o...!を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13846件
The "unsigned int" argument is converted to unsigned octal ( o ), 例文帳に追加
"unsigned int"引き数を、符号なし8進数( o ), - JM
A benzaldehyde-o-sufonic acid salt is oxidized to give an o- carboxybenzenesulfonic acid salt and then the o-carboxybenzenesufonic acid salt is subjected to cyclodehydration.例文帳に追加
ベンズアルデヒド-o- スルホン酸塩を酸化しo-カルボキシベンゼンスルホン酸塩を得、これを脱水環化させる。 - 特許庁
Certificate of Change of Name: Form O.6;例文帳に追加
名称変更証明書:様式O.6 - 特許庁
Switching between character sets is done using the shift functions ^N (SO or LS1), ^O (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). 例文帳に追加
文字集合の切り替えはシフトファンクション ^N (SO または LS1),^O (SI または LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O (SS3),ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R) を使って行われる。 - JM
All right. all right. ok.例文帳に追加
大丈夫だ O・Kだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Returns the negation of o on success, or NULL on failure.This is the equivalent of the Python expression "-o 例文帳に追加
成功するとo の符号反転を返し、失敗すると NULL を返します。 Python の式 "-o - Python
"O, no, no, no!" 例文帳に追加
「おお、いや、いや、いや!」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
The master station comprises a circulator 16, an E/O conversion part 20, and an O/E conversion part 22.例文帳に追加
親局は、サーキュレータ16、E/O変換部20、及びO/E変換部22を具えて構成される。 - 特許庁
O−リング測定具 - 特許庁
Expression (2): 0.10≤[Te]/[S]≤0.50; and Expression (3): 10≤[S]/[O]≤40.例文帳に追加
3.0≦[Mn]/[S]≦15.0・・・式(1) 0.10≦[Te]/[S]≦0.50・・・式(2) 10≦[S]/[O]≦40・・・式(3) - 特許庁
The protective layer 2 contains at least one selected from Cr-O, Zn-O, Ga-O, In-O, Sn-O, Sb-O, Bi-O, and Te-O.例文帳に追加
保護層2は、Cr−O、Zn−O、Ga−O、In−O、Sn−O、Sb−O、Bi−O及びTe−Oから選ばれる少なくともいずれか1種を含む。 - 特許庁
The recording layer 3 contains at least one selected from Cr-O, Zn-O, Ga-O, In-O, Sn-O, Sb-O, Bi-O, and Te-O.例文帳に追加
記録層3は、Cr−O、Zn−O、Ga−O、In−O、Sn−O、Sb−O、Bi−O及びTe−Oから選ばれる少なくともいずれか1種を含む。 - 特許庁
Article 114/O Examination as to formal requirements例文帳に追加
第114/O条 方式要件に関する審査 - 特許庁
Certificate of Registration of Registered User: Form O.5;例文帳に追加
登録使用者の登録証:様式O.5 - 特許庁
You can also pressAlt-Shift-O (Ctrl-Shift-O on the Mac)to access files by name. 例文帳に追加
Alt-Shift-O キー (Mac の場合は Ctrl-Shift-O キー) を押して、名前でファイルにアクセスすることもできます。 - NetBeans
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|