例文 (999件) |
Action Actionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37738件
7) Goods with specifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 14 (viii) of appended table 1 of the Export Order shall be electric braking shutters that have a shutter speed of less than 100 microseconds and utilize photochromic action or electro-optical effect (excluding those designed for cameras 例文帳に追加
7 輸出令別表第一の一四の項(八)の経済産業省令で定める仕様のものは、一〇〇マイクロ秒未満のシャッター速度を有する電気制動シャッターであって、フォトクロミック作用又は電気光学効果を利用したもの(カメラ用に設計したものを除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) An action on a property right against a person who has no domicile (in the case of a juridical person, business office or other office; hereinafter the same shall apply in this item) in Japan or whose domicile is unknown: The location of the subject matter of the claim or security thereof or of any seizable property of the defendant 例文帳に追加
四 日本国内に住所(法人にあっては、事務所又は営業所。以下この号において同じ。)がない者又は住所が知れない者に対する財産権上の訴え 請求若しくはその担保の目的又は差し押さえることができる被告の財産の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the court shall immediately send to the defendant a document stating that the action has been transferred to ordinary proceedings; provided, however, that if the statement set forth in paragraph (1) is made orally on the date on which the defendant has appeared, it shall not be required to be sent to the defendant. 例文帳に追加
3 前項の場合には、裁判所は、直ちに、訴訟が通常の手続に移行した旨を記載した書面を被告に送付しなければならない。ただし、第一項の申述が被告の出頭した期日において口頭でされたものであるときは、その送付をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, when the creditor, as provided for by the Rules of the Supreme Court, has designated a summary court or district court from among the summary courts or district court prescribed in paragraph (1), it shall be deemed that an action is filed with such designated court. 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、債権者が、最高裁判所規則で定めるところにより、第一項に規定する簡易裁判所又は地方裁判所のうち、一の簡易裁判所又は地方裁判所を指定したときは、その裁判所に訴えの提起があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) When the petition set forth in Article 17 (Transfer to Avoid Delay, etc.), Article 18 (Discretionary Transfer by Summary Court) or Article 20-2 (Transfer of Suit Pertaining to Action Relating to Patent Right, etc.) of the Code has been filed, the court shall issue an order after hearing the opinion of the opponent. 例文帳に追加
第八条 法第十七条(遅滞を避ける等のための移送)、第十八条(簡易裁判所の裁量移送)又は第二十条の二(特許権等に関する訴え等に係る訴訟の移送)の申立てがあったときは、裁判所は、相手方の意見を聴いて決定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to service of the document set forth in paragraph (2) of Article 143 (Amendment of Claim) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of Article 144 [Addition of Claim Pertaining to Appointer] and paragraph (3) of Article 145 [Action for Interlocutory Declaration] of the Code). 例文帳に追加
2 前項の規定は、法第百四十三条(訴えの変更)第二項(法第百四十四条(選定者に係る請求の追加)第三項及び第百四十五条(中間確認の訴え)第三項において準用する場合を含む。)の書面の送達について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 220 (1) When filing a petition for demand for payment by making a statement to the effect that a trial and judicial decision are sought by way of an action on bills and notes, two copies of the bill or note (or, when there are two or more debtors, the number of copies shall be the number of debtors plus one) shall be submitted at the same time. 例文帳に追加
第二百二十条 手形訴訟による審理及び裁判を求める旨の申述をして支払督促の申立てをするときは、同時に、手形の写し二通(債務者の数が二以上であるときは、その数に一を加えた通数)を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the statement set forth in the preceding paragraph has been made, a court clerk shall promptly notify the plaintiff to the effect that the action has been transferred to ordinary proceedings based on such statement; provided, however, that this shall not apply when said statement was made on an appearance date on which the plaintiff appeared. 例文帳に追加
2 前項の申述があったときは、裁判所書記官は、速やかに、その申述により訴訟が通常の手続に移行した旨を原告に通知しなければならない。ただし、その申述が原告の出頭した期日においてされたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A prefectural governor, when he or she executes an action pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs to a Long-Term Care Support Specialist who is registered in an area governed by a different prefectural governor, shall notify without delay the prefectural governor that is governing the area where said Long-Term Care Support Specialist is registered of said fact. 例文帳に追加
4 都道府県知事は、他の都道府県知事の登録を受けている介護支援専門員に対して前二項の規定による処分をしたときは、遅滞なく、その旨を、当該介護支援専門員の登録をしている都道府県知事に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action) and Article 846 (Order to Provide Security) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the claim set forth in the preceding paragraph. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)及び第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)の規定は、前項の請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Conducting education and public information activities concerning the current situation of global warming and the importance of global warming countermeasures, and supporting the activities of climate change action officers and private organizations engaged in activities to promote global warming countermeasures. 例文帳に追加
一 地球温暖化の現状及び地球温暖化対策の重要性について啓発活動及び広報活動を行うとともに、地球温暖化防止活動推進員及び地球温暖化対策の推進を図るための活動を行う民間の団体の活動を助けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding proviso, the prefectural governor may order the person who caused the soil contamination to take an Action for Removal, etc. only to the extent necessary to prevent the damages by such contamination, fixing a reasonable period of time pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項ただし書の場合においては、都道府県知事は、政令で定めるところにより、その被害を防止するため必要な限度において、その行為をした者に対し、相当の期限を定めて、汚染の除去等の措置を講ずべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If an action to oppose bankruptcy claim assessment against an order on a petition for bankruptcy claim assessment is not filed within the period prescribed in Article 126(1) or is dismissed without prejudice, said order shall have the same effect as a final and binding judgment against all bankruptcy creditors. 例文帳に追加
2 破産債権査定申立てについての決定に対する破産債権査定異議の訴えが、第百二十六条第一項に規定する期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、当該決定は、破産債権者の全員に対して、確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where bankruptcy proceedings are closed as a result of an order of termination of bankruptcy proceedings, if an order on a petition for bankruptcy claim assessment is made after the close of bankruptcy proceedings, an action to oppose bankruptcy claim assessment may be filed pursuant to the provision of Article 126(1). 例文帳に追加
2 破産手続終結の決定により破産手続が終了した場合において、破産手続終了後に破産債権査定申立てについての決定があったときは、第百二十六条第一項の規定により破産債権査定異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There are still many cases where submitting a problem report is clearly not the right course of action, and will only serve to frustrate you and the developers. 例文帳に追加
それ以外にも、障害報告を提出することが正しい行動ではなく、 あなたや開発者たちをただ不満にさせるためだけに作用してしまう場合があります (訳注:はっきりと把握していないことを報告すべきではありません。 要領を得ない障害報告は扱いにくいものです)。 - FreeBSD
The Deploy action compiles the files in the Composite Application project, packages the compiled BPEL and related web service artifacts (including WSDL and XSD files) into an archive, and deploys them to the Application Server.Before deployment, add BPEL Module project files to the Composite Application as a JBI module.例文帳に追加
配備アクションは、複合アプリケーションプロジェクト内のファイルをコンパイルし、コンパイルした BPEL および関連する Web サービスアーティファクト (WSDL ファイルと XSD ファイルなど) をアーカイブにパッケージ化して、アプリケーションサーバーに配備します。 配備を行う前に、BPEL モジュールプロジェクトファイルを複合アプリケーションの JBI モジュールとして追加してください。 - NetBeans
Some people take the view of this as an action to raise a question about the revision of the then Japan Igo rules with several unreasonable points since there was a trouble in the interpretation of the rules concerning the ko at the end of the game of the preceding the second game out of Honinbo three match series between Go and Kaku TAKAGAWA. 例文帳に追加
これは直前に行われた呉-高川格の本因坊三番碁の第2局で、終局時にコウの手入れを巡るルール解釈の問題が生じたことから、当時不合理な点の残る当時の囲碁規約見直しについての問題提起の一つであった、との見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once he became the retired emperor, he made an active effort to become a (high-ranking) courtier allowed into the Imperial Palace, as a court noble (traditionally, people who served an emperor would stay with him after his reign) in order to reform the system of the cloister government; he was ready to take forceful action against the Kamakura government, which had started to behave conspicuously. 例文帳に追加
上皇になると殿上人を整理(旧来は天皇在位中の殿上人はそのまま院の殿上人となる慣例であった)して院政機構の改革を行うなどの積極的な政策を採って、台頭する鎌倉幕府に対しても強硬的な路線を採った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mannose is produced by incubating a microorganism having mannan decomposing enzyme productivity in a medium including mannan to express a mannan decomposing enzyme, controlling the temperature of the cultured product and separating mannose from the medium by the action of the expressed mannan decomposing enzyme.例文帳に追加
マンナンを含有する培地でマンナン分解酵素産生能を有する微生物を培養してマンナン分解酵素を発現させた後、培養物の温度を制御して、発現させたマンナン分解酵素の作用によって培地中のマンナンからマンノースを遊離させることを特徴とするマンノースの製造方法。 - 特許庁
This photocatalyst coating for indoor use is obtained by adding at least one simple substance among calcium, barium, strontium and magnesium, or an oxide, a hydroxide or a carbonate thereof, or a mixture thereof to a coating containing titanium oxide having photocatalytic action.例文帳に追加
光触媒作用を持つ酸化チタンを含む塗料に、カルシウム、バリウム、ストロンチウム、マグネシウムの少なくともいずれか1つの単体、もしくはその酸化物、もしくはその水酸化物、もしくはその炭酸塩、もしくはそれらの混合物を添加したことを特徴とする屋内用光触媒塗料。 - 特許庁
The method for producing methanol from ethanol is performed by action of an oxidant to ethanol, dehydrogenation or electrolysis of ethanol to produce acetic acid, and heating of the resultant acetic acid by addition of hydrogen iodide and iridium as catalysts to generate and separate carbon monoxide.例文帳に追加
エタノールに酸化剤を作用させるか又は脱水素反応を施すか若しくは電気分解法によって、エタノールから酢酸を製造し、その酢酸に触媒としてヨウ化水素とイリジウムを添加して加熱し、一酸化炭素ガスを発生させて分離し、メタノールを製造する方法。 - 特許庁
To provide a model animal necessary for the evaluation of pharmaceuticals to judge the analgesic action of a drug on the pain of neuralgia occurring after the cure of herpes zoster or to develop pharmaceuticals for the treatment of neuralgia after herpes zoster.例文帳に追加
帯状疱疹治癒後に生じる帯状疱疹後神経痛などの痛みに対する薬物の鎮痛効果を判定する目的、または帯状疱疹後神経痛などを治療するための医薬品を開発する目的で薬剤の評価を行う際に必要なモデル動物を提供すること。 - 特許庁
In the medieval Japan, Shichitorikoi was an action of a creditor, who could not receive compensation from a debtor living in a different region, to capture a third person who lived in the same region as the creditor (regardless of whether the person is acquainted with the debtor or not) or to privately confiscate the person's properties as compensation for the debt. 例文帳に追加
質取行為(しちとりこうい)とは、中世日本において、別の地域に住む債務者から弁済を受けられなかった債権者が、債務者と同一の地域に住む第三者(債務者との面識の有無は問わず)の身柄あるいは財物を債務の賠償として私的に差し押さえる行為。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in. 例文帳に追加
本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Shusui KOTOKU returned from the United States of America influenced by Anarcho-syndicalism, an intense internal conflict was created between Kotoku and the opposing Tetsuji TAZOE's group over the Nihon Shakaito's policy and tactics; Kotoku advocated 'direct action' through the general strike whereas Tazoe advocated 'parliamentary tactics' and insisted on promoting the universal suffrage movement led by workers. 例文帳に追加
アメリカ合衆国滞在中にアナルコ・サンディカリスムの影響を受けた幸徳秋水が帰国し、ゼネラル・ストライキによる「直接行動論」を党内で提唱すると、これに反対して労働者による普通選挙運動を主張する田添鉄二らの「議会政策論」との対立が激しくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These things instilled a sense of distrust in people with regard to trials and lawsuits, as well as in the absoluteness of the ruling authority's governance and orders and in the political concept of an appeal being a 'beneficial action'; all of which had a critical impact on the development of the concept of 'rights' and the 'law' in Japan. 例文帳に追加
こうしたことが民衆に裁判・訴訟に対する不信感を植え付けるとともに、それとともに、支配者の統治・命令の絶対性及び訴願そのものを「恩恵的行為」と捉える政治思想が、日本における「権利」意識や「法」観念の発達に深刻な影響を与えることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We also made it clear that even if we are to take disciplinary action, voluntary efforts made based on these principles would be considered as an attenuation factor. 例文帳に追加
それから、仮に不利益処分を行う場合であっても、このプリンシプルに基づくきちんとした努力が自主的に行われているという実態があった場合には、そのことについては行政処分の内容を考える際の軽減事由として勘案するということも明言しているわけでございます。 - 金融庁
Generally speaking, in past cases in which problems were found in securities companies' business operations, the FSA has taken appropriate action as necessary in accordance with relevant laws and regulations, after examining the details of those cases. This stance remains unchanged. 例文帳に追加
一般論として申し上げますと、金融庁としてはこれまでも証券会社の業務運営等に問題が生じた場合には、その時々の事案の内容を精査し、必要に応じ法令に則って適切に対応してきたところでございまして、その方針に何ら変更はございません。 - 金融庁
As you know, generally speaking, when a problem has been detected in the internal control system of a securities company, the FSA will consider whether or not to take disciplinary action giving due consideration to its seriousness and maliciousness and the underlying factors, such as the appropriateness of the control environment. 例文帳に追加
ご案内のとおり一般的には、証券会社の内部管理態勢等に問題が判明した場合、その重大性・悪質性やその背景にある態勢面の適切性などを勘案した上で行政処分の要否について検討を行うこととしております。 - 金融庁
In addition, National Life Finance Corporation and other organizations will be integrated to create Japan Finance Corporation. Could you tell me specifically how the FSA plans to respond to these moves, in its capacity as the supervisor of the financial sector, and when it will take action? 例文帳に追加
また、国民金融公庫などが再編成されて日本政策金融公庫も発足するわけですけれども、改めまして、金融監督を担う金融庁として、こうした動きに対して具体的にどう対応していかれるのか、方針やスケジュール等について教えてください。 - 金融庁
Principle 4: Supervisors should seek to intervene at an early stage to prevent capital from falling below the minimum levels required to support the risk characteristics of a particular bank and should require rapid remedial action if capital is not maintained or restored 例文帳に追加
原則4:監督当局は、銀行の自己資本がそのリスク・プロファイルに見合って必要とされる最低水準以下に低下することを防止するために早期に介入することを目指すべきであり、自己資本が維持されない、あるいは回復されない場合には早急な改善措置を求めるべきである - 金融庁
Defining specific details in the roadmap toward IFRS application may be beneficial for the future.In order to pave the way for smooth implementation of IFRS in Japan, however, a specific application outline depends significantly on the progress in the action taken to resolve various issues, including preparations and adaptation to actual accounting practices. 例文帳に追加
我が国におけるIFRS適用のための円滑な実務の準備のためには、その将来展望が示されることが有意義であると考えられる一方で、IFRSの適用の具体的な道筋は、実務の準備・対応をはじめとする諸課題への取組状況に依存する面がある。 - 金融庁
Furthermore, the need for Japanese GAAP will never go away even after IFRS are adopted.Stakeholders are expected to continue to study and take necessary action aimed at ensuring that Japanese GAAP continues to be of high quality and internationally consistent. 例文帳に追加
さらに、仮に、IFRSを適用する場合であっても、我が国会計基準の必要性が無くなってしまうことはあり得ない。今後とも、我が国会計基準が、高品質でかつ国際的にも整合的なものとなるよう、関係者による不断の検討・対応が行われることを期待する。 - 金融庁
This procedure is effective to confirm the accuracy of financial information and existence of assets. It also leads not only to the correction of any discrepancy identified, but also may lead to the finding of an issue in the sales process and promoting of remedial action for of the issue. 例文帳に追加
この手続は財務情報の正確性及び資産の実在性を確認するために有効であるとともに、不一致の存在が確認された場合には、その修正にとどまらず、販売プロセスの問題点を発見してその改善を促すことにつながり得ると考えられる。 - 金融庁
There is a view that, in parallel with the above institutional developments, from the perspective of maintaining consistency with other industry laws, a registration system or other entry regulations should be adopted for major shareholders who could be issued with orders for action. 例文帳に追加
上記制度整備に伴い、措置命令の対象となり得る主要株主に対しては、他業法との整合性を図る観点から、参入規制として登録制等を採用すべきとの考え方があるが、過剰規制を避ける観点から、その要否については引き続き検討を行う。 - 金融庁
(i) A business operator whose trade name is deemed to be undoubtedly similar to an existing trade name (e.g. “XXX Securities Company,” “Type X Financial Business Operator” and “XXX Investment Corporation”) shall be warned in writing, in the format specified in the Attached List of Formats II-1, and ordered, through direct contact such as telephone conversations or face-to-face interviews, to take corrective action. 例文帳に追加
①明らかに類似商号に該当すると認められる者(例えば、「○○証券」、「○○第△種金 融商品取引業者」、「○○投資法人」等)については、別紙様式Ⅱ-1により文書で警告を行うとともに、直接、電話や面談等により接触し是正を求めるものとする。 - 金融庁
In cases where the inquirer seeks a written reply from the FSA and where the Prior Confirmation Procedures on the Application of Laws and Regulations by Administrative Agencies (“no action letter” system) are applicable in light of II-3-2(2), the inquirer shall be asked to apply for the said procedures. 例文帳に追加
照会者が照会事項に関し、金融庁からの書面による回答を希望する場合であって、Ⅱ-3-2(2)に照らし法令適用事前確認手続の利用が可能な場合には、照会者に対し、法令適用事前確認手続を利用するよう伝えることとする。 - 金融庁
Whether the inquiry has been submitted by a private company planning to engage in a new business or transaction in order to inquire about the following matters, in relation to the laws and ordinances listed on the FSA’s web site as subject to the No Action Letter System (hereinafter referred to as “Relevant Laws and Regulations (Provisions)” and government orders based thereon. 例文帳に追加
民間企業等が、新規の事業や取引を具体的に計画している場合において、当庁が本手続の対象としてホームページに掲げた所管の法律及びこれに基づく政府令(以下「対象法令(条項)」という。)に関し、以下のような照会を行うものか。 - 金融庁
Furthermore, in cases where it has been identified that, for example, a Financial Instruments Business Operator is insolvent and it could end up being unable to make payments, supervisors must strive to confirm facts in order to fully examine the need for action from the perspective of protecting investors. 例文帳に追加
また、例えば金融商品取引業者が債務超過状態にあり、支払い不能に陥るおそれがあることを把握した場合には、投資者保護の観点からの対応の必要性について十分に検証するため、事実確認等に努めていくことが必要である。 - 金融庁
Furthermore, in cases where it has been identified that, for example, a Financial Instruments Business Operator is insolvent and it could end up being unable to make payments, supervisors must strive to confirm facts in order to fully examine the need for action from the perspective of protecting investors. 例文帳に追加
また、例えば金融商品取引業者が債務超過状態にあり、支払い不能に陥るおそれがあることを把握した場合には、投資者保護の観点からの対応の必要性について十分に検証するため、事実確認等に努めていく必要がある。 - 金融庁
Conventional wisdom would suggest that deposits will decrease after a disaster. When I asked for the cause of the increase, he mentioned the payment of earthquake insurance claims totaling 1 trillion yen in the six prefectures of the Tohoku region. Non-life insurance companies have taken action very quickly, simplifying the necessary procedures. 例文帳に追加
普通、災害があれば減るのが我々の常識だと思っているのですけれども、「どうして増えたのですか」と聞いたら、地震保険が東北6県で、これも非常に損保会社が早くやっていただきまして、手続を簡略化していただいた等々もありますが、(保険金が)1兆円出たと。 - 金融庁
Against this action, the progressive teachers/parents and the Kyoto teachers' union blocked up the school to give custody classes while the conservatives parents and the Kyoto City Board of Education against the progressives gave supplementary classes in the public institution, dividing students into two sides. 例文帳に追加
これに対して、進歩派の教員・父母と京都教職員組合が学校を封鎖して管理授業を行い、これに対して保守派の父母は市教委とともに公共施設を用いた補習授業を行って対抗したことで生徒までをも2分することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Completely outwitted Takeda's forces fought back using a crane-wings-shaped battle formation (soldiers were placed in the formation of the wings-spread shape of a crane, to enclose the enemy forces entirely), however they were in bad shape, with Nobushige TAKEDA, Shingen's younger brother, Kansuke YAMAMOTO, Torasada MOROZUMI, and Gengoro HAJIKANO killed in action. 例文帳に追加
武田軍は完全に裏をかかれた形になり、鶴翼の陣(鶴が翼を広げたように部隊を配置し、敵全体を包み込む陣形)を敷いて応戦したものの、信玄の弟の武田信繁や山本勘助、諸角虎定、初鹿野源五郎らが討死するなど、劣勢であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Simultaneously, Japan's rapid development of capitalism and economic growth raised political and civic awareness in the general public and resulted in the formation of various voluntary groups to address a variety of issues and cultivation of a social climate that encouraged action to win freedom and human rights and to liberate people from suppression. 例文帳に追加
一方、資本主義の急速な発展と成長は日本の一般市民に政治的・市民的自由を自覚させ、様々な課題を掲げた自主集団が設立され自由と権利の獲得、抑圧からの解放に対して声高に叫ばれる時代背景ができ上がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This incident ended up in the matter of the involved countries' power and footing at that time, and with the outstanding power of France, Japan had no choice but to accept the unconditional requests, but at the same time, it was true that Japan's primitive action using a gun instead of a rope frightened off foreign countries. 例文帳に追加
これは、結局、当時の国力の差は歴然としており、この状況下、この(日本側としては)無念極まりない要求も受け入れざる得なかったものとされるが、捕縛ではなく発砲による殺傷を目的とした野蛮な対応に外国は震撼せしめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In World War II, Japan proposed the action of the Great East Asia Co-prosperity Sphere, marched into Southeast Asia which was the colony of powerful countries such as England and the Netherlands, cast out the Occupation Forces of Europe and America and took their places, occupying or putting under their influence almost the whole area. 例文帳に追加
さらに、第二次世界大戦においては大東亜共栄圏の行動を打ち出し、当時イギリスやオランダなどの列強が植民地化していた東南アジアに進軍し、欧米の占領軍を追い出して後釜に座る形でほぼ全域を占領、あるいは影響下に置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These were collectively known as the restriction on "letting in guns and letting out women," referring to the severe limitations placed by the bakufu on two things, namely the ability of the wives of daimyo stationed in Edo to return in secret to their own territories, and the influx of guns into the Edo region, the latter of which might render military action against the bakufu feasible (In a children's song, "Toryanse" [Ain't gettin' by!].) 例文帳に追加
これを「入鉄砲出女」と言うが、江戸在住の大名の妻が密かに領国へ帰国することと、江戸での軍事活動を可能にする江戸方面への鉄砲の流入の2つが、幕府によって厳重に規制されたのである(童謡「通りゃんせ」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the beginning, there were many opinions expressed from the inside of the Meiji Government that the proclamation of Kaiho Rei could be action to directly connect with negation of Emperor system and would conflict with Emperor system, and thus, Buraku emancipation policy, of course, and presence of Kaiho Rei also were intolerable matters for Meiji Government. 例文帳に追加
当初から解放令の公布は天皇制の否定に直結しかねない行為であり天皇制と矛盾する、といった意見が明治政府内から数多く出ており、明治政府としては部落解放政策は勿論の事、解放令の存在も到底認めがたい物でしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Empress Shotoku, who had brought an end to the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro in 764, printed one million scrolls of Dharanis based on the "Pure Light Great Dharani Sutras" in 770, which took six years, for the purpose of mourning for the souls of departed warriors who were killed in action as well to pray for the protection of the nation. 例文帳に追加
天平宝字8年(764年)に藤原仲麻呂の乱を平定した称徳天皇は、戦死した将兵の菩提を弔うと共に、鎮護国家を祈念するために、6年の歳月を掛けて宝亀元年(770年)に『無垢浄光大陀羅尼経』に基づいて、陀羅尼を100万巻印刷した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If "Bankoku Koho" had been brought to Korea soon after it was published in China, it means there was no action to deal with international law on a superficial level until 1877, so the slow response would stand out (金容丸 1999). 例文帳に追加
仮に韓国人研究者たちが考えるように『万国公法』が中国で公刊されてすぐ伝来したのだとすると、1877年までの間表面的には国際法に対応しようとする積極的な動きがなかったことになり、その対応の緩慢さは一層際だつことになる(金容九1999)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|