Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(102ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(102ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Translationの意味・解説 > Translationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Translationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5251



例文

In conversation in a format that a fixed form sentence is transferred among terminal equipment according to the relation of them, a plurality of expressions having mutually parallel translation relations in different kinds of language are prepared for one fixed form sentence, and display with the expressions in the different language is performed corresponding to screens.例文帳に追加

本発明は、端末装置の間で、定形文がそれらの間に設定された関係付けに従ってやり取りされる形式の会話に対して、一つの定形文について言語の種類が異なり、互いに対訳関係にある複数の表現を用意し、画面に対応して別々の言語による表現による表示を行うようにした。 - 特許庁

Then, when the task programmed to have a data area in the first memory is transferred to the second memory and executed by the second CPU, an address translation circuit (160) is provided for converting the address output from the second CPU such that the access to the first memory using the task may become the access to the second memory.例文帳に追加

そして、上記第1メモリ内にデータ領域を持つようにプログラムされたタスクが上記2メモリに転送されて上記第2CPUで実行される場合、上記タスクによる上記第1メモリへのアクセスが上記第2メモリへのアクセスとなるように、上記第2CPUから出力されたアドレスを変換するためのアドレス変換回路(160)を設ける。 - 特許庁

An isolated or refined polypeptide composed of a part of a protein encoded by a translation region in COB gene group I intron of C. smithii and composed of a specific amino acid sequence or a shortened amino acid sequence in which 1-37 arbitrary amino acids are lost from the N end of the above amino acid sequence or its salt.例文帳に追加

C. smithiiのCOB遺伝子グループIイントロン中の翻訳領域によってコードされるタンパク質の一部からなるポリペプチドであって、特定のアミノ酸配列、若しくは当該アミノ酸配列のN末端から1〜37個の任意のアミノ酸が欠失した短縮されたアミノ酸配列からなる単離され若しくは精製されたポリペプチド又はその塩。 - 特許庁

This machine translation is provided to divide an inputted original language sentence into a noun removal sentence and a noun, and to retrieve a condition-added corresponding type database and a noun database for translating it into the noun removal sentence and the noun of an object language, and for translating the original language sentence into the object language sentence only by combining the noun removal sentence of the object language with the noun of the object language.例文帳に追加

本発明に基づく機械翻訳は、入力された原言語文を名詞除去文と名詞に分割し、条件付対応式データベースと名詞データベースを検索することにより、目的言語の名詞除去文と名詞に翻訳し、該目的言語の名詞除去文と該目的言語の名詞を組み合わせるのみで目的言語文への翻訳を行う。 - 特許庁

例文

The optical module is equipped with: a lens holding body 22 holding a lens group 21; a motor 13 having an output shaft 13b extended in a direction orthogonal to the optical axis of the lens group 21 and rotating the output shaft 13b; and a transmission mechanism 53 converting the rotation of the output shaft 13b into translation in the optical axis direction to transmit to the lens holding body 22.例文帳に追加

レンズ群21を保持するレンズ保持体22と、レンズ群21の光軸に直交する方向に延びる出力軸13bを有し、出力軸13bを回転させるモータ13と、出力軸13bの回転を光軸方向への並進運動に変換してレンズ保持体22に伝達する伝達機構53とを備える。 - 特許庁


例文

An apparatus has a chute 131 for storing a printing cartridge, a latch arm 151 hingeably attached to the chute for rotation about a latch arm rotation axis AR1, and clamp structures 159 and 173 supported by the latch arm to support a clamp blade 179 which is deflectable about a clamp rotation axis AR2 and is deflectable along a clamp translation axis AT.例文帳に追加

プリントカートリッジを収容するシュート131と、ラッチアーム回転軸AR1回りに回転するようにシュートにヒンジ式に取り付けられたラッチアーム151と、ラッチアームによって支持されており、クランプ回転軸AR2回りにたわむとともにクランプ並進軸ATに沿ってたわむクランプブレード179を支持するクランプ構造体159、173とを装置が備える。 - 特許庁

A buyer transmission EDI document 210a transmitted from a buyer company aASP connecting terminal 10a is converted into an ASP translation XML-EDI document with an EDI conversion dictionary, it is re-converted into a supplier delivery XML-EDI document 410a on a condition specified by the supplier company a, and it is delivered to a supplier company aASP connection terminal 20a.例文帳に追加

バイヤー企業aASP接続端末10aから送信されたバイヤー送信EDIドキュメント210aをEDI変換辞書でASP翻訳XML−EDIドキュメントに変換し、サプライヤ企業aの指定する条件でサプライヤ配信XML−EDIドキュメント410aに再変換してサプライヤ企業aASP接続端末20aへ配信する。 - 特許庁

