Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Commissionerの意味・解説 > Commissionerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Commissionerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2460



例文

(1) On completion of the evidence, or at such other time as he may see fit, the Commissioner shall appoint a time for the hearing of the case, and shall give the parties at least ten daysnotice of the appointment.例文帳に追加

(1) 局長は,証拠の完成時又は局長が適当と認めるときは,当該事案の聴聞時を指定しなければならず,かつ,当該指定の予告を少なくとも10日前に当事者に行わなければならない。 - 特許庁

(1) A certificate shall be signed by the Minister, the Commissioner of Patents or an officer, clerk or employee of the Commissioner’s office and shall state that the design has been registered in accordance with this Act. 例文帳に追加

(1) 登録証は,大臣,特許庁長官又は庁の幹部職員,事務官,若しくは一般職員によって署名されるものとし,当該意匠が本法律に従って登録されたことを記述しなければならない。 - 特許庁

(3) For the purposes of subsection (2), where correspondence addressed to the Commissioner is physically delivered to the Office outside of its ordinary business hours, it must be considered to have been delivered to the Office during ordinary business hours on the day when the Office is next open for business. 例文帳に追加

(3) (2)の適用上,長官宛ての通信が庁に対しその就業時間外に配達された場合は,当該通 信は庁の翌就業日の通常の就業時間内に配達されたものとみなす。 - 特許庁

(8) For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it must be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business. 例文帳に追加

(8) (6)の適用上,庁の所在する場所の現地時間により,通信が庁の非就業日に配達された 場合は,当該通信は庁の翌就業日に長官により受領されたものとみなす。 - 特許庁

例文

First, when the Incubator Bank was founded, the incumbent Minister and Commissioner for the FSA were Mr. Takenaka and Mr. Takagi, respectively. Judging from your remark that, depending on the situation, civil and criminal responsibilities may be pursued in the future, can I take it that your future action may possibly be to take those two to court? 例文帳に追加

まず1点、竹中大臣、高木長官だったと。指摘の問題について、場合によっては今後、民事、刑事の責任が問われるということは、ですから、この両名に対して提訴したりとか。 - 金融庁


例文

Moreover, the FSA Commissioner has been constantly reporting to me with regard to the direction and the state of the work conducted by FSA staff. For my part, I have often expressed my own opinions, so at the working group, such opinions will be 例文帳に追加

また長官からも、事務レベルで検討している状況も私には報告が常時上がっており、その中で私なりの意見も今まで言ってきておりますから、そういうものをまたこのワーキングチームの中で…。 - 金融庁

He was appointed as a Constitution Investigation Commissioner in 1876, a member of the Tokyo Academy in 1879, an official in charge of the Imperial Household at the Ministry of Education in 1880, and a Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate) in 1885, and created a viscount in 1887. 例文帳に追加

明治9年(1876年)に国憲調査委員、明治12年(1879年)に東京学士会会員、明治13年(1880年)に文部省御用掛、明治18年(1885年)に元老院議官となり、明治20年(1887年)には子爵を授爵した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a micro-organism is deposited with a prescribed depositary institution, a person may, in the approved form, request the Commissioner to grant the certification referred to in Rule 11.3 (a) of the Budapest Treaty in respect of the deposit. 例文帳に追加

微生物が所定の寄託機関に寄託されている場合は,何人も,局長に対して,その寄託に関し,ブダペスト条約の規則11.3 (a)にいう証明を付与するよう承認様式により請求することができる。 - 特許庁

Before making a decision under subregulation (2), the Commissioner must give the person making the request, the applicant or patentee concerned and any other person who apparently has an interest in the request, an opportunity to be heard. 例文帳に追加

局長は,(2)に基づく決定をする前に,請求をした者,関係する出願人又は特許権者,及び表見上その請求に利害関係を有する全ての者に,聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁

例文

If a reply filed under subregulation (6) is in answer to a notification under subregulation (1) by a person, the Commissioner must, as soon as practicable after receiving the reply, give a copy of the reply to that person. 例文帳に追加

(6)に基づいて提出された回答書が,ある者が行った(1)に基づく通知に対する回答であるときは,局長は,回答書を受領した後速やかに,その写しをその者に与えなければならない。 - 特許庁

例文

This regulation applies if the Commissioner needs further information to decide whether he or she is satisfied that the requirements set out in sections 70 and 71 of the Act are satisfied for an application for an extension of the term of a standard patent. 例文帳に追加

申請人が指定期間内に追加情報を提供しなかったときは,局長は,法律第70条及び第71条に定めた要件が満たされていると認めるか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

If a proposed amendment would materially alter the meaning or scope of an entry in the Register or a patent, the Commissioner must publish in the Official Journal a notice of the request to amend the entry or the patent. 例文帳に追加

補正提案が登録簿の記入又は特許の意味又は範囲を実質的に変更することになる場合は,局長は,記入又は特許についての補正請求の通知を公報に公告しなければならない。 - 特許庁

(c) If upon consideration of the invention at any time it appears to the Minister of Defence that the publication of the invention would not, or would no longer, be prejudicial to the defence of New Zealand, the Minister of Defence shall give notice to the Commissioner to that effect:例文帳に追加

(c) 国防大臣は,発明を検討した後はいつでも,その発明の公表がニュージーランドの国防にとり有害でない又はもはや有害でなくなったと認めるときは,その旨を局長に通知する。 - 特許庁

(a) Where at the expiration of the said 4 months any proceeding in relation to the application for the patent is pending in any Court or before the Commissioner, the request may be made within the prescribed period after the final determination of that proceeding:例文帳に追加

(a) 前記4月の満了時に特許出願に関する手続が裁判所又は局長に係属中であるときは,当該請求は,その手続の最終的な決定後所定の期間内にすることができる。 - 特許庁

Provided that the Commissioner shall not allow a specification to be amended under this section upon an application made while any action before the Court for infringement of the patent or any proceeding before the Court for the revocation of the patent is pending.例文帳に追加

ただし,局長は,当該特許の侵害訴訟又は取消訴訟が裁判所に係属中である間にされる申請に対しては,本条に基づいて明細書を補正することを許してはならない。 - 特許庁

Provided that when an action for infringement, or proceedings for the revocation, of a patent are pending in any Court, an application to the Commissioner under this section shall not be made except with the leave of the Court.例文帳に追加

ただし,特許の侵害訴訟又は取消訴訟が裁判所に係属中であるときは,裁判所の許可がある場合を除き,本条の規定に基づく局長に対する申請をすることができない。 - 特許庁

(5) The Commissioner shall advertise in the prescribed manner any application made to him under this section; and within the prescribed period after such advertisement,--例文帳に追加

(5) 局長は,本条の規定に基づく自己宛ての申請を所定の方法により公告しなければならず,また,この公告後所定の期間内に,次の者は取消に対する異議を局長に申し立てることができる。 - 特許庁

Provided that if it appears to the Commissioner upon any application under this section that the matter in dispute involves questions which would more properly be determined by the Court, he may decline to deal therewith.例文帳に追加

ただし,局長は,本条の規定に基づく申請により,紛争に係る事項が裁判所によって一層適切に決定される筈であることを認めるときは,当該事項の処理を拒絶することができる。 - 特許庁

(4) No notice of any trust, whether expressed, implied, or constructive, shall be entered in the register of patents, and the Commissioner shall not be affected by any such notice.例文帳に追加

(4) 信託の届出は,明示的であるか,黙示的であるか又は推定的であるかを問わず,特許登録簿に一切記入されず,また,局長は前記の届出により一切影響を受けることはないものとする。 - 特許庁

(2) Where the Commissioner proposes to make any such correction as aforesaid, he shall give notice of the proposal to the persons who appear to him to be concerned, and shall give them an opportunity to be heard before making the correction.例文帳に追加

(2) 局長は,前記のとおり訂正案件があるときは,利害関係人と認められる者にその案件があることを通知し,その訂正をする前にこれらの者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁

Provided that nothing in this subsection shall preclude the Commissioner from publishing the date and number of an application and such details of the application and invention as are required to be given in the application form.例文帳に追加

ただし,本項の如何なる規定も,当該出願の出願日及び番号並びに願書に記載されるよう命じられている出願及び発明の細目を公表することを局長に一切禁じないものとする。 - 特許庁

(1) Where by this Act anything is required to be done within a prescribed time, and by reason of delay in the Patent Office the thing is not so done, the Commissioner may extend the time for the doing of the thing.例文帳に追加

(1) 本法によりある事項が所定の期間内にされることが必要であり,かつ,その事項が特許庁側の遅滞によりされないときは,局長は,その事項をするための期間を延長することができる。 - 特許庁

(2) In any proceedings under this Act before the Commissioner, he may administer oaths to any witness, and may in the prescribed manner require the attendance of any witness and discovery and production of documents.例文帳に追加

(2) 本法に基づいて局長に係属する手続において,局長は証人に宣誓をさせることができ,また,所定の方法により証人の出廷並びに書類の開示及び提出を命じることができる。 - 特許庁

(2) Where any notice is sent by the Commissioner to any person by post as aforesaid the notice shall be deemed to have been given at the time when the letter containing it would have been delivered in the ordinary course of post.例文帳に追加

(2) 局長が何人かに前記のとおり郵便により通知を発するときは,その通知は,これを収容した書簡が平常の郵送経路により配達される筈の時に,発せられたものとみなす。 - 特許庁

(2) The Commissioner may prepare and publish in such form as he deems expedient indexes, specifications, abridgments of specifications, catalogues, and other works relating to inventions and patents as he thinks fit.例文帳に追加

(2) 局長は,自己が便宜であると認める様式で索引,明細書,明細書の抄録,目録その他自己が適切と認める印刷物であって発明及び特許に関するものを作成し,発行することができる。 - 特許庁

The Commissioner must not refuse to register a trade mark under subsection (1)(b), (c), or if, before the date of application for registration, as a result of either the use made of it or of any other circumstances, the trade mark has acquired a distinctive character.例文帳に追加

登録出願前に商標が,その使用又はその他の事情の何れかの結果として識別性を獲得している場合は,局長は,(1)(b),(c),又は(d)に基づいて商標の登録を拒絶してはならない。 - 特許庁

Subject to any regulations, in any proceeding under this Act before the Commissioner, the evidence must be given by affidavit or statutory declaration in the absence of directions to the contrary.例文帳に追加

規則に従うことを条件として,局長に対して提起される本法に基づく手続においては,証拠は,別段の指示がない場合,宣誓供述書又は法定宣言書により提出しなければならない。 - 特許庁

Notwithstanding the special laws that guarantee the secrecy of statements, public authorities shall be required to give their assistance to the Commissioner-Rapporteur in the fulfillment of his task, particularly the communication of any document and items of information requested of them. 例文帳に追加

陳述の秘密を保証する特別法に拘らず,公共機関は,長官付報告官がその任務を果たすための支援,特に要求される文書及び情報の伝達を行わなければならない。 - 特許庁

After the documents referred to in regulation 57(2)have been filed, and within 12 months after the application for registration was filed, the applicant may modify the documents in response to any advice the Commissioner may give as to their suitability.例文帳に追加

規則57(2)に掲げた書類を提出した後であって,登録出願後12月以内に,出願人は,当該書類を,その適合性に関して局長がすることがある勧告に応答して補正することができる。 - 特許庁

In a notice of non-compliance issued under section 41 of the Act, the Commissioner may specify a deadline of not less than 12 months after the application for registration was filed for-- (a)responding to the notice; or (b)amending the application.例文帳に追加

法律第41条に基づいて発せられた不適合の通知において,局長は,次のために登録出願後12月以上の期限を指定することができる。(a) 当該通知に対する応答,又は (b) 出願の補正 - 特許庁

After each response or amendment by the applicant, the Commissioner may issue a further notice if the application still does not comply with the requirements of the Act, and on each occasion may extend the deadline specified under subclause (1).例文帳に追加

出願人による各応答又は補正の後,局長は,出願が依然として法律の要件に適合しない場合は,さらに通知を発することができ,その都度(1)に明示する期限を延長することができる。 - 特許庁

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to reject the request for alteration only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,変更請求を拒絶するか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to reject the application for registration only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,登録出願を拒絶するか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if the applicant requires it, and in that case must decide whether to revoke acceptance of the application only after hearing the applicant.例文帳に追加

局長は,出願人が聴聞を請求した場合は,できる限り速やかにそれをしなければならず,その場合は,出願人を聴聞した後になってから,出願の受理を取り消すか否かを決定しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner may refuse to accept any application, notice, or request under the Act or these regulations in respect of which a fee is payable unless the fee is first paid.例文帳に追加

局長は,法律又は本規則に基づき何らか申請,通知,又は請求については,手数料が未納のものに係り当該手数料が先ず納付されない限り,それを受理することを拒絶することができる。 - 特許庁

Where the use of the patented invention is authorized, the authorized user shall pay to the patentee such amount as the Commissioner considers to be adequate remuneration in the circumstances, taking into account the economic value of the authorization. 例文帳に追加

特許発明の使用が許可された場合は,許可を受けた使用者は,長官が許可の経済的価値を考慮に入れて状況から適切とみなす金額を特許権者に支払わなければならない。 - 特許庁

The filing date of an application for a patent in Canada is the date on which the Commissioner receives the documents, information and fees prescribed for the purposes of this section or, if they are received on different dates, the last date. 例文帳に追加

カナダにおける特許出願の出願日は,長官が本条の適用上の所定の書類,情報及び手数料を受領した日であるが,別々の日に受領した場合は,その最後の日とする。 - 特許庁

Subject to section 3.02, a small entity declaration shall be filed with the Commissioner by the authorized correspondent, in the case of an application, or by the patentee, in the case of a patent. 例文帳に追加

第3.02条に従うことを条件として,小規模事業体宣言書については,出願の場合は権限ある通信者により又は特許の場合は特許権者により長官に提出しなければならない。 - 特許庁

Communications addressed to the Commissioner in relation to an application shall include (a) the name of the applicant or inventor; (b) the application number, if one has been assigned by the Patent Office; and (c) the title of the invention. 例文帳に追加

出願に関する長官宛ての連絡は,次の事項を含んでいなければならない: (a) 出願人又は発明者の名称 (b) 特許庁から付与されている場合は,出願番号,及び (c) 発明の名称 - 特許庁

The appointment of an associate patent agent may be revoked by submitting to the Commissioner a notice of revocation signed by the associate patent agent or the patent agent who appointed the associate patent agent. 例文帳に追加

特許復代理人の選任は,当該特許復代理人又は当該特許復代理人を選任した特許代理人が署名した取消通知書を長官に提出することにより取り消すことができる。 - 特許庁

Where the applicant who complies with the requirements of subsection (1) does not comply with a requisition made by the Commissioner pursuant to subsection (5) within three months after the requisition is made, that applicant shall be deemed never to have complied with the requirements of subsection (1). 例文帳に追加

(1)の要件を遵守する出願人が(5)により長官がした要求に当該要求がされた後3月以内に従わない場合は,当該出願人は(1)の要件を遵守しなかったものとみなされる。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1), if the previously regularly filed application is an international application, the applicant may provide the Commissioner with the name of the receiving Office with which the application was filed instead of the country of filing. 例文帳に追加

(1)の適用上,先に正規にされた出願が国際出願である場合は,出願人は,長官に対し出願国の代わりに当該出願をした受理官庁の名称を提出することができる。 - 特許庁

Where an accession number is newly given after the filing of a patent application to the deposit of a microorganism under the preceding paragraph, the applicant for a patent or the patentee shall notify the Commissioner of the Patent Office without delay. 例文帳に追加

特許出願の後に前項の微生物の寄託について新たな受託番号が付されたときは、特許出願人又は特許権者は、遅滞なく、その旨を特許庁長官に届け出なければならない。 - 特許庁

(3) The Commissioner of the Patent Office shall, upon receipt of the authenticated copy of the judgment under the provisions of the preceding paragraph, revoke the patent under the patent right, or the exclusive or non-exclusive license for the patented invention. 例文帳に追加

3 前項の規定による判決の謄本の送付があつたときは、特許庁長官は、その特許権の特許又は特許発明の専用実施権若しくは通常実施権を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 224 (1) The commissioner of a finance bureau or local finance branch bureau shall designate persons in charge of an investigation of a Criminal Case among officials of the finance bureau or local finance branch bureau, by obtaining approval from the Commission. 例文帳に追加

第二百二十四条 財務局長又は財務支局長は、委員会の承認を得て、財務局又は財務支局の職員のうち、犯則事件の調査を担当する者を指定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the commissioner of a finance bureau or local finance branch bureau has received a report from Officials of a Finance Bureau, etc. under the provisions of the preceding Article which is applied by replacing the term in the preceding paragraph, he/she shall report the contents to the Commission. 例文帳に追加

3 財務局長又は財務支局長は、前項において読み替えて適用される前条の規定による財務局等職員の報告を受けたときは、委員会にその内容を報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Commissioner of the Financial Services Agency may, from the authority delegated under the provisions of paragraph (1), delegate the authority under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of the preceding Article to the Board, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 金融庁長官は、政令で定めるところにより、第一項の規定により委任された権限のうち、前条第一項及び第二項の規定による権限を審査会に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Foreign Affairs, the Commissioner General of the National Police Agency, the Director-General of the Public Security Intelligence Agency or the Commandant of the Japan Coast Guard may express his/her opinion to the Minister of Justice pertaining to the decision prescribed in the provisions of item (iii)-2 of the preceding Article. 例文帳に追加

2 外務大臣、警察庁長官、公安調査庁長官又は海上保安庁長官は、前条第三号の二の規定による認定に関し法務大臣に意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) Where the Commissioner of the Patent Office, the chief trial examiner, or the examiner has designated a time limit by which procedures are to be undertaken under this Act, the said official may, upon request or ex officio, extend the time limit. 例文帳に追加

第五条 特許庁長官、審判長又は審査官は、この法律の規定により手続をすべき期間を指定したときは、請求により又は職権で、その期間を延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 22 (1) Where a motion for the resumption of procedures suspended after a certified copy of a ruling, an examiner's decision or a trial decision has been served is filed, the Commissioner of the Patent Office or the trial examiner shall render a ruling on whether the resumption shall be accepted. 例文帳に追加

第二十二条 特許庁長官又は審判官は、決定、査定又は審決の謄本の送達後に中断した手続の受継の申立について、受継を許すかどうかの決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS