Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(35ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Commissionerの意味・解説 > Commissionerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Commissionerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2460



例文

In the following cases, a document must be signed for the purposes of these regulations as follows: (a)in the case of a partnership, the document must-- (i)contain the full names of all partners, unless a list of the current members of the partnership has been filed with the Commissioner; and (ii)be signed by a qualified partner or any other person who has, to the Commissioner’s satisfaction, authority to sign: (b)in the case of a body corporate, the document must be signed by a director or other principal officer, or any other person who has, to the satisfaction of the Commissioner, authority to sign: (c)in the case of an unincorporated association, the document may be signed by any person who appears to the Commissioner to be duly qualified.例文帳に追加

次の場合は,書類は,本規則の適用上次の通り署名しなければならない。パートナーシップの場合は,当該書類については, (i) 当該パートナーシップの現構成員の一覧を局長に提出していない限り,すべてのパートナーの名称を完全な名称で記載し,かつ (ii) そのパートナーのうち適格である者,又は当該書類への署名者として権限を有すると局長が認めるその他の何れかの者が署名しなければならない。(b) 法人の場合は,1名の取締役若しくは主たる幹部職又は当該書類への署名者として権限を有すると局長が認めるその他の何れかの者が署名しなければならない。(c) 非法人団体の場合は,正当な資格を有すると局長が認める者が署名することができる。 - 特許庁

The Commissioner shall consider the counter statement and declaration referred to in subsection (1) and may thereupon dismiss the application if satisfied that the allegations in the application have been adequately answered, unless any of the parties demands a hearing or unless the Commissioner himself appoints a hearing, and in any case the Commissioner may require the attendance before him of any of the declarants to be cross-examined or further examined on matters relevant to the issues raised in the application and counter statement, and he may, subject to due precautions against disclosure of information to rivals in trade, require the production before him of books and documents relating to the matter in issue. 例文帳に追加

長官は,(1)にいう反対陳述書及び宣言書を検討し,申請書で主張されていることに十分な反論がされていると認める場合は,その時点で申請を却下することができる。ただし,何れかの当事者が聴聞を請求した場合又は長官自身が聴聞を命ずる場合は,この限りでない。また如何なる場合においても,長官は,申請書及び反対陳述書において提起された問題に関係する事項につき反対尋問又は追加の尋問を行うために,宣言者の出頭を請求することができる。更に,取引上の競争相手に情報が漏れないように十分な注意を払うことを条件として,争点事項に関する帳簿及び書類の提出を要求することができる。 - 特許庁

If: (a) after examining a patent under section 101B, the Commissioner decides in writing that he or she is satisfied that the invention, so far as claimed, complies with paragraph 18(1A)(b); and (aa) after so examining the patent, the Commissioner also decides in writing that he or she considers that: (i) a ground for the revocation of the patent (other than a ground in respect of paragraph 18(1A)(b)) has not been made out; or (ii) any such ground has been removed; and (b) the patent has not ceased under section 143A; the Commissioner must: (c) notify the patentee and the person who requested the examination (if that person is not the patentee) that the patent has been examined and that a certificate of examination is to be issued; and (d) publish a notice of the examination having occurred in the Official Journal; and (e) issue a certificate of examination to the patentee in the form approved by the Commissioner; and (f) register the issue of the certificate. 例文帳に追加

次の場合,すなわち, (a) 局長が,第101B条に基づく特許審査を行った後,クレームされている範囲での発明が第18条(1A)(b)を満たしていると認める旨を書面で決定し,かつ (aa) 前記の特許審査を行った後,局長が更に, (i) 特許取消理由(第18条(1A)(b)に関連する理由を除く)は立証されておらず,又は (ii) そのような取消理由は除去されている,と判断する旨を書面で決定し,更に (b) 当該特許が第143A条に基づく効力停止になっていない場合は,局長は,次の事項を実行しなければならない。 (c) 特許権者及び審査を請求した者(その者が特許権者でない場合)に対し,特許の審査が行われたこと,及び審査証明書が交付されることになっている旨を通知すること,及び (d) 特許審査が行われたことを公報に公告すること,及び (e) 局長が承認した様式での審査証明書を特許権者に交付すること,及び (f) 当該証明書の交付を登録すること - 特許庁

(3) The applicant must inform the Commissioner, in accordance with the regulations, of the results of the following searches carried out for the purpose of assessing the patentability of an invention disclosed in the complete specification or a corresponding application filed outside Australia: 例文帳に追加

(3) 出願人は,規則に従い,その完全明細書又はオーストラリア以外でされた対応する出願において開示されている発明の特許性を評価する目的で行われた次の調査の結果を,局長に通知しなければならない。 - 特許庁

例文

(1) Subject to this section and the regulations, if: (a) a request and complete specification relating to an application for a patent has been accepted; and (b) the patent has not been granted; the Commissioner may re-examine the complete specification. 例文帳に追加

(1) 本条及び規則に従うことを条件として,次の場合,すなわち, (a) 特許出願に係わる願書及び完全明細書が受理されており,かつ (b) 特許が付与されていない場合は,局長は,完全明細書を再審査することができる。 - 特許庁


例文

(2) Subject to this section and the regulations, where a patent has been granted, the Commissioner may, and must if asked to do so by the patentee or any other person, re-examine the complete specification. 例文帳に追加

(2) 本条及び規則に従うことを条件として,特許が付与されている場合でも,局長は,その完全明細書を再審査することができ,また,特許権者又はその他の者から再審査の請求があったときは,再審査をしなければならない。 - 特許庁

(1) The patentee must inform the Commissioner, in accordance with the regulations, of the results of the following searches carried out for the purpose of assessing the patentability of an invention disclosed in the complete specification or a corresponding application filed outside Australia: 例文帳に追加

(1) 特許権者は,規則に従い,完全明細書又はオーストラリア以外でされた対応する出願において開示されている発明の特許性を評価する目的で行われた次の調査の結果を,局長に通知しなければならない。 - 特許庁

If the registered proprietor desires to oppose the application, he shall, within such time as the Commissioner may allow, lodge a statement fully setting out the grounds on which the application is to be opposed and shall deliver to the applicant a copy thereof.例文帳に追加

登録所有者が当該申請に対して異議申立を希望する場合は,当該申請に対する異議申立の理由を詳述した陳述書を局長の指定する期間内に提出し,かつ,その写しを申請人に渡さなければならない。 - 特許庁

(1) Every design, whether registered or unregistered, is assignable in law, either as to the whole interest or any undivided part, by an instrument in writing, which shall be recorded in the office of the Commissioner of Patents on payment of the prescribed fees. 例文帳に追加

(1) 登録済みか又は未登録かを問わず,何れの意匠も権利全体又は非分割部分を証書によって法的に譲渡可能ではあるが,このためには所定の手数料を納付の上,特許庁において記録しなければならない。 - 特許庁

例文

(5) For the purposes of subsection (4), where correspondence addressed to the Commissioner is physically delivered to an establishment outside of the ordinary business hours of the establishment, it must be considered to have been delivered to that establishment during ordinary business hours on the day when the establishment is next open for business. 例文帳に追加

(5) (4)の適用上,長官宛ての通信が施設に対し当該施設の通常の就業時間外に配達された 場合は,当該通信は当該施設に対しその翌就業日の通常の就業時間内に配達されたものとみ なす。 - 特許庁

例文

(2) Any correspondence made to the Commissioner with the stated or apparent intention of protesting against the registration of an industrial design must be acknowledged, but no information shall be given as to the action taken. 例文帳に追加

(2) 工業意匠の登録に対して異議申立をすることを記載し又はその明らかな意思を有して長 官にされた通信は,受領通知がされなければならないが,行われた処分については如何なる 情報も提供しないものとする。 - 特許庁

16. AMENDMENT OF APPLICATION (1) Subject to subsection (2), an applicant may request an amendment to an application at any time before the registration of a design by submitting information and material in support of the amendment to the Commissioner. 例文帳に追加

第 16 条 出願の補正 (1) (2)に従うことを条件として,出願人は,補正を裏付ける情報及び資料を長官宛てに提 出することにより,意匠登録前には何時でも出願に対する当該補正を請求することができる。 - 特許庁