The in-wheel motor 10 for generating the driving torque to rotate a wheel 12 consists of a stator 22 fixed to an intermediate member 26 on the vehicle body side, and a rotor 24 fixed to a wheel 16 supported rotatably with respect to the intermediate member 26 on the vehicle body side and in a relatively movable manner in the translation direction in a plane orthogonal to the axis of rotation.例文帳に追加

車輪12を回転させる駆動トルクを発生するインホイルモータ10を、車体側の中間部材26に固定されたステータ22と、車体側の中間部材26に対して回転可能にかつ回転軸に直交する面内の並進方向への相対移動可能に支持されたホイル16に固定されたロータ24と、により構成する。 - 特許庁

That is, a part matching a document structure for each document type definition is created inside a dictionary, and when the dictionary matching each area is selected, translation is carried out by using the part matching the document structure of the specific field inside the dictionary if a document inside the area has the part matching a document structure in a specific format.例文帳に追加

すなわち、辞書の内部に各文書タイプ定義ごとの文書構造に適合した部分を作成し、領域ごとに適合する辞書が選択されたときに、当該領域内の文書が特定書式の文書構造と一致している部分があるときは、辞書内部の特定分野の文書構造に適合した部分を使って翻訳する。 - 特許庁

例文

When a first and a second carrying tray 10 having the fitting part 3 and the fitted part 5 are stacked, the fitting part 3 of the first carrying tray 10 is fitted in the fitted part 5 of the second carrying tray 10 and by the fitting, horizontal translation and horizontal rotation of the first and the second carrying tray 10 to each other are regulated.例文帳に追加

これにより、嵌合部3と被嵌合部5を有する第1および第2の搬送トレイ10を積み重ねる時に、第1の搬送トレイ10の嵌合部3が、第2の搬送トレイ10の被嵌合部5に嵌合させられることで、該嵌合により、第1および第2の搬送トレイ10の互いに対する水平並進と水平回転が規制される。 - 特許庁

例文

Upon setting two competitive game devices on the basis of the notified competition requests, the Go game service server 10 discriminates language used by each of operators using these two game devices, on the basis of the member list 36a, applies translation processing to messages received from the respective game devices, according to each language and transmits the messages to the respective game devices.例文帳に追加

囲碁対局サービスサーバ10は、この通知された対戦要求をもとに対戦を行なう2つのゲーム装置を設定すると、この2つのゲーム装置を利用するそれぞれの操作者が用いる言語を会員リスト36aをもとに判別し、各ゲーム装置から受信されたメッセージをそれぞれの言語に応じて翻訳処理を施して相互に送信する。 - 特許庁

To provide a telephone set adaptable to automatic translation, by which a word intended by a speaker, which is included in voice uttered by the speaker, is prevented from being incorrectly recognized as a word different from the word intended by the speaker, and the speaker can confirm a state of voice recognition when registering information on voice uttered by the speaker.例文帳に追加

話者が発する音声に含まれる話者の意図する単語が、話者の意図する単語と異なる単語として誤って認識されるのを抑制するとともに、話者が発する音声に関する情報を登録する際に、音声の認識の状態を話者が確認することが可能な自動翻訳対応電話機を提供する。 - 特許庁

Based on specification data D1 and definition file data D2, a scenario editor section 2 creates versatile shared scenario data D3 by using a uniformed scenario language; and based on test environment data D4 and the shared scenario data D3, a scenario translation section 4 creates test scenario data D5 for executing a performance test on a real machine 10.例文帳に追加

シナリオエディタ部2は、仕様書データD1及び定義ファイルデータD2に基づき、統一化されたシナリオ言語を用いて汎用の共有シナリオデータD3を作成し、シナリオ変換部4は、試験環境データD4と共有シナリオデータD3とに基づいて、実機10に対し動作試験を行うための試験シナリオデータD5を作成する。 - 特許庁

To provide an image processing apparatus and a method in which a digital watermark having strong robustness against geometrical transformation/edit processes such as rotation, scaling, translation, and the like is embedded and the embedded digital watermark can be accurately extracted even after the conversion/edit process such as rotation of an image or the like.例文帳に追加

回転処理、スケーリング処理、平行移動処理等の幾何的な加工編集処理に対して強い耐性を持つ電子透かしを埋め込む画像処理装置及び画像処理方法、並びに画像の回転処理等の加工編集処理後も埋め込まれた電子透かしを正しく抽出することができる画像処理装置及び画像処理方法を提供する。 - 特許庁

The client terminal is connected through a network 30 to a printer server 50 for functioning a local printer LPT as a remote printer NPT so as to control the print of the remote printer NPT, and provided with a printer language translation filter gs for translating the language form of print data and an instruction processing part CT for executing various program instructions.例文帳に追加

クライアント端末はローカルプリンタLPTをリモートプリンタNPTとして機能させるプリンタサーバ50にネットワーク30を介して接続されリモートプリンタNPTの印刷制御を行うもので、印刷データの言語形式を変換するプリンタ言語変換フィルタgsと、様々なプログラム命令を実行する命令処理部CTとを備える。 - 特許庁

The information creation device includes a translation means by which the data standardized by a means for converting the data distributed by the electronic information distribution service into internal codes for use within the device are translated into text, voice and image in a plurality of languages at the same time; a sending means for sending the result to other media; and a control means for controlling the entire device.例文帳に追加

情報作成装置では、電子情報配信サービスにより配信されるデータを装置内部で使用する内部コードに変換する手段で共通化したデータを、複数の言語のテキスト、音声、画像に同時に翻訳する翻訳手段と、他の媒体に送信する送信手段と、全体を制御する制御手段を備えている。 - 特許庁

In a 3D filter 41 of an interlace interference removal section 40, if the execution of vertical scrolling is detected, an accumulated pixel value is calculated while being made to perform parallel translation following the amount of average movements to two or more past output images according to the motion vector (Mx, My), and the pixel value is adapted to an output image during vertical scrolling (interpolation picture).例文帳に追加

インターレース妨害除去部40の3Dフィルタ41では、縦スクロールしていることが検出されると、動きベクトル(Mx、My)に応じて過去複数枚の出力画像に対して平均移動量に従った平行移動を行わせて累積した画素値を計算し、その画素値を縦スクロール時の出力画像(補間画像)とする。 - 特許庁

The notice will be made by sending to the Person Responsible a document, the original in Japanese with an English translation, stating the date when the on-site inspection is planned to commence and the “cut-off dateof inspection, etc. (The “cut-off dateis the date set forth for limiting the scope of inspection and is normally the business day immediately preceding the date when the advance notice is made.) 例文帳に追加

この場合、検査対象先の責任者に対し、立入検査着手予定日及び検査基準日(検査の基準となる特定の日であり、原則として検査実施の通知日の前営業日)等の検査実施の内容について文書(日本語を原本とし、英語による翻訳文を参考として添付)により通知するものとする。 - 金融庁

In addition, beginning in the 8th Century, Tibet extensively promoted the establishment of sangha and the translation of Buddhist scriptures as national projects, and introduced various Buddhist sects that existed in India at that time in a burst as short as several decades; subsequently, Mahayana Buddhism was extended to Mongolia and South Siberia through propagation by Tibetan monks (Tibetan Buddhism). 例文帳に追加

またチベットは8世紀より僧伽の設立や仏典の翻訳を国家事業として大々的に推進、同時期にインドに存在していた仏教の諸潮流を、数十年の短期間で一挙に導入、その後チベット人僧侶の布教によって、大乗仏教信仰はモンゴルや南シベリアにまで拡大されていった(チベット仏教)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for producing a protein, by which the protein from which the expression of the active protein has been difficult by conventional recombinant protein expression methods in host organism systems or cell-free translation systems can efficiently be expressed and easily be purified, to provide the fused protein produced by the method, and to provide the protein.例文帳に追加

従来の宿主生物系又は無細胞翻訳系での組み換えタンパク質発現方法では活性型タンパク質の発現が困難であったタンパク質について、効率的にタンパク質を発現させることができ、精製も容易なタンパク質の生産方法、この方法により生産された融合タンパク質及びタンパク質を提供する。 - 特許庁

When the user registers an English word in the English text onto a wordbook and then designates any English text and when an identical English word to the English word registered on the wordbook is detected in that English text, in the case of displaying the Japanese text of the parallel translation, a translated portion corresponding to the detected English word is replaced with that English word and displayed.例文帳に追加

ユーザが、英語テキスト中の英単語を単語帳登録した後、いずれかの英語テキストを指定すると、単語帳に登録された英単語のと同じ英単語が、その英語テキスト中に検知されると、対訳の日本語テキストを表示する際、検知された英単語に対応する翻訳部分がその英単語に置き換えられて表示される。 - 特許庁

As for the articles of national legislations, English translation of the Reactor Regulation Act, the Electricity Business Act and Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness were posted on the web site of the Ministry of Justice.Therefore, they are not included in this report. Each URL for the English versions of these Acts is listed in the Annexes.例文帳に追加

なお、国内法令の条文については、我が国の法務省のウェブサイトにおいて、原子炉等規制法、電気事業法及び原子力災害対策特別措置法の条文の英文翻訳が掲載されたことを受け、原則として本報告への記載を省いているが、それぞれの法律英文翻訳が掲載されているURLを附属書に記載している。 - 経済産業省

However, some problems are pointed out as to the enforcement of corporate accounting systems, such as: aspects that are not suited for actual conditions of local companies due to the inadequate translation of the International Accounting Standards; inadequate application of the International Accounting Standards; and shortage of accounting specialists.例文帳に追加

しかしながら、制度の運用面を見ると、企業会計制度においては、国際会計基準の翻訳が適切になされていなかったために自国の企業の実状に必ずしも合致していない部分があること、国際会計基準の適用が適切になされていないこと、会計に関する専門家が不足していることなどの問題点が指摘されている。 - 経済産業省

(3) The national phase of the application begins -- (a) when the prescribed period expires, provided -- (i) where the application has been published in accordance with the Patent Co-operation Treaty in a language other than English, and the application is not in English, an English translation of the application has been filed at the Registry; and (ii) the prescribed fee has been paid, by the applicant; or (b) when the applicant expressly requests the Registrar to proceed earlier with the national phase of the application, pays the prescribed fee and complies with any of the following sub-paragraphs which is applicable: (i) where, at the time of the request, the application has not been published in accordance with the Patent Co-operation Treaty, file at the Registry -- (A) a copy of the application; and (B) if the copy is not in English, an English translation of the application; (ii) where, at the time of the request, the application has been published in accordance with the Patent Co-operation Treaty in a language other than English, and the application is not in English, file at the Registry an English translation of the application.例文帳に追加

(3) 出願の国内段階は,次の時の何れかに開始する。 (a) 所定の期間の満了時。ただし, (i) 出願が英語以外の言語により特許協力条約に従って公開され,かつ,出願が英語によるものでない場合は,出願人が出願の英語翻訳文を登録局に提出したこと,及び (ii) 所定の手数料を納付したこと, を条件とする。 (b) 出願人が,登録官に対して出願の国内段階の手続を早期に進めるよう明確に請求し,所定の手数料を納付し,かつ,次の項のうち該当する何れかを満たした時 (i) 当該請求の時点で出願が特許協力条約に従って公開されていない場合に,登録局に次のものを提出すること (A) 当該出願の謄本,及び (B) 当該謄本が英語によるものでないときは,当該出願の英語翻訳文 (ii) 当該請求の時点で当該出願が英語以外の言語により特許協力条約に従って公開されており,かつ,当該出願が英語によるものでない場合に,当該出願の英語翻訳文を登録局に提出すること - 特許庁

(2) The description of an international patent application in the Japanese language (hereinafter referred to as a "patent application in Japanese language") as of the international application date and translations of the description of a patent application in foreign language as of the international application date shall be deemed to be the description submitted with the application under Article 36(2); scope of claim(s) of a patent application in Japanese language as of the international application date and a translation of the scope of claim(s) of a patent application in foreign language as of the international application date shall be deemed to be the scope of claim(s) submitted with the application under the said paragraph; drawing(s) of a patent application in Japanese language as of the international application date, drawing(s) of a patent application in foreign language as of the international application date (excluding the descriptive text in the drawing(s)) and a translation of the descriptive text in the drawing(s) shall be deemed to be the drawing(s) submitted with the application under the said paragraph; and, the abstract of a patent application in Japanese language and a translation of the abstract of a patent application in foreign language shall be deemed to the abstract submitted with the application under the said paragraph. 例文帳に追加

2 日本語でされた国際特許出願(以下「日本語特許出願」という。)に係る国際出願日における明細書及び外国語特許出願に係る国際出願日における明細書の翻訳文は第三十六条第二項の規定により願書に添付して提出した明細書と、日本語特許出願に係る国際出願日における請求の範囲及び外国語特許出願に係る国際出願日における請求の範囲の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した特許請求の範囲と、日本語特許出願に係る国際出願日における図面並びに外国語特許出願に係る国際出願日における図面(図面の中の説明を除く。)及び図面の中の説明の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した図面と、日本語特許出願に係る要約及び外国語特許出願に係る要約の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した要約書とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The description of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date and translations of the description of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the description submitted with the application under Article 5(2); scope of claim(s) of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date and a translation of the scope of claim(s) of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the scope of claim(s) submitted with the application under Article 5(2); drawing(s) of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date, and drawing(s) (excluding the descriptive text in the drawing(s)) and a translation of the descriptive text in the drawing(s) of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the drawing(s) submitted with the application under Article 5(2); and, the abstract of a Utility Model Registration Application in Japanese Language and a translation of the abstract of a Utility Model Registration Application in Foreign Language shall be deemed to be the abstract submitted with the application under Article 5(2). 例文帳に追加

2 日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における明細書及び外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における明細書の翻訳文は第五条第二項の規定により願書に添付して提出した明細書と、日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における請求の範囲及び外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における請求の範囲の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した実用新案登録請求の範囲と、日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における図面並びに外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における図面(図面の中の説明を除く。)及び図面の中の説明の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した図面と、日本語実用新案登録出願に係る要約及び外国語実用新案登録出願に係る要約の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した要約書とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The conditions referred to in subsection (1)(a) are (a) that all the formal requirements have been complied with; (b) that the Registrar has received -- (i) the search report referred to in section 29(3) and the examination report referred to in section 29(5); (ii) the search and examination report referred to in section 29(6); (iii) the search report referred to in section 29(2)(c)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the search report is not in English, an English translation of the search report (iv) the prescribed information referred to in section 29(2)(c)(ii) or (d)(ii) and, where the prescribed information includes any document that is not in English, an English translation of such document; (v) the international search report referred to in section 29(2)(d)(i) or (e)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; or (vi) in the case of an international application for a patent (Singapore) which has entered the national phase in Singapore under section 86(3), as an alternative to the document or documents referred to in any of sub-paragraphs (ii), (iii), (iv) and (v) -- (A) the notice referred to in section 29(2)(e)(ii); (B) an international search report in respect of that application; (C) an international preliminary report on patentability in respect of that application; and (D) where any report referred to in sub-paragraph (B) or (C) is not in English, an English translation of that report; (c) that the prescribed documents for the grant of the patent have been filed; and (d) that the prescribed fee for the grant of the patent has been paid.例文帳に追加

(2)(1)(a)にいう条件は,次のとおりとする。(a)すべての方式要件が満たされていること(b)登録官が次の何れかを受領していること(i)第29条(3)にいう調査報告及び第29条(5)にいう審査報告(ii)第29条(6)にいう調査及び審査報告(iii)第29条(2)(c)(i)にいう調査報告,第29条(5)にいう審査報告,並びに当該調査報告が英語によるものでないときは当該調査報告の英語翻訳文(iv)第29条(2)(c)(ii)若しくは(d)(ii)にいう所定の情報及び所定の情報に英語によらない書類が含まれているときは当該書類の英語翻訳文(v)第29条(2)(d)(i)若しくは(e)(i)にいう国際調査報告,第29条(5)にいう審査報告及び当該国際調査報告が英語によるものでないときは当該国際調査報告の英語翻訳文,又は(vi)第86条(3)に基づいてシンガポールにおける国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)の場合は,(ii),(iii),(iv)及び(v)の何れかにいう書類に代わるものとして,(A)第29条(2)(e)(ii)にいう通知書(B)当該出願に関する国際調査報告(C)当該出願に関する特許性についての国際予備報告,並びに(D)(B)若しくは(C)にいう報告が英語によるものでないときは当該報告の英語翻訳文(c)当該特許付与のための所定の書類が提出されていること,並びに(d)当該特許付与のための所定の手数料が納付されていること - 特許庁

An application for the grant of a patent shall be filed in the Kyrgyz or Russian language. The formula of the invention or utility model, the list of essential features of industrial design, the name of the object of industrial property, the name of an applicant and patent owner must be submitted in the Kyrgyz or Russian language. If other documents of the application as well as documents presented during examination of an application are submitted in the other language, the translation into Kyrgyz or Russian shall be attached. The applicant must present the translation into Kyrgyz or Russian no later than three months as of the date of file of an application with Kyrgyzpatent.例文帳に追加

特許付与の出願は,キルギス語又はロシア語でしなければならない。発明又は実用新案の定型文,意匠の本質的特徴の一覧,工業所有権の主題の名称,出願人及び特許所有者の名称は,キルギス語又はロシア語で提出しなければならない。出願の他の書類及び出願の審査中に提出される書類が他の言語である場合は,キルギス語又はロシア語翻訳文を添えなければならない。出願人は,キルギス語又はロシア語翻訳文をキルギス特許庁への出願日後3月以内に提出しなければならない。前記の書類の提出期間が守られなかった場合は,出願人の申請によって,有効な理由の証明と相応の手数料の納付があった場合は,延長して回復することができる。 - 特許庁

A party who, in good faith, has already manufactured or applied or commenced implementation of his intention to manufacture or apply, in or for his business, the subject matter in respect of which a European patent has been granted to another party before the date on which a notification of a corrected translation within the meaning of Article 52(7) has been entered in the patent register shall, notwithstanding the patent, continue to have the right to perform the acts referred to in Article 53(1) insofar as such acts do not infringe the patent holder’s exclusive right, which right in this case will be determined by the content of the claims in the patent specification and the description and drawings intended for the interpretation thereof contained in the earlier, defective translation into Dutch.例文帳に追加

何人かが,他人に付与された特許に係る主題を,第52条(7)の意味での訂正された翻訳文についての通告が特許登録簿に記入される前に,自己の事業において又はその事業のために誠実に既に製造若しくは利用しており,又はそれを製造若しくは利用する同人の意図の履行を開始しているときは,その特許に拘らず,当該人は引続き,第53条(1)にいう行為を履行する権利を有する。ただし,当該行為が特許所有者の排他権を侵害しないことを条件とし,その権利はこの場合は,先の欠陥のあるオランダ語翻訳文に含まれていた特許明細書のクレーム,その解釈のために使用される明細書及び図面の内容によって決定される。 - 特許庁

When compressed document data having separately an image pattern dictionary data part 51 containing pairs of image patterns and indexes and a document layout data part 52 containing pairs of area identification information and indexes are inputted, the image patterns paired with the indexes in the image pattern dictionary data part 51 out of both data parts are replaced with image patterns representing new translation characters.例文帳に追加

画像パターンとインデックスの各対を内包する画像パターン辞書データ部51、及び領域識別情報とインデックスの各対を内包する文書レイアウトデータ部52を個別に有する圧縮文書データが入力されると、それら両データ部のうち、画像パターン辞書データ部51にて各インデックスと対を成している画像パターンを、翻訳された新たな文字を表す画像パターンと差し替える。 - 特許庁

There is provided the DNA having a modified base sequence wherein the translation efficiency of the FLP protein in animal cells including human cells has been enhanced by changing a codon ratio preferably used in yeast to a codon ratio preferably used in humans by replacing a codon encoding an amino acid of the FLP protein in a base sequence encoding a yeast-derived FLP.例文帳に追加

酵母由来FLPをコードする塩基配列において、FLP蛋白質のアミノ酸をコードするコドンを置換することにより、酵母において好適に用いられるコドンの比率がヒトにおいて好適に用いられるコドンの比率に変更されることによる、ヒトを含む動物細胞でのFLPタンパク質の翻訳効率が増強された改変塩基配列を有するDNAが得られる。 - 特許庁

The humidity detector circuit includes a selector IC1 which selects and outputs either the input PWM signal or the second PWM signal through the input reset signal, a translation circuit TR1 which uses the PWM signal selected by the selector IC1 to convert DC voltage into AC voltage, and the humidity sensor HS1 which outputs humidity detection signal when the AC voltage is applied.例文帳に追加

入力されたPWM信号と第2のPWM信号の何れかを入力されたリセット信号にて選択し出力するセレクタIC1と、前記セレクタIC1にて選択されたPWM信号により直流電圧を交流電圧に変換する変換回路TR1と、前記交流電圧が印加されると湿度検出信号を出力する湿度センサHS1とを備える - 特許庁

To provide a low-frequency and wideband underwater acoustic transducer which removes and controls extra vibration which deteriorates a bandwidth characteristic in a multiple mode coupling bolt-on Langevin type underwater acoustic transducer of a vertical translation displacement mode and a curved displacement mode including a piezoelectric vibrator between a front mass and a rear mass and having a curved vibrating board on an acoustic emitting surface of the front mass.例文帳に追加

フロントマスとリアマスの間に圧電振動子が含まれ、かつ、フロントマスの音響放射面に屈曲振動板を設けた縦並進変位モードと屈曲変位モードの多重モード結合型のボルト締めランジュバン型水中音響送受波器において、帯域特性を悪くさせる余分な振動を除去、抑制した、低周波で広帯域な水中音響送受波器を提供する。 - 特許庁

The imaging apparatus includes: an optical system for image-forming an object; an imaging element for capturing an object image image-formed by the optical system; a read control part for controlling the read of imaging information obtained by imaging by the imaging element; and a motion information acquisition part for acquiring motion information which is at least one of the translation movement information and rotational movement information of the imaging apparatus.例文帳に追加

撮像装置は、被写体を結像する光学系と、光学系により結像した被写体像を撮像する撮像素子と、撮像素子の撮像により得られた撮像情報の読み出しを制御する読み出し制御部と、撮像装置の並進移動情報及び回転移動情報の少なくとも一方であるモーション情報を取得するモーション情報取得部と、を含む。 - 特許庁

An inching operation control system connects a plurality of inching operation control systems A and B with different communication protocols via a communication line, provides protocol translation function parts respectively with the each control system A and B the different protocols, and performs inching control, even of the inching control objects across the control systems A and B with the different protocols by inching operations through the function parts.例文帳に追加

通信プロトコルの異なる複数のインチング操作制御システム系A、Bを通信回線で接続すると共に、前記通信プロトコルの異なる複数のインチング操作制御システム系の各々にプロトコル変換機能部を設け、インチング操作により前記プロトコル変換機能部を介して前記通信プロトコルの異なるインチング操作制御システム系のインチング制御対象もインチング制御するようにした。 - 特許庁

A color separation table after translation includes: means for converting the quantity of colors of color materials to be used in an image forming apparatus; means for converting ink switching in the image forming apparatus; and image processing means for creating a color separation table that strictly keeps the limitation in the quantity of image forming media to be used after ink switching conversion in the image forming apparatus.例文帳に追加

変換後の色分解テーブルは画像形成装置における、色材色の使用量の換算する手段と、画像形成装置における、インクの切り替えの換算する手段と、画像形成装置における、インクの切り替え変換した後の画像形成メディアの使用量制限を厳守する色分解テーブルを作成する画像処理手段を有する構成とする。 - 特許庁

If all data that identifies the applications referred in the certificate of filing or equivalent document comply with the application for registration (Form 1.06), the statement may be made on the respective application form, or severally, until the date of filing of such appropriate document, with the same effects of the unofficial translation referred in paragraph 2 of article 16 of the LPI. 例文帳に追加

出願証明書又はこれに相当する書類において参照された出願を明らかにする全てのデータが登録出願(様式1.06)と合致している場合は,かかる適切な書類の提出日までに,産業財産法第16条(2)に言及する非公式の翻訳文と同一の趣意の宣言を,それぞれの願書について又は分離して行うことができる。 - 特許庁

(3) The appellations of origin may not be used where they are or include geographical indications identifying mineral waters, wines or hard liquors, to designate such products not originating from this place even if the real place of origin is indicated or a translation is used or a sign is accompanied by such expression astypeorstyleor something like that.例文帳に追加

(3) ミネラルウォーター、ワインまたはアルコール度数の高い酒を識別する地理的表示であり、あるいはそれを含む場合において、当該土地から産出されたものではないことを示すためにこれらの商品に原産地あるいは原産地の訳語が付され、あるいは「型」または「様式」若しくはそれに類する表現としての標章が付されているものは、原産地名称を使用することはできない。 - 特許庁

(1) The European patent application, in which protection in Latvia is requested, may be converted in the national application if the European patent application is considered to be withdrawn in accordance with Article 75, Paragraph five of the European Patent Convention or if the translation of the application, observing Article 14, Paragraph two of the European Patent Convention, has not been submitted within the specified time period in accordance with Article 90, Paragraph three of the European Patent Convention.例文帳に追加

(1) ラトビアにおける保護が請求されている欧州特許出願は,それが欧州特許条約第75条(5)に基づいて取り下げられたとみなされる場合,又は当該出願の翻訳文が,欧州特許条約第14条(2)を遵守して,同条約第90条(3)に基づいて所定の期間内に提出されなかった場合は,国内出願に変更することができる。 - 特許庁

Even in this case, however, if the amendment is made beyond translation, the applicant must submit a "written correction of mistranslation" of which formality is different from the formality of a regular amendment in order to specify the details of mistranslation, the reasons for correction, etc., and thereby, must explain that it is a proper amendment which is made within the matters disclosed in the foreign language document. 例文帳に追加

しかし、このような場合であっても、翻訳文に記載した事項の範囲を超える補正を行うときは、出願人は通常の手続補正書とは異なる「誤訳訂正書」という書面を提出することにより、誤訳の内容や訂正の理由等を明示し、外国語書面に記載した事項の範囲内の適正な補正であることを説明しなければならない。 - 特許庁

The notion behind this provision is that correction of mistranslation is regularly conducted by necessarily adding new matter beyond translation. Also, the procedure of submitting the written correction of mistranslation makes clear the content of correction of mistranslation and the fact that such correction does not include new matter beyond the original text, thereby, lightens third parties' burden to check foreign language documents and the examiner's burden of examination. 例文帳に追加

これは、誤訳訂正を行うときは、通常、翻訳文新規事項を追加することになるが、このような場合であっても誤訳訂正書の提出という手続によって誤訳訂正の内容及びその内容に原文新規事項が含まれないことが明らかになれば、第三者の外国語書面の監視負担や審査官の審査負担が軽減されることを考慮したものである。 - 特許庁

An advection unit 13 calculates a translation source density value in a the reference image of a density value of each grid point of an image generated, based on a velocity field set by a velocity field setting unit 12, and an interpolator 14 calculates the density value at the position, in the calculated reference image by interpolating the density value at the grid point near the position.例文帳に追加

移流部13により、生成する画像の各格子点の濃淡値が基準画像のどの位置における濃淡値が平行移動したものであるのかを、速度場設定部12により設定された速度場に基づいて計算し、補間部14により、計算した基準画像の位置における濃淡値をその位置の近傍の格子点における濃淡値を補間することにより算出する。 - 特許庁

A watermark spectrum generator/processor 10 generates the amplitude spectrum of a watermark which is embedded in an original image, in the region immutable about rotation and translation acquired by log polar mapping of the amplitude spectrum acquired by two-dimensional discrete Fourier transform of the original image in which a watermark is embedded, and then by spatial frequency conversion in the angular direction of log polar coordinate system.例文帳に追加

透かしスペクトル生成処理部10は、透かし埋め込み対象の原画像を2次元離散フーリエ変換して得られる振幅スペクトルを対数極座標変換した上で、さらに対数極座標系の角度方向に空間周波数変換することにより得られる回転および平行移動に関して不変な領域において、原画像に埋め込むべき透かしの振幅スペクトルを生成する。 - 特許庁

This method consists of a step for translating information into multilanguage, a step for inputting translated data into a database for multilanguage processing, a step for carrying translated trade fair/exhibition information, a step for counting visitors to each trade fair/exhibition information site by languages, and a step that is performed through one Web site composed of one device and one translation processing system.例文帳に追加

情報を多言語に翻訳するステップと、翻訳されたデータを多言語処理用データベースに投入するステップと、翻訳された見本市・展示会情報を掲載するステップと、各言語別見本市・展示会情報サイトへの来訪者をカウントするステップと、一つの装置及び一つの翻訳処理体系からなる一つのウェブサイトを通じて実行するステップと、から構成されることを特徴とする。 - 特許庁

This method is for synthesizing the object polypeptide, by performing the transcription and translation of the object polypeptide in the cell-free protein synthetic system, at least containing cell extracts containing ribosomes, nucleoside triphosphate and amino acids in an aqueous medium is provided by using a freeze-dried cell extract as the cell extract.例文帳に追加

ポリペプチドの合成方法は、リボソーム含有細胞抽出物と、ヌクレオシド三リン酸と、アミノ酸とを水系媒体中に少なくとも含む無細胞タンパク質合成系で目的ポリヌクレオチドの転写及び翻訳を行なうことにより目的ポリペプチドを合成する方法において、前記細胞抽出物として、凍結乾燥した細胞抽出物を用いることを特徴とする。 - 特許庁

Any person who in good faith is using or has made the necessary preparations for using the invention, and such use would not constitute infringement of the application or patent in the original translation may, after the corrected text takes effect, continue such use in the course of his business or for the needs thereof without payment. 例文帳に追加

発明を善意で実施している者又は発明の実施のために必要な準備を行った者については,当初の翻訳文においてそのような実施が出願又は特許の侵害とはならないと思われる場合は,訂正文が効力を生じた後も,そのような実施を自己の業として又は自己の業の必要に応じて,支払なしに継続することができる。 - 特許庁

(iii) which claim the priority of the application for a Luxembourg patent, accompanied by a certified copy of such patent applications or similar industrial property title, in the case of foreign or regional applications, together with a translation of such applications in those cases prescribed by the Grand-Ducal regulation;例文帳に追加

(iii) ルクセンブルク特許の出願の優先権を主張するときは,大公国令によって指定された機関による1若しくは2以上の調査報告書の何れかであり,添付された外国出願若しくは広域出願の場合はかかる特許出願若しくは類似の産業財産証の認証謄本,及び大公国規則によって所定の場合はかかる出願の翻訳文 - 特許庁

Natural or legal persons may, on justified reasons, file the description, claims and drawings in a foreign language, provided that a certified translation of said documents in the Romanian language is filed with OSIM within 2 months from the registration of the patent application or from the date of entering the national phase, as the case may be, and the legal fee is paid.例文帳に追加

自然人又は法人は,正当な理由があるときは,明細書,クレーム及び図面を外国語で提出することができるが,ただし,特許出願の登録日又は,該当する場合は,国内段階への移行日から2月以内にOSIM に対して,当該書類に関する認証されたルーマニア語翻訳文を提出し,かつ,法定手数料を納付することを条件とする。 - 特許庁

If an applicant wishes to pursue an international utility model application in Finland, he shall file with the Patent Authority a translation in Finnish or Swedish of the international application within 20 months of the international filing date or, where priority is claimed, of the priority date, or a copy of the application where it is written in Finnish or Swedish. 例文帳に追加

出願人がフィンランドで国際出願の手続を進めようとする場合は,国際出願日から又は優先権を主張するときは優先日から20月以内に,国際出願書類のフィンランド語若しくはスウェーデン語による翻訳文,又は出願書類がフィンランド語若しくはスウェーデン語で作成されているときはその写しを特許庁に提出するものとする。 - 特許庁

例文

(5) For opening the national phase in Romania, the applicant shall pay, to OSIM, the fee for filing the patent application and, where appropriate, the fee for claiming a priority, and shall file an explicit or implicit request for opening the national phase, and three copies of the certified translation into Romanian of the description, claims, drawings and abstract of the international application.例文帳に追加

(5) ルーマニアにおける国内段階を開始するためには,出願人はOSIMに対し特許出願手数料,及び該当する場合は優先権主張手数料を納付しなければならず,また,国内段階を開始するための明示又は黙示の請求,並びに国際出願の明細書,クレーム,図面及び要約に関するルーマニア語の認証翻訳文 3通を提出しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS