Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(338ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(338ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17343



例文

(1) In the application of Art. 45 paragraph (1) of the Law, the assignment is total, if it relates to the whole patented invention, to all of the exploitation rights conferred by the patent. The assignment is partial, if it is limited only to some rights conferred by the patent or only to a certain part of the invention protected by patent.例文帳に追加

(1) 本法第 45条第 1段落の適用上,譲渡が特許発明の全体,特許によって付与される実施の権利のすべてを対象としている場合は,その譲渡は全部移転である。譲渡が特許によって付与される権利の一部のみ,又は特許によって保護される発明の一定部分のみを対象としている場合は,その譲渡は一部譲渡である。 - 特許庁

3. When the decision intends to declare the lack of any requirement set for granting protection as utility model, as may have been alleged in some brief of opposition, the Industrial Property Registry shall grant the applicant a one-month term to overcome the defect or to file such submissions as she/he may deem pertinent.例文帳に追加

(3) その決定が,実用新案としての保護を認めるために設定された何らかの要件を欠いていることを理由にしている場合は,何らかの異議申立書が提出されている筈なので,産業財産登録庁は,その出願人に対して,1月の猶予期間を与えて,その欠陥を克服するか,又は何らかの適切な補正書を提出することを認めるものとする。 - 特許庁

In dealing under the said provisions with an application under this section the tribunal shall have regard to the like considerations, so far as relevant, as if the application were an application under section 13 and to any other considerations relevant to applications under this section, including the desirability of securing that a certification trade mark shall comprise some indication that it is such a trade mark. 例文帳に追加

本条に基づく出願を前記の規定により処理するに際し,裁決機関は,関連する限り,その出願が第13条に基づく出願であるものとした場合と同様の考慮を払い,かつ,証明標章がそのような商標である旨の表示を含むことを保証する旨の希望を含め,本条に基づく出願に関連するその他の考慮を払う。 - 特許庁

Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加

利子の支払の基因となつた債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省

例文

Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加

利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省


例文

8. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加

8利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省

7. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加

7利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省

Although some of the shocks have, by nature, been global (correction on IT related assets, oil price shock), traditional trade linkages probably also understate the economies' interdependencies in today's global economy. 例文帳に追加

いくつかのショックは、本質的に世界的な広がりをみせてきた(IT関連資産の調整、石油価格の変動)が、伝統的な貿易の結びつきもまた、今日の世界経済における経済の相互依存を過小評価している。投資活動、市場の信任及び金融市場の結びつきは、その重要性を増している。特にITのようないくつかの部門においては、製造工程が世界規模になっている。 - 財務省

They urged developing and transition countries to increase their political and economic commitment to combating HIV/AIDS, to address the epidemic on a multispectral basis, to scale up programs to nationwide - and in some cases regional - scope, to strengthen the primary health care systems needed for effective delivery of services, and to provide more resources directly to local communities. 例文帳に追加

大臣達は、エイズの流行に対し多部門での取組みを行い、プログラムを国全体に――場合によっては地域全体に――拡大し、サービスの効果的な提供に必要な基礎的保健制度を強化し、より多くの資源を直接地域コミュニティーに供与するために、開発途上国及び体制移行国がエイズと闘うことに対する政治的、経済的コミットメントを増すことを強く要請した。 - 財務省

例文

Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加

利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適19 用する。 - 財務省

例文

The Patent Office shall resume the processing of a registration application if the applicant proves the existence of force majeure or some other impediment independent of the applicant or the applicant’s representative and responds to the demand of the Patent Office to eliminate deficiencies in the registration application or to provide explanations within two months after the force majeure or other impediment ceases to exist. 例文帳に追加

出願人が,不可抗力又は出願人若しくはその代理人には係わりのない他の障害が存在したことを証明し,また,不可抗力又は他の障害が消滅してから2月以内に,登録出願における不備の除去又は説明の提出に係る特許庁の要求に応じた場合は,特許庁は,登録出願の処理を再開するものとする。 - 特許庁

(4) In cases where the rights that the Shareholders on the Record Date may exercise are voting right at a shareholders meeting or Class Meeting, the Stock Company may prescribe some or all persons who acquire shares on or after such Record Date as persons who may exercise such right; provided, however, that this provision may not prejudice the rights of the Shareholders on the Record Date of such shares. 例文帳に追加

4 基準日株主が行使することができる権利が株主総会又は種類株主総会における議決権である場合には、株式会社は、当該基準日後に株式を取得した者の全部又は一部を当該権利を行使することができる者と定めることができる。ただし、当該株式の基準日株主の権利を害することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 84 (1) In the event that payments equivalent to accident compensation under this Act are to be made under the Industrial Accident Compensation Insurance Act (Act No. 50 of 1947) or under some other laws and regulations as designated by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, for matters that would give rise to accident compensation under the provisions of this Act, the employer shall be exempt from the responsibility of making compensation under this Act. 例文帳に追加

第八十四条 この法律に規定する災害補償の事由について、労働者災害補償保険法 (昭和二十二年法律第五十号)又は厚生労働省令で指定する法令に基づいてこの法律の災害補償に相当する給付が行なわれるべきものである場合においては、使用者は、補償の責を免れる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case where an audit corporation makes decisions on matters categorized by Cabinet Office Ordinance as important matters pertaining to its activities by a panel consisting of some of its partners, the proportion of partners who are certified public accountants out of the partners constituting said council shall be the minimum proportion specified by Cabinet Office Ordinance of not less than fifty per cent. 例文帳に追加

4 監査法人がその活動に係る重要な事項として内閣府令で定めるものに関する意思決定をその社員の一部をもつて構成される合議体で行う場合には、当該合議体を構成する社員のうちに公認会計士である社員の占める割合は、百分の五十を下らない内閣府令で定める割合以上でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an image processing apparatus capable of efficiently performing control even in the case of complicated functions or simultaneity of a plurality of inputs/outputs, of making another request wait during processing when a plurality of request modes are multiply requested, and of preferentially processing a request capable of being processed when the next process can not be processed for some reason.例文帳に追加

機能が複雑になったり、入出力を複数同時に行う場合でも、効率的に制御を行うことができる画像処理装置、複数の要求モードが多重的に要求された場合、処理中の場合には、他の要求を待機させたり、何かの理由で次の要求が処理できない場合に、処理できる要求を優先的に処理することができる画像処理装置を提供する。 - 特許庁

In this inkjet image forming method, the image is formed through a process for printing the image with a pigment ink on an inkjet recording medium and a process for processing the formed image under heat and pressure so as to give liquid including resin and substantially not including coloring agent to at least some part of an image region having a density of at least 1.0.例文帳に追加

顔料インクを用いて、インクジェット記録媒体上に画像を印字する工程と、形成した画像を加熱及び加圧処理する工程を経て画像を形成するインクジェット画像形成方法において、濃度1.0以上の画像領域の少なくとも一部に、樹脂を含有し、かつ実質的に着色剤を含まない液体を付与することを特徴とするインクジェット画像形成方法。 - 特許庁

That is, the prescribed voltage (±Voff) having a polarity opposite to that of the driving voltage for lighting pixels is added to a driving voltage waveform for non-lighting display pixels, so that the action which the driving voltage for lighting display pixels has and causes coupling noise is canceled in some degree by the driving voltage waveform for non-lighting display pixels to reduce the coupling noise.例文帳に追加

即ち、非点灯表示画素の駆動電圧波形には、点灯画素の駆動電圧の極性とは反対の極性を有する所定の電圧(±Voff)が加算されるので、この非点灯表示画素の駆動電圧波形により、点灯表示画素の駆動電圧が有していたカップリングノイズを生じさせる作用は幾分かは相殺されて、カップリングノイズを減少させることができる。 - 特許庁

The wireless communication method and system includes dividing the data into a number of portions, transmitting at least some of the portions using different transmission configurations for the different portions, having one or more of the slaves measure the quality of transmission associated with the group of different transmission configurations, and processing the quality measurements to determine new transmission configurations for use in transmitting the data.例文帳に追加

本ワイヤレス通信方法およびシステムは、データをある数の部分に分割し、異なる部分に対して異なる送信コンフィギュレーションを用いて、これらの部分の少なくとも一部を送信し、1つ以上のスレーブに、異なる送信コンフィギュレーションの1群がもたらす送信の品質を測定させ、品質測定値を処理して、データの送信に用いる新たな送信コンフィギュレーションを決定する。 - 特許庁

A drying furnace in which some organic items are dried and carbonized is operated such that the organic items to be processed are heated indirectly with heating gas generated at a combustion chamber 6 to perform a drying and carbonization processing of the items to be processed and either the vapor or gas generated from the organic items to be processed is guided into the combustion chamber 6 to perform a high temperature combustion.例文帳に追加

有機系の処理物を乾燥炭化処理する乾燥炉において、燃焼室6で生成した加熱ガスで有機系の処理物を間接加熱することによって処理物の乾燥炭化処理を行い、間接加熱の際に有機系の処理物から発生した蒸気やガスを前記燃焼室6内に導いて高温燃焼させることを特徴とする。 - 特許庁

A wireless communication system for use in a process control environment includes a reference node adapted to determine geographic positions of at least some of the reference node, a base node, and a field node and determine RF power settings of transceivers attached to the reference node, the base node, and the field node based on the position of determined geographic positions.例文帳に追加

プロセス制御環境において使用するワイヤレス通信システムは、参照基準ノード、ベースノード、及びフィールドノードのうちの少なくともいくつかの地理的位置を決定し、この決定された地理的測位の位置に基づいて、参照基準ノード、ベースノード、及びフィールドノードに取り付けられたトランシーバのRF電力設定を決定するように適応された、参照基準ノードを含む。 - 特許庁

This irradiation device includes an optical element forming a guide which is connected to, at least, the single light source, guides the ray radiation from the light source approximately in parallel to the surface of the organic tissue irradiated by the inside total reflection, and dispersing the ray radiation to some predetermined irradiation zones on the organic issue across a greatly wide area wider than the irradiation surface of the light source.例文帳に追加

この照射装置は、前記少なくとも1つの光源に結合され、光源からの光線放射を内面全反射によって、照射される有機組織の表面とほぼ平行に案内し、かつ光線放射を光源の照射源面よりも大幅に広い面積にわたって有機組織上の幾つかの所定の照射ゾーンへと分散させるガイドを形成する光学素子を含んでいる。 - 特許庁

An electrode driving part comprises: a diode D16 and a resistor R13; a diode D13 and a resistor R14; a diode D14 and a resistor R15; a diode D15 and a resistor R16; a diode D11 and a resistor R17; and a bootstrap circuit connecting a diode 12 and a resistor 18 in series therewith, wherein all or some of these resistors are wire wound resistors.例文帳に追加

電極駆動部は、ダイオードD16と抵抗器R13、ダイオードD13と抵抗器R14、ダイオードD14と抵抗器R15、ダイオードD15と抵抗器R16、ダイオードD11と抵抗器R17、およびダイオードD12と抵抗器R18を直列接続したブートストラップ回路を備え、これら抵抗器のすべてあるいはいくつかを巻き線抵抗器とする。 - 特許庁

To provide a holder clip having a structure for suspending held goods, such as a wet umbrella, a dustcloth mop, or a broomstick, or holding rod-like goods, such as a stick, wherein the clip has large clipping force, does not damage goods to be clipped, can easily hold rod-like goods different in thickness to some extent and the held goods are prevented from slipping down.例文帳に追加

水に濡れた傘、雑巾モップや箒などを吊るしたり、杖などの棒状物品を保持したりするために、挟む力が大きく、物品を挟む際に傷が付かず、ある程度、太さの異なる棒状の物品を簡単に保持でき、保持した物品が滑り落ちず、保持した物品を吊るすための構造を備えたクリップを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

The cushioning members 39 are provided in a body 34 that is constructed of the body unit 31 and the first and second battery units 32, 33, cushion a shock added to the body 34, and are positioned so that at least some of the exposed parts exposed out of the housing recesses 35 of the first and second battery units 32, 33 are exposed to the outside.例文帳に追加

緩衝部材39は、本体ユニット31と第1及び第2バッテリユニット32,33によって構成される筐体34に設けられ、筐体34に加えられる衝撃を緩和する緩衝部材であり、第1及び第2バッテリ32,33の収容凹部35から露呈した露呈部分の少なくとも一部が外部に露呈された状態となるように配置される。 - 特許庁

When the elevator cage 1 is brought to the emergency stop due to some causes, the oil 23, 32 in one side tanks 21, 31 is supplied to another side tanks 21, 31 by driving a solenoid valve V1 or a suction pump P, and a weight difference between the elevator cage 1 and a balance weight 2 is made to generate and move the elevator cage to the nearest floor by the weight difference.例文帳に追加

エレベータかご1が何らかの原因により緊急停止した際に、電磁弁V1若しくは吸引ポンプPを駆動させることにより一方のタンク21,31内の油23,32を他方のタンク21,31内へと供給してエレベータかご1と釣合い重り2とに重量差を発生させ、この重量差によりエレベータかご1を最寄階にまで移動させる。 - 特許庁

When an ATF oil temperature variation from the ATF oil temperature sensor 17 detecting temperatures of the ATF of the automatic transmission 2 significantly varies, to exceed a normal ATF oil temperature variation which is a predetermined variation, it is considered that some kind of anomaly has occurred in the ATF oil temperature sensor 17 or its wiring system or it is a sensor anomaly due to a superimposition of noises or the like.例文帳に追加

自動変速機2のATFの温度を検出するATF油温センサ17からのATF油温変化量が所定変化量としての通常のATF油温変化量を越えて大きく変化するようなときには、ATF油温センサ17やその配線関係に何らかの異常が生じていたり、ノイズの重畳等によるセンサ異常であるとされる。 - 特許庁

In the state that a plurality of prescribed roles are drawn and made winnable by the drawing result of a winning drawing means (110), due to the pressing form for stopping the rotation of a rotating rotary reel (40) by a stop switch (50), some winning rights among the plurality of winning rights are formed so as to disappear before the establishment of the presence/absence of the winning.例文帳に追加

当選抽選手段(110)の抽選結果により所定の複数の役が当選して、入賞可能となっている状態で、回転している回転リール(40)の回転をストップスイッチ(50)によって停止させるための押下態様に起因して、複数の当選の権利のうちの、一部の当選の権利を入賞の有無の確定前に消滅可能に形成されていることを特徴とする。 - 特許庁

To solve such a problem that an existing hip replacement arthroplasty is very invasive surgery that even a healthy bone except an affected site is scraped away in some cases because a standard product of an implant is mounted on a human body and then puts high burden on a doctor and the patient because a long time is needed to examine different optimum mounting locations of each patient and operate a bone scraping and the like.例文帳に追加

従来の人工股関節置換術は、規格品であるインプラントを人体に装着するため、場合によっては患部以外の健康な骨までも削り出すといった侵襲性の高い手術であり、また個々の患者ごとに異なる最適取付け位置の検討や骨研削などの施術に長時間を要するため、医師や患者にとって負担の大きい手術となっている。 - 特許庁

By using lithium iron phosphate for a positive electrode active material and using the nonaqueous electrolytic solution to contain fluorinated phosphate ester and/or fluorinated chained carbonate having a side chain of the carbon number of ≤3 as a flame-resistant solvent, reduction of discharge capacity is suppressed and in some cases, improved on the contrary, compared with the case of using the nonaqueous electrolytic solution containing no flame-resistant solvents.例文帳に追加

正極活物質にリン酸鉄リチウムを用い、難燃性溶媒として炭素数が3以下の側鎖を有するフッ素化リン酸エステル及び/又はフッ素化鎖状カーボネートを含有する非水電解液を用いることで、難燃性溶媒を含有しない非水電解液を用いた場合に比べ、放電容量の低下が抑制され、逆に向上する場合もある。 - 特許庁

Plural contents blocks composed of data including at least one of sound information, image information, and program data are connected, at least some of the contents blocks are ciphered with a cipher key Kcon, and cipher key data Kdis [Kcon] is generated by ciphering the cipher key Kcon with a cipher key Kdis and stored in a header part.例文帳に追加

音声情報、画像情報、プログラムデータの少なくともいずれかを含むデータによって構成されるコンテンツブロックを複数ブロック連結し、複数のコンテンツブロックに含まれる少なくとも一部のコンテンツブロックを暗号鍵Kconによって暗号処理し、暗号鍵Kconを暗号鍵Kdisによって暗号処理した暗号鍵データKdis[Kcon]を生成してヘッダ部に格納する。 - 特許庁

To make a grain dryer of grain circulation type to safely and efficiently execute drying control by enhancing abnormality detection accuracy of feeding valve rotation to determine feeding abnormality and to stop drying operation while continuing the drying operation as long as possible even if some abnormality of the feeding valve rotation is caused while checking rotation situation of a feeding valve in a drying room.例文帳に追加

穀粒循環形態の穀粒乾燥機において、乾燥室下の繰出バルブの回転状況をチェックしながら、この繰出バルブ回転に多少の異変を生じたとしても、乾燥作用をできるだけ継続させながら、この繰出バルブ回転の異常検出精度を高めて、繰出異を判定させたり、乾燥停止を行わせ、安全で効率的な乾燥制御を行わせるものである。 - 特許庁

To restart a cogeneration apparatus with no problem that for generating power and heating fluid via heat exchanger by engine exhaust heat while responding to varying power demand by combining multiple generating units consisting of an engine and generator, and changing the number of operated generating units even if some of the generating units are suspended in a cold area.例文帳に追加

エンジンと発電機よりなる発電ユニットを複数基組み合わせ、運転される発電ユニットの数を変更することにより電力需要の変動に対応しつつ電力を発生すると同時にエンジンの排熱により熱交換器を介して流体を加熱する熱電併給装置を、寒冷地において発電ユニットの一部が休止されても、問題なく再始動できるようにする。 - 特許庁

To attain a protective structure of flexible flat cable, capable of lengthening its service life remarkably and maintaining excellent properties such as curvature without buckling, or easy deformation or wear by some force from the outside even if the movement of a movable member is repeated frequently in two-dimensional routing, and capable of improving manufacturability by simplifying its structure.例文帳に追加

二次元的な配索で可動部材の移動を頻繁に繰り返した場合であっても、座屈したり外部からの何らかの力により容易に変形したり磨耗したりすることなく、その結果、寿命が格段に延びて屈曲などの優れた特性を維持することができ、さらには、構造を簡素化させて製造性の向上をも図ることのできるフレキシブル・フラット・ケーブルの保護構造を提供する。 - 特許庁

To provide a bactericidal composition by overcoming problems such that conventionally provided bactericidal compositions have several problematic points on practical usage such as either any of preventive effect and treating effect is insufficient; residual effect is insufficient and in some of the cases of its application, the controlling effects on plant pests are insufficient.例文帳に追加

従来から提供されている殺菌性組成物は、予防効果と治療効果のいずれか一方が不十分であったり、残効性が不十分であったり、施用場面によっては植物病害に対する防除効果が不十分であったりするなど、実用上いくつかの問題点を抱えており、このような問題点を克服した殺菌性組成物が希求されている。 - 特許庁

In an illumination control system 1, each switch actuator 6, 7 includes a switch SW which is addressed to exchange illumination loads 9 to be lighted every time when thinning control is performed to omit lighting of some illumination loads 9 out of a plurality of illumination loads 9, and transmits a control signal including the address to a transmission unit 2 when the switch SW is depressed.例文帳に追加

照明制御システム1において、スイッチ操作器6,7は、複数の照明負荷9から一部の照明負荷9の点灯を省く間引き制御する際、点灯させるごとに点灯する照明負荷9が入れ替わるようにアドレス設定されたスイッチSWを備え、このスイッチSWが押下された場合、該アドレスを含む制御信号を伝送ユニット2に送信する。 - 特許庁

In the sintering by hot press method, the material can be made into a silicon nitride sintered body which is compacted sufficiently to its surface, by making a mold releasing agent contain all or some components of the powder constituting the composition, being the same composition as the material powder of the silicon nitride sintered body, thereby suppressing the decomposition, the carbonization, etc., of the material powder near the mold releasing agent.例文帳に追加

ホットプレス法による焼結において、離型剤に窒化珪素質焼結体の原料粉末と同様の組成であって、その組成を構成する粉末の全て又は一部の成分を含有させることによって、成形型近傍の原料粉末の分解や炭化等が抑えられ、表層まで十分に緻密化された窒化珪素質焼結体とすることができる。 - 特許庁

This fuel feeding mechanism is provided with a fuel concentration adjusting part provided with plurality of divided spaces 10 in a middle of the flow passage 1, an opening means Y repeating a designated order and opening to an upstream and a downstream of the flow passage 1 separately, and a fuel feeding means X feeding more fuel G to some thick spaces 10a than other thin spaces 10b of a plurality of spaces 10.例文帳に追加

流路1の途中に、互いに仕切られた複数の空間10を設けた燃料濃度調整部を備え、所定の順に繰り返し、流路1の上流側と下流側に各別に開放する開放手段Yを備え、複数の空間10の内、一部の濃空間10aに、他の淡空間10bよりも多く燃料Gを供給する燃料供給手段Xを備える。 - 特許庁

It was not strange that MINAMOTO no Suesada was appointed the commander to subjugate the same clan since his father and he had served Heike, however, according to another opinion, it was because Minamoto no Yoshitoki had organized the conspiracy against the life of MINAMOTO no Yoshitada, the great-grandfather of Suesada, or had been associated with the murder in some degree (considering that after the murder of MINAMOTO no Yoshitada, his brother Yoshitoki had aimed at the position of the leader of the Kawachi-Genji). 例文帳に追加

源季貞は父の代からの平家郎党であるということで平家方であったために、同族を討伐する大将になったともいえるが、一説には、源義時が源季貞の曽祖父にあたる源義忠の暗殺事件に荷担もしくは関係があったため(根拠:源義忠の暗殺後、弟の源義時は河内源氏の棟梁の地位を望んだ)といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

option; this option is not present in 2.4.x and later] When this boolean frag is enabled (not equal 0) incoming fragments (parts of IP packets that arose when some host between origin and destination decided that the packets were too large and cut them into pieces) will be reassembled (defragmented) before being processed, even if they are about to be forwarded. 例文帳に追加

オプションによって制御されていた;このファイルは 2.4.x 以降では存在しない]このブール値のフラグが有効になっている (0 以外になっている) と、到着したフラグメント (IP パケットの一部で、発信元と発信先の間のどこかのホストで、そのパケットが大きすぎると判断され、分割された場合に生じる)は、たとえフォワードされる場合であっても処理前に再構築 (デフラグメント) される。 - JM

Mediation attempts were made through discussions among the university, Kyoto Prefecture and the local people concerned, and they were reconciled in April 1923 according to the following conditions that modified some portions of the original contract details: The land-owning-person-side right of acquiring profit from cutting woods there should be transferred to the university side, and the person with the right to use the land should pay the land-owning person 220,000 yen that amounted to the accumulation of interests for land rent over 39 years, to compensate for the transfer of the right. 例文帳に追加

結局、大学、京都府、地元を交えた議論の中で調停が行われ、1923年4月に契約の一部を修正して、地権者側の伐採収益取得の権利を地上権者側に譲渡し、地上権者側は代償として、39年間の借地料金利の積算額である22万円を同年中に地権者側に支払うことで和解した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those schools of foreign languages were positioned as institutes for training of people who would conduct some activities in foreign countries such as diplomatic activities, trading or missionary work, and what characterized those schools was that they emphasized education of minor languages such as Chinese, Russian, Spanish, Portuguese, Malay and Indian languages other than English, French, and German, the essential academic subjects for those who intend to enter Imperial universities from senior high schools (old education system). 例文帳に追加

これらの外国語学校は外交・貿易・布教など海外活動実務者の養成機関として位置づけられ、旧制高等学校-帝国大学進学者にとって必須の教養であった英語・フランス語・ドイツ語のみならず、中国語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・マレー語・印度諸言語など、よりマイナーな語学の教育を重視していたという点に特徴がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some researchers, who hold the theory that the Katsuraki clan had two family groups, view that it was only Tamada no sukune's family who fell with the serial coup and Ashita no sukune's family survived until the end of the 5th century; however, there is no record that supports this view in the Nihonshoki nor the Kojiki, and it is thought that Ariomi followed the same path as his maternal relative, Prince Oshihano. 例文帳に追加

葛城氏2系統論を支持する研究者の中には、一連の政変で滅びたのは玉田宿禰系のみであって、葦田宿禰系は5世紀末までしばらく勢力を存続させていたと主張する議論もみられるが、それを示唆するような政治活動が記紀に一切記されていないため、蟻臣などもやはり外戚の押磐皇子と運命をともにしたのではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the real world, it is unlikely that we see only the virtuous cycle. However, I hope that regional financial institutions, which have regained some degree of financial health, will strive to fulfill their financial intermediary role by exercising their resourcefulness and expertise so as to suit the circumstances of their regions and individual borrower companies. 例文帳に追加

現実の世界では、なかなか簡単に好循環の世界だけが実現することにはならないと思いますが、ある程度財務の健全性も回復している地域金融機関に、それぞれの地域の実情、個々の融資先企業の実情に合わせて創意工夫を発揮し、エクスパティーズ(専門性)を発揮していただいて、仲介機能を発揮していただくというご努力に期待したいと思っております。 - 金融庁

Over the weekend, the leaders of Britain, Germany, France and Italy held a meeting to discuss the financial crisis. Some people have attributed today's stock price drop in Tokyo to the European leaders' failure to bring about results as concrete as expected through their cooperation. How do you assess Europe's response to the financial crisis and how do you view the condition of the European financial markets? 例文帳に追加

この週末、イギリス、ドイツ、フランス、イタリアの首脳が金融危機について話し合ったと思いますが、今日の東京市場の下げは、一説にはヨーロッパでの連携が思ったより具体的な成果が出せなかったからという見方もありますが、長官としてヨーロッパの対策についての評価と欧州の金融市場についてどのようにご覧になっているのか教えてください。 - 金融庁

From a broad viewpoint, market prices of securitization products have become unclear due to the subprime mortgage problem and the drying-up of liquidity for the market for such products, which increases counterparty risks among financial institutions. I think that this situation has started to affect some financial institutions, particularly those involved in real estate financing. 例文帳に追加

大局的に見た場合には、いわゆるサブプライム・ローン問題、証券化商品の市場の流動性が枯渇して市場での価格がわからない、そういう中で金融機関同士の間のカウンターパーティー・リスクが高まっている、そういった状況が特に不動産融資に密接に絡む分野に近いところに位置している金融機関の一部について影響が及んできているということだと思います。 - 金融庁

From now on, we will spend some time on listening again to the opinions of , for instance, “shinkin” banks, credit cooperatives and second-tier regional banks in particular. I think we need to communicate with them about further details, so to speak, including whether they can or are willing to tie up with Japan Post for further cooperation. 例文帳に追加

まだ、今から更に、再度、特に信金、信組、第二地銀辺りとはもう一度、ちょっと時間をかけて話を聞き、また、今後、郵政が展開している事業との関係で、お互いタイアップして協力していただける可能性があるかないか、その意思があるかないかということを含めて、もうちょっと細かい「詰め」と言ったらおかしいけれども、意思疎通をしなければいけないと思っているのです。 - 金融庁

It is said that in addition to the Japan Post Bank some private-sector financial institutions sometimes terminate contracts with contract workers who have failed to achieve their performance target(numerical quota) before the workers can even say something. When that matter was taken up at a Diet session last week, Senior Vice Minister Otsuka said the FSA will make sure to prevent such a practice. 例文帳に追加

さっきの話の関連で、民間の金融機関でも契約社員については、ノルマが達成できないと事実上契約を打ち切るみたいなことが一部で行われているとも言われていますが、先週の国会でも問題になって、一応、金融庁としても、「そういうことがないようにきちんと徹底する」というふうに大塚副大臣もおっしゃっていましたけれども…。 - 金融庁

The FSA has had its hands full, as have other ministries - in particular, the Ministry of Economy, Trade and Industry, has been dealing with the nuclear power station. As for the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 20,000 fishing boats have been swept away by the tsunami and some portions of farmland have been destroyed. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has faced such serious problems as the piles of rubble to be cleared and the disruptions of road transport. 例文帳に追加

金融庁も忙しかったのですけれども、他の省も、特に経済産業省は原子力発電所の問題を抱えておりましたし、農林水産省も2万隻も漁船が流れる、農地の何分の1かはご存じのように津波でやられる、それから国土交通省は瓦れきの問題、あるいは道路の寸断等々大きい問題を抱えていましたのでね。 - 金融庁

The FSA has made a drastic shift in its financial administration, from the ex-ante system to the ex-post system. However, financial institutions were struck by the financial crisis when they needed to make a drastic change of course. If this has caused some banks to remain reluctant to take risks and unwilling to follow the guidance of the FSA, they must change their mindset. 例文帳に追加

金融庁の金融行政というのは、事前の統制型から事後チェック方式に大転換をしたのでありますけれども、肝心の金融機関の方が護送船団から大転換をすべきときに金融危機に見舞われて、相変わらずリスクの取れない、金融庁の顔色ばかりを伺うような体質を温存しているというのでは駄目なのだと思います。 - 金融庁

例文

However, it is said that there were some cases where although the kenchu was carried out, the kenchucho was not carried out due to the fact that the administration costs called kenryo including the cost of paper used to make kenchucho, as well as the cost of the mikkakuriya (three-day banquet) which was held when they received kenchushi in their land, was all defrayed by the local administration. 例文帳に追加

だが、検注帳作成に必要な紙代をはじめとして勘料と呼ばれる検注にかかった事務経費や検注使を在地に迎えた際に行われる三日厨などの経費は全て在地の負担とされたために検注を忌避する動きも強かったため、実際に検注を行い検注帳作成に至らなかった場合もあったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS