o...!を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13846件
Oリング構造 - 特許庁
Diethyl-p-nitrophenylthiophosphate; O,O-Diethyl O-4-nitrophenyl phosphorothioate (alias Parathion) 例文帳に追加
ジエチル-パラ-ニトロフェニルチオホスフェイト(別名パラチオン) - 日本法令外国語訳データベースシステム
S,S'-Methylene-O,O,O',O'-tetraethyl bis(dithiophosphorate) (alias Ethion) 例文帳に追加
ビス(ジチオりん酸)S・S′-メチレン-O・O・O′・O′-テトラエチル(別名エチオン) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Himo, o 例文帳に追加
紐・緒(ひも・お) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`O Tiger-lily,' 例文帳に追加
「ああオニユリさん」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
My name is spelled B‐O‐Y‐D. 例文帳に追加
私の名は B‐O‐Y‐D と綴ります. - 研究社 新英和中辞典
This is the equivalent of the Python statement "del o[i1:i2]".例文帳に追加
Python の文 "del o[i1:i2]" と同じです。 - Python
To put it concretely, following compound are illustrated, namely, Platol, Acacetin, Kaempheride, Fisetin, 4'-O-Methylfisetin, 4'-O-Ethylfisetin, Diosmetin, 3,3',7-O-Acetyl-4'-O-Methylfisetin, 3',5,7-O-Acetyl-Diosmetin, Isoginkgetin and Sciadopitysin.例文帳に追加
具体的には、プラトール、アカセチン、ケンフェライド、フィセチン、4’-O-メチルフィセチン、4’-O-エチルフィセチン、ジオスメチン、3,3’,7-O-アセチル-4’-O-メチルフィセチン、3’,5,7-O-アセチル-ジオスメチン、イソギンクゲチン及びシアドピチシンが例示される。 - 特許庁
I/O BUS SYSTEM例文帳に追加
I/Oバスシステム - 特許庁
In addition, occasional conversions may be made from 'e' to 'i,' from 'u' to 'o' and from 'o' to 'u.' 例文帳に追加
その他にも、eをiに、uをoに、oをuと転化させる場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"O, that thing is it.... 例文帳に追加
「おお、あの詩だ・・・ - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
The structural formula for water is H-O-H.例文帳に追加
水の構造式は H-O-H である。 - Tatoeba例文
Dimethyl-p-nitrophenylphosphorothioate; O,O-Dimethyl O-4-nitrophenyl phosphorothioate (alias Methyl parathion) 例文帳に追加
ジメチル-パラ-ニトロフェニルチオホスフェイト(別名メチルパラチオン) - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|