意味 | 例文 (103件) |
Foundation of Businessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 103件
The founder of a family and founder of the Sumitomo family business, the foundation of Senoku 例文帳に追加
住友家の家祖と業祖・「泉屋」の創業 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Issues to be resolved in order to strengthen the business foundation of Japan's manufacturing industries)例文帳に追加
(我が国製造業の経営力強化に向けた課題) - 経済産業省
The land transportation business, such as the railway business, was started separately with the foundation of Keifuku Electric Railroad in March 1942. 例文帳に追加
鉄道業等の陸上輸送事業は、1942年(昭和17年)3月に京福電気鉄道として分離発足した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, his business had become gradually larger along with running restaurants, cafes, etc., and he built the foundation of the prosperity of the present Nakamuraya. 例文帳に追加
また食堂、喫茶なども経営して次第に大きくなり、現在の中村屋隆盛の礎を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We have been practicing the theory of division of labor since our foundation to improve the business efficiency and productivity.例文帳に追加
業務の効率性と生産性を向上させるため、当社は設立以来、分業の理論を実践してきた。 - Weblio英語基本例文集
(ii) The juridical person shall have the accounting foundation necessary for proper and smooth implementation of examination and certification business. 例文帳に追加
二 審査・証明事業を適確かつ円滑に実施するために必要な経理的基礎を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The juridical person shall have the accounting foundation necessary for proper and smooth implementation of the training evaluation business. 例文帳に追加
二 研修評価事業を適確かつ円滑に実施するために必要な経理的基礎を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
One publication that does directly mention the mining pollution many times is "History of 100 Years of Business from Foundation" published by Furukawa Co., Ltd. (1976) 例文帳に追加
古河側の直接的な文献で、鉱毒に関する言及が多い文書には、古河鉱業刊『創業100年史』(1976年)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 15 (1) In order to ensure the strengthening of the business foundation of small and medium sized business operators, the State shall take any necessary measures for upgrading of capital equipment, installation of new facilities, and the streamlining of production management. 例文帳に追加
第十五条 国は、中小事業者の経営基盤の強化を図るため、新たな設備の設置その他資本装備の高度化、生産管理の合理化等に関し必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to a research by the Japan Economic Foundation, nearly 50% of Japanese companies have gone through a business alliance through a business alliance in view of exploring emerging markets in the past five years (Figure 3-2-1-25) and more than 70% of Japanese companies answered to have gone through a M&A or interested in M&A in view of exploring emerging economies although it have never gone through (Figure 3-2-1-26).例文帳に追加
また、我が国企業の70%以上が、新興国市場開拓に向けて、「M&Aの実績がある」、「M&Aの実績はないが関心がある」と回答している(第3-2-1-26 図)。 - 経済産業省
(4) The general venue of a juridical person or any other association or foundation shall be determined by its principal office or business office, or by the domicile of its representative or any other principal person in charge of its business if it has no business office or other office. 例文帳に追加
4 法人その他の社団又は財団の普通裁判籍は、その主たる事務所又は営業所により、事務所又は営業所がないときは代表者その他の主たる業務担当者の住所により定まる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
They consider their intellectual properties as a vital point of business strategy and have applied for more than 1000 patents since their foundation in 1957.例文帳に追加
同社では、知的財産を経営戦略の要と位置付け、1957 年の創業以来、1,000 件以上の特許を出願している。 - 経済産業省
Satake has contributed to the development of food culture through the business of rice, which is Japan’s staple food, for 110 years ever since its foundation in 1896.例文帳に追加
サタケは1896年(明治29年)の創業以来、110年以上にわたり日本の主食であるお米を通じて食文化の発展に貢献してきた。 - 経済産業省
(ii) when the association or foundation pertaining to said application is deemed not to have the ability to conduct its business properly because of a lack of the necessary managerial basis for its business or for other reasons. 例文帳に追加
二 当該申請に係る社団又は財団がその業務を行なうために必要な経営的基盤を欠く等当該業務を的確に遂行することができる能力を有しないと認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Nippon Keidanren (Japan Business Foundation), "Opinion on the state of developing the global investment environment - improvement of legal basis for foreign investment in Japan" (April 15, 2008)例文帳に追加
日本経済団体連合会「グローバルな投資環境の整備のあり方に関する意見-わが国海外投資の法的基盤の整備等に向けて」(2008 年4月15 日) - 経済産業省
the amount obtained by multiplying the amount of stated capital, etc. prescribed in Article 2, item (xvi) of the Corporation Tax Act on the final day of the relevant business year of said domestic corporation by the ratio of the book value of the assets pertaining to a domestic business (where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, limited to assets pertaining to a profit-making business conducted by said foreign corporation) out of the book value of the total assets on the same day ( 例文帳に追加
資本金等の額に、同日における総資産の帳簿価額のうちに占める国内事業に係る資産(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)の帳簿価額の割合を乗じて計算した金額( - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The general venue of a foreign association or foundation, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, shall be determined by its principal office or business office in Japan, or by the domicile of its representative or any other principal person in charge of its business assigned in Japan if it has no business office or other office in Japan. 例文帳に追加
5 外国の社団又は財団の普通裁判籍は、前項の規定にかかわらず、日本における主たる事務所又は営業所により、日本国内に事務所又は営業所がないときは日本における代表者その他の主たる業務担当者の住所により定まる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) An inventory of property, balance sheet, income and expenditure statements for recent business years and other financial records certifying that such consumer organization has fiscal foundation 例文帳に追加
八 最近の事業年度における財産目録、貸借対照表、収支計算書その他の経理的基礎を有することを証する書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Support for business foundation/change and corporate revival (supply of risk money, development of human resources for global ventures, establishment of a bioventure support center)例文帳に追加
(6)起業・転業・企業再生支援(リスクマネーの供給、経営支援と一体的な資金供給の拡大、グローバルベンチャー人材の育成、バイオベンチャー支援(拠点整備等))等 - 経済産業省
Business development by Veolia and Suez: Global Development after establishing its business foundation in the European market Veolia Environment is a French firm that provides a variety of infrastructure-related businesses, which mainly consist of water-related services but also include industrial waste treatment, energy supply and traffic services.例文帳に追加
Veolia、Suezの事業展開:欧州母国市場を固めた上でのグローバル展開Veolia Environmentは水道を中心に廃棄物処理やエネルギー供給、交通サービス等幅広いインフラ事業を手がけるフランス企業である。 - 経済産業省
(3) In promoting core manufacturing technology, the strengthening of the business foundation of manufacturing business operators who are small and medium sized enterprise operators (referred to as "small and medium sized business operators" in Article 15) and the correction of any disadvantageous trade terms shall be ensured, considering that most of the manufacturing business operators are small and medium sized enterprise operators. 例文帳に追加
3 ものづくり基盤技術の振興に当たっては、ものづくり事業者の大部分が中小企業者によって占められていることにかんがみ、中小企業者であるものづくり事業者(第十五条において「中小事業者」という。)の経営基盤の強化及び取引条件に関する不利の補正が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The foundation of tpaML is the Trading Partner Agreement (TPA), which defines how trading partners will interact at the transport, document exchange and business protocol layers. 例文帳に追加
tpaMLの基礎はTPA(取引相手協定)にある。これは、取引相手どうしがトランスポート層、文書交換およびビジネスプロトコル層でどのように対話するかを定義している。 - コンピューター用語辞典
the amount obtained by multiplying the amount of stated capital, etc. prescribed in Article 2(xvi) of the Corporation Tax Act on the final day of the relevant business year of the said domestic corporation by the ratio of the book value of the assets pertaining to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to assets pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation) out of the book value of the total assets on the same day ( 例文帳に追加
資本金等の額に、同日における総資産の帳簿価額のうちに占める国内事業に係る資産(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)の帳簿価額の割合を乗じて計算した金額( - 日本法令外国語訳データベースシステム
Kanetomo served as Jingi taifu (Senior Assistant Head of the Department of Shinto) and inherited his family's business and scholastic tradition, but later organized the Shinto tradition of his family into a system and wrote 'Shinmei Sangen Godaiden Shinmyo Kyo' (Theory of Shintoism), laying the foundation of Unitarian Shintoism. 例文帳に追加