Vice Commissioner Kono was already serving as the chairman of the Technical Committee, which has been integrated with other committees to establish the IOSCO Board, and he was appointed as the first chairman of the board. 例文帳に追加

河野(金融)国際政策審議官は、その以前に専門委員会の議長はいたしておりましたが、これは全体で1つのボードにまとめるということでございまして、その新たに発足するIOSCOのボードの初代議長を務めることになりました。 - 金融庁

This caused a dispute concerning the next heir, and the bakufu, in which Yoriyuki HOSOKAWA was serving as Kanrei (a high political post in feudal Japan), ordered Takanori to be the conservator until Kamejumaru came of age, and appointed him Omi no kuni Shugo (Military Commissioner of Omi Province) which had been held for generations by the Rokkaku clan. 例文帳に追加

このため跡目争いが生じ、細川頼之が管領を務めていた幕府は、高詮に対して、亀寿丸が成人するまでの後見役を命じ、六角氏が代々務めていた近江国守護へと任じて争いを収めるが、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Commissioner must not grant a patent of addition under subsection 81 (1) of the Act unless the date that would be the date of the patent if that patent of addition were granted is the same as, or later than, the date of the patent for the main invention. 例文帳に追加

局長は,追加特許が付与されるならば特許日となるであろう日が,主発明に対する特許の特許日と同じであるか又はその後になる場合を除き,法律第81条 (1)に基づく追加特許を付与してはならない。 - 特許庁

For the purposes of examination, if a notice has been filed under subsection 28 (1) of the Act, the Commissioner must consider a matter stated in the notice that addresses a claim that an invention does not comply with paragraph 18 (1A) (b) of the Act. 例文帳に追加

審査の目的で,法律第28条 (1)に基づく通知書が提出されている場合は,局長は,発明が法律第18条 (1A) (b)の要件を満たしていない旨を主張して通知書に記載されている事項を検討しなければならない。 - 特許庁

If a person serves a document on a person other than the Commissioner, the first-mentioned person must, as soon as practicable after serving the document on the other person, file a notice of the service in the approved form together with a copy of the document served. 例文帳に追加

ある者が,局長以外の者に書類を送達した場合は,最初に言及した者は,当該他の者に書類を送達した後速やかに,承認様式による送達通知書及び送達した書類の写しを提出しなければならない。 - 特許庁

(4) Where an application or specification filed under this Act is amended before acceptance of the complete specification, the Commissioner may direct that the application or specification shall be post-dated to the date on which the amendment is first filed.例文帳に追加

(4) 本法に基づいて提出される出願又は明細書が完全明細書を受理する前に補正されるときは,局長は,その出願又は明細書の提出日を当該補正の最先の提出日まで繰り下げるよう指示することができる。 - 特許庁

(2) On the acceptance of a complete specification the Commissioner shall give notice to the applicant, and shall advertise in the Journal the fact that the specification has been accepted, and thereupon the application and the specification or specifications filed in pursuance thereof shall be open to public inspection.例文帳に追加

(2) 局長は,完全明細書を受理したときは,出願人にその旨を通知し,明細書を受理した事実を公報により公告し,同時に当該出願及びこれの手続において提出された明細書を公衆の閲覧に供する。 - 特許庁

(5) No person resident in New Zealand shall, except under the authority of a written permit granted by or on behalf of the Commissioner, make or cause to be made any application outside New Zealand for the grant of a patent for an invention unless--例文帳に追加

(5) ニュージーランドに居住する者はすべて,局長により又は局長の代理で与えられる許可書で認められていなければ,次の場合でない限り,発明の特許をニュージーランド国外において出願し又は出願させることができない。 - 特許庁

(2) Where, for the purposes of subsection (1) of this section, the date of receipt of the application by the receiving Office cannot be ascertained, the Commissioner may give the application an international filing date, and the provisions of this Act shall apply to the application accordingly.例文帳に追加

(2) (1)の適用上,受理官庁による当該出願の受領日を確定することができない場合は,局長は,当該出願に国際出願日を付与することができ,それに応じて本法の規定が当該出願に適用されるものとする。 - 特許庁

Provided that where the application is made before the publication of the complete specification, the Commissioner may, if he thinks fit, dispense with advertisement under this subsection or direct that advertisement shall be postponed until the complete specification is published.例文帳に追加

ただし,完全明細書の公告前に申請があった場合において,局長は,適切と認めるときは,本項に基づく公告をしなくともよく又はその公告を完全明細書が公告されるまで繰り延べるよう指示することができる。 - 特許庁

(a) Any person shall, at any time thereafter, be entitled as of right to a licence under the patent upon such terms as may, in default of agreement, be settled by the Commissioner on the application of the patentee or the person requiring the licence:例文帳に追加

(a) 何人も,その後のいつでも,特許権者とライセンスを求める者との間に合意が成立しない場合にその何れかの者の申請により局長の裁定する条件で,その特許に基づくライセンスを取得する権利を与えられる。 - 特許庁

(3) Notice of any application to the Court under this section shall be given in the prescribed manner to the Commissioner, who shall be entitled to appear and be heard on the application, and shall appear if so directed by the Court.例文帳に追加

(3) 本条の規定に基づく裁判所への申請は,所定の方法により局長に通知するものとし,局長は,当該申請に関して出廷し,聴聞を受けることができ,また,裁判所から指示を受けたときは出廷しなければならない。 - 特許庁

A person must not be appointed as a member of the advisory committee unless, in the opinion of the Commissioner, the person is qualified for appointment, having regard to that person's knowledge of te ao Maori (Maori worldview) and tikanga Maori (Maori protocol and culture).例文帳に追加

諮問委員会の委員として任命される者は,局長の見解として,マオリ世界観(te ao Maori)並びにマオリ典礼及び文化(tikanga Maori)についてのその者の知識を考慮したときに任命を受ける資格を有している者でなければならない。 - 特許庁

The Commissioner may, by notice in the prescribed manner, fix the hours during which the Patent Office is open for the transaction of public business under this Act; and declare the Patent Office closed for the transaction of public business on any day.例文帳に追加

局長は,所定の方法による告示をもって,本法に基づく公務処理についての特許庁の開庁時間を定めることができ,また,如何なる日に関しても,特許庁の公務処理についての閉庁を宣言することができる。 - 特許庁

The Commissioner may register a trade mark that includes the name or description of goods and services for those and other goods and services, if the name or description may vary in use.例文帳に追加

局長は,商品及びサービスの名称又は記述を含む商標について,当該名称又は記述が使用に応じて変わる場合は,その商品及びサービス並びに他の商品及びサービスを対象に当該商標を登録することができる。 - 特許庁

The owner may file evidence within 2 months after receiving a copy of-- (a)the applicant’s evidence; or (b)the applicant’s notice to the Commissioner that the applicant does not intend to file evidence in support of the application.例文帳に追加

所有者は,次のものの写しを受領した後2月以内に,証拠の写しを提出することができる。(a) 申請人の証拠,又は (b) 申請人が申請を支持する証拠を提出する意思がない旨の申請人の局長に対する通知 - 特許庁

If the owner or licensee does not, within the period specified, file the counter-statement and, if applicable, evidence of use of the mark, the Commissioner must determine the application on the documents filed by the applicant.例文帳に追加

所有者又は使用権者が指定期間内に答弁書及び該当する場合は当該標章の使用の証拠を提出しなかった場合は,局長は,申請人から提出された書類に基づいて当該申請について決定しなければならない。 - 特許庁

The fee must be paid,-- (a)in the case of a hearing by appearance, not less than 10 working days before the date set for the hearing: (b)in the case of a hearing by submissions, when the party files the submissions with the Commissioner.例文帳に追加

当該手数料は, (a) 出頭による聴聞の場合は,聴聞のために設定された日の10就業日以上前に, (b) 意見陳述書による聴聞の場合は,当事者が局長に意見陳述書を提出するときに, 納付しなければならない。 - 特許庁

For restoration of a trade mark to the register, the owner of the trade mark must, within 12 months after it has been removed from the register, comply with any conditions specified by the Commissioner under section 59(2)(c)of the Act.例文帳に追加

商標を登録簿へ回復させるためには,当該商標の所有者は,それが登録簿から削除された後12月以内に,法律第59条(2)(c)に基づいて局長から指定された如何なる条件にも適合させなければならない。 - 特許庁

On an application for the cancellation or alteration of the registration of a licensee, the Commissioner must-- (a)allow each party to present evidence in support of that party’s case; and (b)if required by a party, hold a hearing on the application.例文帳に追加

使用権者登録の取消又は変更の申請があったときは,局長は, (a) 当該当事者の事件を裏付ける証拠の提出を許可し,かつ (b) 1当事者により請求された場合は,当該申請について聴聞を開催しなければならない。 - 特許庁

Ministers welcomed the results of the Fourth ASEM Customs Directors General and Commissioner Meeting held in Stockholm in July 2001, and encouraged Customs authorities to continue strengthening their cooperation, which would be enhanced by instruments such as customs cooperation agreements. 例文帳に追加

財務大臣達は、2001年7月にストックホルムで開催された第4回ASEM関税局長・長官会議の結果を歓迎し、税関当局に、税関協力協定のような手法により強化される彼らの協力を継続することを奨励した。 - 財務省

In all cases where an appeal is provided from the decision of the Commissioner to the Federal Court under this Act, the appeal shall be had and taken pursuant to the Federal Courts Act and the rules and practice of that Court. 例文帳に追加

本法律に基づいて長官の決定に対して連邦裁判所に提訴することができることが定められているあらゆる場合において,かかる提訴は,連邦裁判所法,並びに同裁判所の規則及び実務に従って行われるものとする。 - 特許庁

The request for priority must be made in accordance with the regulations and the applicant must inform the Commissioner of the filing date, country or office of filing and number of each previously regularly filed application on which the request is based. 例文帳に追加

優先権主張は規則に従って行わなければならず,出願人は,主張の基礎となるそれぞれの先に正規にされた出願につき,出願日,出願の国名又は省庁・機関の名称及び番号を長官に通知しなければならない。 - 特許庁

No fee is payable on the appointment of a new representative or the supply of a new and correct address, unless that appointment or supply follows a request by the Commissioner under subsection (3), in which case the prescribed fee is payable. 例文帳に追加

新たな代理人の指名又は代理人の新しく正確な住所の届出には,手数料の納付を必要としない。ただし,上記の指名又は届出が(3)に基づく長官の要請による場合は,所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner shall, on the request of any person made in such manner as may be prescribed and on payment of a prescribed fee, cause an application for a patent to be examined by competent examiners to be employed in the Patent Office for that purpose. 例文帳に追加

もしあれば所定の方法により,かつ,所定の手数料の納付による何人かの請求があった場合は,長官は,特許出願についてその目的のために特許庁で雇用した所管の審査官に審査をさせなければならない。 - 特許庁

A patentee of a patent issued by the Patent Office under this Act after the coming into force of this section shall, to maintain the rights accorded by the patent, pay to the Commissioner such fees, in respect of such periods, as may be prescribed. 例文帳に追加

本条の施行後に本法律に基づいて特許庁により発行された特許の特許権者は,その特許により付与された権利を維持するため,もしあれば所定の期間に関して,所定の手数料を長官に納付しなければならない。 - 特許庁

Forthwith after receipt of a request for re-examination under subsection (1), the Commissioner shall send a copy of the request to the patentee of the patent in respect of which the request is made, unless the patentee is the person who made the request. 例文帳に追加

(1)に基づく再審査請求を受領した後直ちに,長官はその請求の副本を請求のあった特許の特許権者に送付しなければならない。ただし,その請求をした者が特許権者である場合は,この限りでない。 - 特許庁

Any person who submits a payment to the Commissioner in accordance with subsection (1) is required to provide information with respect to the service or proceeding in respect of which the fee was paid and the patent or application in respect of which the fee was paid. 例文帳に追加

(1)に従って長官に納付をする者は,その手数料納付が係わる送達又は手続に関する,及びその手数料納付が係わる特許又は出願に関する情報を提供することを求められる。 払戻しはされない - 特許庁

Where the Commissioner sends a notice to the applicant pursuant to subsection 94(1) and the applicant does not comply with the requisition set out in that notice, any fee paid pursuant to that subsection shall be refunded, less $25. 例文帳に追加

第94条(1)に従って長官が出願人に通知書を送付し,当該出願人が当該通知書に示された要求を遵守しない場合は,同項に従って納付された如何なる手数料も,25カナダドルを差し引いて還付されるものとする。 - 特許庁

Registration of Documents Subject to sections 49 and 50 of the Act, the Commissioner shall, upon request and on payment of the fee set out in item 21 of Schedule II, register in the Patent Office any document relating to a patent or an application. 例文帳に追加

法律第49条及び第50条に従うことを条件として,請求により,かつ,附則II項目21に掲げる手数料の納付があったときは,長官は,特許又は出願に関する如何なる書類も特許庁に登録しなければならない。 - 特許庁

For the purposes of subsection 73(2) of the Act, an application is deemed to be abandoned if the applicant does not reply in good faith to any requisition of the Commissioner referred to in section 23, 25 or 94 within the time provided in that section. 例文帳に追加

法律第73条(2)の適用上,第23条,第25条又は第94条にいう長官の如何なる要求に対しても出願人が同条に規定する期間内に誠実に応答しない場合は,当該出願は放棄されたものとみなす。 - 特許庁

The Commissioner shall publish in the Canadian Patent Office Record a form for making a request for the furnishing of a sample of a deposit, the contents of which shall be the same as the contents of the form referred to in Rule 11.3(a) of the Regulations under the Budapest Treaty. 例文帳に追加

長官は,寄託物の試料分譲の請求を行うための様式をカナダ特許公報に公告しなければならず,その様式の内容は,ブダペスト条約に基づく規則の第11.3規則(a)にいう様式の内容と同一でなければならない。 - 特許庁

The Commissioner shall publish in the Canadian Patent Office Record a form for making a request for the furnishing of a sample of a deposit, the contents of which shall be the same as the contents of the form referred to in Rule 11.3(a) of the Regulations under the Budapest Treaty. 例文帳に追加

長官は,寄託物の試料の分譲請求を行うための様式をカナダ特許公報に公告しなければならず,その様式の内容は,ブダペスト条約に基づく規則の第11.3規則(a)にいう様式の内容と同一でなくてはならない。 - 特許庁

Article 19 In the interests of the uniform treatment of the detainees and the appropriate enforcement of this Act, the Commissioner General of the National Police Agency shall, pursuant to the provisions by the public safety commission, order the inspectors designated by him/her to conduct round inspections of the detention facilities. 例文帳に追加

第十九条 警察庁長官は、国家公安委員会の定めるところにより、被留置者の処遇の斉一を図り、この法律の適正な施行を期するため、その指名する職員に留置施設を巡察させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Supreme Court shall set a date for commencing the trial not less than thirty days and not more than ninety days after receipt of the document set forth in paragraph 2, and notify the Diet and the Commissioner pertaining to the prosecution thirty days prior to that date. 例文帳に追加

4 最高裁判所は、第二項の書面を受理した日から三十日以上九十日以内の間において裁判開始の日を定め、その日の三十日以前までに、国会及び訴追に係る人事官に、これを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 227 Based on the provisions of this Chapter, appeal under the Administrative Appeal Act may not be filed with regard to dispositions taken by the Commission, a Commission Official, the commissioner of a finance bureau or local finance branch bureau, or Officials of a Finance Bureau, etc. 例文帳に追加

第二百二十七条 この章の規定に基づき、委員会、委員会職員、財務局長若しくは財務支局長又は財務局等職員がした処分については、行政不服審査法による不服申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The chairperson and the full-time commissioner shall not engage in any other duty for fees or operate a profit-making business or provide other services for the purpose of gaining monetary profit while holding office, except in the case where permission has been gained from the Prime Minister. 例文帳に追加

3 会長及び常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The Commissioner of the Fire and Disaster Management Agency, at the request of a municipal mayor, etc. (excluding the Minister of Internal Affairs and Communications) who conducts an investigation pursuant to the provision of paragraph (1), may conduct an investigation set forth in said paragraph. In this case, the provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

4 消防庁長官は、第一項の規定により調査をする市町村長等(総務大臣を除く。)から求めがあつた場合には、同項の調査をすることができる。この場合においては、前二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS