide a document image generating apparatus which generates an image of a document to which supplemental explanation information such as a translation of words and a collocation is added, the document image generating apparatus being capable of generating an image in which deterioration in visibility of the supplemental explanation information is suppressed, and a document image generating method.例文帳に追加
単語および連語に対する訳語などの補足説明情報を付加した文書の画像を生成する文書画像生成装置であって、補足説明情報の視認性が劣化するのが抑制された画像を生成することができる文書画像生成装置および文書画像生成方法を提供する。 - 特許庁
To provide a sensor device capable of easily and simply detecting translation motion and rotary motion of a longitudinally-movable and rotatable shaft, and to detect an axial position and rotation position of the longitudinally-movable and rotatable shaft, for example a shift shaft of a manual transmission.例文帳に追加
長手方向に可動であり、且つ回転可能である軸の並進運動も回転運動も簡単且つ単純に検出することができる、長手方向に可動であり、且つ回転可能である軸、例えばマニュアルトランスミッションのシフト軸の軸方向位置及び回転位置を検出するためのセンサ装置を提供する。 - 特許庁
METHOD OF FORMING STABLE COMPLEX OF TRANSCRIPTION PRODUCT OF DNA ENCODING ARBITRARY PEPTIDE WITH TRANSLATION PRODUCT, NUCLEIC ACID CONSTRUCT TO BE USED IN THE METHOD, COMPLEX FORMED BY THE METHOD, AND SCREENING OF FUNCTIONAL PROTEIN AND MRNA OR DNA ENCODING THE PROTEIN USING THE METHOD例文帳に追加
任意のポリペプチドをコードするDNAの転写産物と翻訳産物との安定的な複合体を形成させる方法、該方法に用いる核酸構築物、該方法により形成される複合体、並びに該方法を利用した機能性タンパク質および該タンパク質をコードするmRNAまたはDNAのスクリーニング - 特許庁
A printer driver 12 of a host 1 determine the kind (form such as bit map, scan line or bus) of a graphics command to be outputted from the priority of object (character, image or graphics) of the print data in a PDL mode discriminating part 13 and memory capacitance usable for interpreting a PDL and performs the PDL translation in that mode.例文帳に追加
ホスト1のプリンタドライバ12はPDLモード判定部13で印刷データのオブジェクト(文字、イメージ、グラフィックス)の優先度とプリンタ2でPDLの解釈に使用し得るメモリ容量とから出力するグラフィックスコマンドの種類(ビットマップ、スキャンライン、パス、等の形式)を決め、そのモードでPDL変換を行う。 - 特許庁
The FSA will strive to enhance the transparency and predictability of regulatory actions by putting in place an environment that enables the public and interested parties all over the world to access easily the basic information on financial regulation and the FSA’s current views on regulatory and supervisory policies. To this end, the FSA will promote, among others, translation of financial laws and regulations into English and active use of the FSA website. 例文帳に追加
金融関連法令等の英訳の推進やウェブサイトの活用等を通じて、金融行政に関する基礎的資料や時々の金融行政の考え方に国民や世界の関係者が容易にアクセスできる環境の整備を進め、行政対応の透明性・予測可能性の向上に努める。 - 金融庁
After issuing an advance notice, the Chief Inspector may confirm, even before the beginning of the on-site inspection, the contents of the Documents and any other materials submitted by the Firm by sending an inquiry in writing to the Firm. The original of the inquiry shall be in Japanese with an English translation attached to it. 例文帳に追加
検査予告後、主任検査官は、立入検査着手前においても、検査対象先に対し、提出された書面等の内容につき確認する必要がある場合は、検査の手続の一環として書面(日本語を原本とし、英語による翻訳文を参考として添付)で質問を行うことができる。 - 金融庁
After issuing an advance notice, the Chief Inspector may send to the Firm, even before the commencement of the on-site inspection, an inquiry in writing concerning the contents of the Documents and any other materials submitted by the Firm, when he/she deems it necessary. The original of the inquiry shall be in Japanese with an English translation attached to it. 例文帳に追加
検査予告後、主任検査官は、提出された書面等の内容につき確認する必要がある場合は、立入検査着手前においても、検査対象先に対し、検査の手続の一環として文書(日本語を原本とし、英語による翻訳文を参考として添付)で質問を行うことができる。 - 金融庁
"Kaitai Shinsho" is generally understood as a translation of "Ontleedkundige Tafelen," but it had referred also to "Thomas Kaitaisho" (Book of Anatomy by Thomas BARTHOLIN), "Blankaart Kaitaisho" (Book of Anatomy by Steven BLANKAART), "Caspar Kaitaisho" (Book of Anatomy by Caspar SCHAMBERGER), "Coiter Kaitaisho" (Book of Anatomy by Volcher COITER), "Ambroise Gekasho Kaitai-hen" (Book of Surgery and Anatomy by Ambroise PARÉ), "Veslingius Kaitaisho" (Book of Anatomy by Johann VESLING), "Palfijn Kaitaisho" (Book of Anatomy by Jan PALFIJN), "Barushitosu Kaitaisho," "Miskell Kaitaisho" (Book of Anatomy by MISKELL) and so on. 例文帳に追加
『解体新書』は一般に『ターヘル・アナトミア』の翻訳書と言われているが、それ以外にも『トンミュス解体書』『ブランカール解体書』『カスパル解体書』『コイテル解体書』『アンブル外科書解体篇』『ヘスリンキース解体書』『パルヘイン解体書』『バルシトス解体書』『ミスケル解体書』などが参考にされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a control device for a cylinder injection system internal combustion engine capable of appropriately obtaining the fuel injection amount in a twice injection combustion mode and its execution period, and ensuring a stable combustion state and translation to a smooth combustion mode to ensure good operationality and fuel consumption.例文帳に追加
2回噴射燃焼モードにおける燃料噴射量およびその実行期間を適切に求めることができ、それにより、安定した燃焼状態と円滑な燃焼モードの移行が確保されることで、良好な運転性および燃費を確保できる筒内噴射式の内燃機関の制御装置を提供する。 - 特許庁
However, after IKEDA and other staff involved in the work tried to develop connections, Chuo Koronsha Inc. decided to publish "Koi Genji monogatari" (book of comparison of The Tale of Genji) (four volumes in total) in October 1942 as a publishing project which followed publication of the (then) contemporary translation of The Tale of Genji by Junichiro TANIZAKI. 例文帳に追加
しかし、池田ら関係者がさまざまな伝手をたどった結果、中央公論社が谷崎潤一郎による(当時の)現代語訳源氏物語の出版に続く源氏物語の出版事業として同社から1942年(昭和17年)10月に『校異源氏物語』全4冊として出版されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from "Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra" of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the "Mahaprajnaparamita-sutra" translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju. 例文帳に追加
しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻訳した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什訳と同様に玄奘訳であるということが疑われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arakan, which is one of the names for those that practice asceticism in Buddhism and other religions in Ancient India, is a transcription of Arhat in Sanskrit, which means 'a person who deserves to receive a offerings' shown in Chinese translation 'ogu,' and also, biku (Buddhist priest) is a transcription for Sanskrit bhiksu, which means 'begging person.' 例文帳に追加
仏教やその他古代インド宗教の修行者への呼称の1つである阿羅漢(あらかん)はサンスクリット語のArhatの音写語であるが、その意味は漢訳の「応供」(おうぐ)が示す通り、「供養を受けるにふさわしい人」であるほか、比丘(びく)もサンスクリット語のbhiksuの音写語であり、その意味は「乞う人」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A control section C (control means) of the AP uses an IP address group corresponding to the respective service identifiers for communication with wireless terminals a, b, c and carries out mutual translation between the IP addresses or service identifiers of the wireless terminals and the VLAN identifiers at a wired connection port L side (SW side).例文帳に追加
APの制御部C(制御手段)が、設定テーブルTに基いて、各無線端末a,b,cとの通信ではそれぞれのサービス識別子に対応するIPアドレス群を用いるとともに、これら無線端末側のIPアドレス又はサービス識別子と有線接続ポートL側(SW側)のVLAN識別子との相互変換を行う。 - 特許庁
To provide a portable telephone set capable of utilizing the portable telephone set as a translating machine when it is necessary to make a conversation in foreign language, confirming a recorded message as characters, and listening to the meanings of recorded English words as conversational words, and to provide a translation method using the portable telephone set.例文帳に追加
異国語で会話をする必要が生じたとき、携帯電話機を通訳機として使用可能とすると共に、録音メッセージを文字として確認したり、録音した英単語の意味を話言葉として聞き取ることなどを可能とした携帯電話機及び携帯電話機を用いた翻訳方法を提供する。 - 特許庁
To provide a method, a system for extracting texts for different ranges such as words, sentence, paragraphs, and the whole text on the basis of characteristics of a web page when a text in the web page is extracted, then the text is used to provide text-based service such as voice conversion and translation, and to provide a computer readable recording medium.例文帳に追加
ウェブページ内のテキストを抽出した後、これを用いて音声変換や翻訳などのテキスト基盤のサービスを提供する際に、ウェブページの特性に基づいて、単語、文章、段落及び全文などのような相違する範囲のテキストを抽出する方法、システム及びコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供する。 - 特許庁
A twice NAT (network address translation) processing unit 311 refers to the table 310 for translating both the transmission source address and the destination address of a packet from the private network 100 or the global network 200 into the global IP address or the private IP address, and outputs them to a transmission unit 312 or a transmission unit 315.例文帳に追加
トワイスNAT処理部311は、アドレス変換テーブル310を参照して、プライベートネットワーク100またはグローバルネットワーク200からのパケットの送信元アドレスおよび宛先アドレスの双方をグローバルIPアドレスまたはプライベートIPアドレスに変換して送信部312または送信部315へ出力する。 - 特許庁
The mobile part 4 comprises: a longitudinal element 40 cooperating at one end with the part, any translation of the part in the axial path causing a corresponding displacement of its other end; and a magnetic field source 41 integral with the end, the fixed part 5 comprising a receiving means 50 for the magnetic field.例文帳に追加
前記可動部分4は、一方の端に前記部分と協働する長手要素40であって、前記部分の前記軸方向の並進運動によって他方の端が相応して変位する長手要素40と、該端と一体の磁界源41であって、前記固定部分5が前記磁界の受け手段50を備える、磁界源とを備える。 - 特許庁
The IIF 368 comprises a GPRS HLR emulation component 382 connected to the GPRS wireless system 350, an MSC/VLR emulation component 386 connected to the second wireless system 352, and a message translation component for translating a message that is received by one of the emulation components into a form that is compatible with the other.例文帳に追加
IIF368は、GPRSワイヤレスシステム350に接続するGPRS HLRエミュレーションコンポーネント382と、第2ワイヤレスシステム352に接続するMSC/VLRエミュレーションコンポーネント386と、エミュレーションコンポーネントの一方で受信されるメッセージを他方と互換性のある形式に翻訳するメッセージ翻訳コンポーネントとを有する。 - 特許庁
The ward/phrase substituted original language sentence is used as a key, and its corresponding translated sentence is retrieved from the parallel translation information storage means, and when the translated sentence is retrieved, the wards and phrases of the prescribed category in the retrieved translated sentence are substituted to wards and phrases for returning them to the original language on the basis of the information stored for reverse substitution to obtain a final translated sentence.例文帳に追加
語句置換された原言語文をキーとして、その訳文を対訳情報記憶手段から検索し、検索されたときには、逆置換のために記憶された情報に基づき、検索された訳文における所定カテゴリーの語句を、元に戻すための語句に置換し、最終的な訳文を得る。 - 特許庁
In the QR code, the word or the vocabulary is a language of at least one of English, French, German, Spanish, Korean, Chinese, and Japanese, and the translation or the meaning is a language of at least one of English, French, German, Spanish, Korean, Chinese, and Japanese different from or same as the language used for the word or the vocabulary.例文帳に追加
前記単語又は語彙が英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・韓国語・中国語・日本語の少なくとも何れか一つの言語であり、前記訳又は意味が前記単語又は語彙に用いられた言語と異なる又は同一の英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・韓国語・中国語・日本語の少なくとも何れか一つの言語であるQRコード。 - 特許庁
Two shafts to be translated with an end effector for holding a shaft member and two shafts to be moved while tilting are moved with compliance, and the pushing force is generated in one residual axial direction of the translation motion, and the movement of the center of the compliance in the radial direction is repeated while displacing the phase till the engagement position is found.例文帳に追加
軸部材を把持するエンドエフェクタに並進運動の2軸と傾斜運動の2軸についてコンプライアンスを有する運動を行い、並進運動の残りの1軸方向に押し付け力を発生させ、さらに係合位置を見つけるまではコンプライアンス中心の径方向への移動を位相をずらしながら繰り返す。 - 特許庁
In installing, in the lower end of the sleeve 27, the additive supply header 31 that is equipped with a plurality of the additive supply nozzles 32 along the longitudinal direction of the carbonization chamber, the header is installed in the parallel translation of a predetermined distance δ to the side near to the side wall 12a from the center part of the width direction of the carbonization chamber.例文帳に追加
炭化室長手方向に沿って複数の添加剤供給用ノズル32を備えた添加剤供給用ヘッダ31をスリーブ27の下端に設置する際に、炭化室幅方向の中央部から側壁12aに近い側に所定距離δだけ平行移動して設置するようにする。 - 特許庁
This acceleration generation device 1 comprises: a cam 20 having curved surfaces 21, 22; a movement member 40 performing periodic translation motion on a first line; cam followers 81, 82 performing movement motion along the curved surfaces 21, 22; and a spring 90 imparting elastic force to the cam followers 81, 82 to perform pressing to the curved surfaces 21, 22 of the cam 20.例文帳に追加
曲面21,22を具備するカム20と、第1線上で周期的な並進運動を行う移動部材40と、曲面21,22に沿った移動運動を行うカムフォロワ81,82と、弾性力をカムフォロワ81,82に与えてカム20の曲面21,22に押し付けるバネ90と、によって加速度発生装置1を構成する。 - 特許庁
While the TRIPS Agreement does not provide details of the procedures for acquiring intellectual property rights, the EPAs entered into by Japan, by introducing certain provisions (for example, in respect of eliminating notarization requirements (in principle) and simplifying the certification procedure for translation of priority certificates), have reduced procedural requirements upon filing applications for patents and other intellectual property rights, thus facilitating the processes for the acquisition of intellectual property rights.例文帳に追加
TRIPS 協定は権利取得についての手続の詳細は定めていないが、FTA/EPA で公証義務の原則廃止、優先権証明書の翻訳文証明手続の簡素化などの規定を導入することにより、特許出願などを行う際の手続面の負担を軽減し、権利取得の容易化を図っている。 - 経済産業省
However, patent and other applications in multiple countries and regions in Asia may give rise to problems such as: (1) increased cost arising from feesfor application, examination, agents, translation, etc., for each country or region; and (2) increased complication caused by different procedures, operations and judgments of each country or region.例文帳に追加
しかし、アジアにおける特許出願に関する問題としては、企業が複数国・地域への特許等の出願を行うことに伴い、①国・地域ごとに出願料、審査料、代理人費用、翻訳料等を支払うことによるコスト増大、②国・地域ごとで手続、運用、判断が異なることによる煩雑性の増加、等が考えられる。 - 経済産業省
In other words, if there are significant discrepancies between the content of the patents submitted in Japan and China (the translation describes it as a different technological product) the prior claim will not be recognized. It is possible that a Chinese company could submit a correct patent in the meantime, in which case the Chinese company would receive the patent.例文帳に追加
すなわち、日本で特許を出願した内容と中国で出願したときの内容が著しく乖離(違う技術製品として翻訳)する場合には、優先権は認められず、この間に中国企業が正確にその製品の特許出願を行えば、中国企業に特許が付与されてしまうということもあり得る。 - 経済産業省
In conjunction with this, in May2012 the Innovation Network Corporation of Japan and NIFTY Corporation jointly established "GLOCZUS, Inc." to support the overseas development of superior contents owned by SMEs and others. On behalf of SMEs, it conducts such matters as localization, billing, translation, and sales promotion, which are difficult for individual SMEs to handle.例文帳に追加
こうした状況を踏まえ、中小企業等が有する優良コンテンツ等の海外展開を支援するため、2012 年5 月に、(株)産業革新機構とニフティ(株)が共同で「(株)グロザス」を設立し、個別の中小企業では実施が困難なローカライズ、課金・翻訳及び販売促進等を代行している。 - 経済産業省
(6) Where any document or part of a document filed at the Registry or sent to the Registrar is in a language other than English, the Registrar may treat the document or part as not having been filed or sent unless -- (a) there is sent or filed together with the document or part -- (i) an English translation of the document or part; and (ii) a copy of a verification document under paragraph (5)(a) made in respect of the translation; and (b) if the Registrar has issued a notice under paragraph (5)(b), the original of the verification document is filed at the Registry or sent to the Registrar within 2 months from the date of the notice.例文帳に追加
(6) 登録局に提出され又は登録官に送付された書類又は書類の一部が英語以外の言語による場合は,登録官は,次のことが行われない限り,当該書類又は書類の一部を提出又は送付されなかったものとして取り扱うことができる。 (a)(i) 当該書類又は書類の一部の英語翻訳文,及び (ii) 当該翻訳文に関して作成された(5)(a)に基づく証明書類の写し, が当該書類又は書類の一部とともに送付又は提出されること,かつ (b) 登録官が(5)(b)に基づく通知をした場合において,当該証明書類の原本が当該通知の日から2月以内に登録局に提出され又は登録官に送付されること - 特許庁
An input part 1 analyses inputted information, an interactive processing part 3 supplies an analysis result from the input part 1 to an example retrieval part 4 and determines whether to supply the analysis result from the input part 1 to a translation part 5 or to an output part 2 according to an example retrieving result supplied from the example retrieval part 4.例文帳に追加
入力部1は入力された情報を解析し、対話処理部3は入力部1からの解析結果を例文検索部4に供給し、例文検索部4から供給される例文検索結果にしたがって、入力部1からの分析結果を翻訳部5に供給するか、または出力部2に供給するかを決定する。 - 特許庁
The domain specific language for defining a syntax (construction) which is for a configuration of a calculation object and to which generalized functionality is allocated, a group of configuration class sets for defining an abstract object model for achieving the generalized functionality of the domain specific language, and a translation engine for translating the domain specific language into an object model are provided.例文帳に追加
演算オブジェクトのコンフィギュレーションのためのシンタックス(構文)であり、一般化された機能性を割当てられたシンタックス(構文)定義するドメイン固有言語、ドメイン固有言語の一般化された機能性を実現する抽象オブジェクト・モデルを定義する一組のコンフィギュレーション・クラスのセット、ドメイン固有言語をオブジェクト・モデルに翻訳する翻訳エンジンを提供する。 - 特許庁
The protein is produced by selecting the codon appearing at a prescribed site in ORF at high frequency by a statistic analysis based on the genome information of a host organism, producing an expression vector having the codon incorporated therein, and expressing the expression vector in a host organism or a cell-free translation system derived from the host organism.例文帳に追加
宿主生物のゲノム情報に基づき、ORF中の所定の位置に高頻度に出現するコドンを統計学的解析から選択し、該コドンを組み込んだ発現ベクターを作製し、該発現ベクターを上記宿主生物または上記宿主生物に由来する無細胞翻訳系において発現させることにより、タンパク質を製造する。 - 特許庁
A translating part 430 translates the recognized character string in the specific language into a character string in another language (other data) by using a translation program only when the character string in the specific language and the character string data in the other language whose meaning is common to, and whose transmission format is different from the character string are not stored in association with each other into a flash memory 160.例文帳に追加
翻訳部430は,認識された特定言語の文字列と,その文字列と意味が共通していて伝達形式が異なる他の言語の文字列データとが対応付けられてフラッシュメモリ160に記憶されていない場合のみ,翻訳プログラムを用いて特定言語の文字列を他の言語の文字列(他のデータ)に翻訳する。 - 特許庁
A second objective code with optimal conversion code is generated by providing the optimizing device with an objective code generating means to generate an objective code of a program by compiling the source program and a translation code generating means to internally generate a code to perform optimization conversion of the objective code generated by the objective code generating means into a more efficient code.例文帳に追加
ソースプログラムをコンパイルしてプログラムの目的コードである目的コード生成手段と、前記目的コード生成手段により生成された目的コードをより効率の良いコードに最適変換するコードを内部生成し、第1目的コードに付加する翻訳コード生成手段とを備えることにより、最適変換コード付きの第2目的コードを生成する。 - 特許庁
This method for simply judging the onset or the possibility of onset of the pulmonary hypertension is established by elucidating that the mutation of the gene associated with onset of the pulmonary hypertension or the protein which is the translation product of the same is related with the onset of the pulmonary hypertension and detecting the presence or absence of the mutation.例文帳に追加
本発明においては、肺高血圧症発症関連遺伝子またはその翻訳産物であるタンパク質の変異が肺高血圧症の発症に関係していることを明らかにし、この変異の有無を検出することによって、肺高血圧症の発症またはその発症可能性を簡便に判定する方法などを確立した。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|