初め神祇大副をつとめ、卜部家の家職・家学を継承していたが、次第に家学・神道説を整理し、「神明三元五大伝神妙経」を著して唯一神道の基礎を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iii) A business operator with an officer (including the representative or manager of an association or foundation which is not a juridical person with a specified representative or manager. Hereinafter the same shall apply in this article.) conducting the business who falls under any of the following categories: 例文帳に追加
三 その業務を行う役員(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものの代表者又は管理人を含む。以下この条において同じ。)のうちに、次のいずれかに該当する者があるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to the questionnaire survey of the Japan Economic Foundation, about 50 % of Japanese manufacturing industry list the Environment and energy field business as the business that they regards promising for overseas market development, then the Water business and Traffic infrastructure business and Medical, nursing, health, and child care services are listed by 30%, Frontier fields (robots, space, etc) by 20% (Figure 3-1-3-2).例文帳に追加
財団法人国際経済交流財団のアンケート調査によると、我が国製造業が海外市場開拓に向けて有望視している事業として、約半数が環境・エネルギー分野を挙げ、以下、水ビジネスや交通インフラ分野と、医療・介護の分野が約3 割、ロボットや宇宙などの先端分野が2 割強と続いている(第3-1-3-2 図)。 - 経済産業省
I hope that by conducting business in that way, they will strengthen their management foundation and improve the quality of services. 例文帳に追加
そういった事業展開に取り組むことによって、経営基盤の強化と顧客サービスの質の向上ということの実現につなげていっていただくとありがたいと思っております。 - 金融庁
Through the Rabigh Project, Sumitomo Chemical will be able to secure a production base in the Middle East, which is a favorable region for the procurement of raw materials, to significantly enhance the profitability of its petrochemical business, and to strengthen its business foundation.例文帳に追加
ラービグ計画により住友化学(株)は、原料調達上で優位性のある中東で生産拠点を確保することができ、石油化学事業の収益力の大幅な向上、事業体質の強化を図ることが可能となる。 - 経済産業省
Thus, the approximate amount of the entire construction work of a house including the foundation can be presented to the customer and business negotiations are performed efficiently with the customer, so that the efficiency of the door-to-door sales is improved drastically.例文帳に追加
これにより、基礎を含んだ住宅の建築工事全体の概算金額を顧客に提示できるようになり、顧客との商談が効率よく行え、訪問営業の効率が大幅に向上する。 - 特許庁
and which pertains to business that said foreign corporation conducts in Japan (hereinafter referred to as a "domestic business" in this Article) (such expenses shall be limited, in the case where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, which pertains to a profit-making business prescribed in Article 2, item (xiii) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as a "profit-making business" in this Article) conducted by said foreign corporation and also limited to 例文帳に追加
費用のうち当該外国法人が国内において行う事業(以下この条において「国内事業」という。)に係るもの(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む法人税法第二条第十三号に規定する収益事業(以下この条において「収益事業」という。)に係るものに限るものとし、 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The city has a unique foundation called the Consortium of Universities in Kyoto (or simply called the Consortium) to bring local universities together and link them to the business community. 例文帳に追加
このような中にあって、大学相互の結びつきを深め、又、経済界との連携を強めるための財団法人大学コンソーシアム京都(通称、コンソーシアム)があるのも特徴的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A survey by Japan Economic Foundation (2010) showed that more than 50% of Japanese companies addressed ―Sales and marketing in the local country―as a problematic issue with regard to exploration of the market /expansion of business in emerging economies (Figure 3-2-1-32).例文帳に追加
財団法人国際経済交流財団(2010)によると、我が国では、新興国市場開拓・事業展開に向けた課題として、「現地における販売・マーケティング」を挙げている企業が5 割を超えている(第3-2-1-32 図)。 - 経済産業省
As a result of this merger, Chugai secured a more robust management foundation by becoming a part of the Roche Group. Chugai was also able to effectively expand its business using Roche’s global network in overseas development and sales. It was also expected that Chugai would make great strides as an R&D-based pharmaceutical company with the finest global business foundation in Japan.例文帳に追加
両社の合併により、中外製薬はロシュグループの一員となることで経営基盤の強化を確保するとともに、海外開発・販売面においてはロシュのグローバルネットワークを活用することで効率的な事業展開が可能となったほか、国内トップクラスのグローバルな事業基盤を有する研究開発型製薬企業として飛躍することが期待された。 - 経済産業省
In this system, a plurality of communication terminal devices of banking agencies or parts makers constituting a business domain, a domain management foundation 200 for managing the business domain, and an XML data collecting device 100 are connected to one another through a network 300.例文帳に追加
本発明にかかるシステムは、ビジネスドメインを構成する金融機関や部品メーカ等の複数の通信端末装置と、ビジネスドメインを管理するドメインマネジメント基盤200と、XML情報を抽出するXMLデータ収集装置100とがネットワーク300を介して相互に接続されている。 - 特許庁
Article 10 Notwithstanding the provision of the preceding Article, a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a foreign corporation, shall not have corporation tax imposed on income for each business year with respect to the part of the income prescribed in the said Article which has not arisen from its profit-making business. 例文帳に追加
第十条 外国法人である公益法人等又は人格のない社団等の前条に規定する所得のうち収益事業から生じた所得以外の所得については、同条の規定にかかわらず、各事業年度の所得に対する法人税を課さない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After this success, he expanded his business into real estate, financial business and at the same time was involved in urban development around Kobe Port such as Moto-machi (Kobe City) and Sannomiya, and foundation of Kobe Home, the boarding school for female students which was a predecessor of Kobe College (Kobe Jogakuin), exercising a major influence on Kobe's development. 例文帳に追加
これが成功を収め不動産や金融業に乗り出し、現在の元町(神戸市)、三宮といった神戸港周辺の都市開発や神戸女学院の前身である女子寄宿学校・神戸ホームの創立に関わるなど、神戸の街づくりに多大な影響を及ぼしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in paragraph (10) and paragraph (22)) of a domestic business (where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by said foreign corporation) and which pertain to 例文帳に追加
総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。第十項及び第二十二項において同じ。)のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)で - 日本法令外国語訳データベースシステム
Suez's development is similar to that of Veolia. They show that Europe-based global companies can expand their business in emerging countries such as China and the Middle East, while establishing the foundation of their income in Europe.例文帳に追加
SuezにおいてもVeoliaと同様の傾向が見られ、欧州グローバル水企業は、欧州を母国市場として、収益基盤を確立しながら、中国や中東等新興国地域への事業展開を試みていることが分かる。 - 経済産業省
(ii) primary foreign proceedings: in the case of a debtor who engages in a commercial business, foreign insolvency proceedings petitioned for in the country where the debtor's principal business office is located; in the case of a debtor who does not engage in commercial business or who engages in commercial business but does not have any business offices, foreign insolvency proceedings petitioned for in the country where the debtor, if an individual, has a domicile, or petitioned for in the country where the debtor, if a juridical person or any other association or foundation, has its principal office; 例文帳に追加
二 外国主手続 債務者が営業者である場合にあってはその主たる営業所がある国で申し立てられた外国倒産処理手続、営業者でない場合又は営業所を有しない場合にあっては、当該債務者が個人であるときは住所がある国で申し立てられた外国倒産処理手続、法人その他の社団又は財団であるときは主たる事務所がある国で申し立てられた外国倒産処理手続をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) In light of the importance of the role that intellectual property plays in the development of Japanese industry, business operators shall, in accordance with the basic principles, endeavor for positive exploitation of the intellectual property that is created by themselves or by other business operators and the intellectual property that is created by universities, etc. as well as for proper management of their own intellectual property in order to increase their productivity and reinforce their business foundation through vigorous business activities. 例文帳に追加
第八条 事業者は、我が国産業の発展において知的財産が果たす役割の重要性にかんがみ、基本理念にのっとり、活力ある事業活動を通じた生産性の向上、事業基盤の強化等を図ることができるよう、当該事業者若しくは他の事業者が創造した知的財産又は大学等で創造された知的財産の積極的な活用を図るとともに、当該事業者が有する知的財産の適切な管理に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furukawa claimed that through the construction by the Mining Pollution Prevention Law by the Mining Pollution Investigation Committee (the first) and through the river improvement constructions of Watarase-gawa River carried out before the end of the Taisho period, the mining pollution issues 'were, more or less, solved' (from "History of 100 Years of Business from Foundation"). 例文帳に追加
古河側の主張によれば、(第1次)鉱毒調査会による鉱毒防止令による工事と、大正時代までに行われた渡良瀬川の治水工事により、鉱毒は「一応の解決をみた」(『創業100年史』より)と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) From among the residual assets of a dissolved juridical foundation, the part not having been disposed of as prescribed in paragraph (1) shall be vested by the liquidator in the person who carries out other vocational training business by obtaining authorization from the prefectural governor. 例文帳に追加
3 財団である職業訓練法人の残余財産のうち、第一項の規定により処分されないものは、清算人が都道府県知事の認可を受けて、他の職業訓練の事業を行う者に帰属させる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The current situation regarding venture funds, M&As and business revitalization is shown in Figures 2.1.64, 2.1.65 and 2.1.66, which indicate the steady but gradual preparation of a foundation for the evaluation of intellectual assets in Japan.例文帳に追加
実際、ベンチャーファンド、M&A及び事業再生の取り組み状況については、第2-1-64図、第2-1-65図、第2-1-66図のようになっており、こうした取り組みを通じて知的資産評価に向けて着実に基礎が蓄積されつつある状況である。 - 経済産業省
In show business, put into a difficult positiondue to war, he copied and organized densho (books handed down from ancestors) and Utai-bon (chant books) that were handed down from ancestors and approached Ieyasu TOKUGAWA from early on to lay the foundation for the prosperity of Kanze-za (the Kanze group). 例文帳に追加
戦乱によって苦境に立たされた芸界にあって、家に伝わる伝書、謡本などを書写・整理し、また徳川家康に早くから接近して、後代の観世座隆盛の礎を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OPTOELECTRONICS manufactures and sells bar code readers. In 1984, eight years from its foundation, the company established a local subsidiary in the United States, the home of bar code technology, and commenced overseas business expansion in earnest. 例文帳に追加
株式会社オプトエレクトロニクスは、バーコード読み取り機器を製造・販売する企業で、創業から8年後の1984年にバーコード技術の本場である米国に現地子会社を設立し、本格的な海外展開を開始。 - 経済産業省
Japan has the strength and potential with its technical skills as a core. However, we can see that Japan fell behind on raising the vitality level of talented people, which becomes the source of new competitive strength, and improving business models like efficiency of business activities and commonness of standards. Consequently, we need to build our foundation to improve international competitive power of the industries in Japan once again.例文帳に追加
我が国は、技術力を中心にした強みやポテンシャルを有しながらも、新たな競争力の源泉となる人材の活力向上や、企業活動の効率性及び規格基準の共通性といったビジネスモデル構築に対する取組に遅れが見られ、我が国産業が国際競争力を発展させていくための基盤づくりが改めて必要となっている。 - 経済産業省
and which pertains to a business that the said foreign corporation conducts in Japan (hereinafter referred to as a "domestic business" in this Article) (such expenses shall be limited, in the case where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. prescribed in Article 2(vi) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as a "corporation in the public interest, etc." in this Article) or an association or foundation without juridical personality, which pertains to a profit-making business prescribed in item (xiii) of the said Article (hereinafter referred to as a "profit-making business" in this Article) conducted by the said foreign corporation and also limited to 例文帳に追加
費用のうち当該外国法人が国内において行う事業(以下この条において「国内事業」という。)に係るもの(当該外国法人が法人税法第二条第六号に規定する公益法人等(以下この条において「公益法人等」という。)又は人格のない社団等である場合には、その営む同条第十三号に規定する収益事業(以下この条において「収益事業」という。)に係るものに限るものとし、 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As the banking business has a public nature and needs to serve public goods, trust is its foundation. In light of this, it is very regrettable that Mizuho Bank's network system broke down in the wake of the earthquake disaster. 例文帳に追加
銀行業というのは大変社会から公共性・広域性を求められて、信頼があって銀行業というのは成り立つわけですから、こういった震災の時期に、みずほ銀行のネットワークシステムがダウンをしたということは、大変遺憾に思っております。 - 金融庁
And Furukawa (according to "History of 100 Years of Business from Foundation") 'had always, on the company's own motion, faced with' the negotiations with the Mining Pollution Eradication Association in Morita after the Gengorozawa accumulation site had collapsed (and they say that since before the negotiation, they had been facing with the mining pollution.) 例文帳に追加
源五郎沢堆積場崩壊事故後の毛里田地区鉱毒根絶期成同盟会との交渉については(それ以前から鉱毒問題に関しては)、「つねに前向きの姿勢で対処してきた」(『創業100年史』より)と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 5th of every year, the All Japan New Year Calligraphy Contest, an event of the calligraphy business hosted by the Nippon Budokan Foundation, which brings together approximately 4,000 participants, is held at the Nippon Budokan located in Chiyoda Ward, Tokyo; this event is broadcast nationwide through various media. 例文帳に追加
毎年1月5日には東京都千代田区にある日本武道館で財団法人・日本武道館が主催する書道事業の行事として全日本書初め大会が約4,000人を集めて催され全国的に各種メディアで放映される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (103件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|