o...!を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13846件
Return the number of occurrences of value in o, that is,return the number of keys for which 例文帳に追加
o における value の出現回数、すなわち o[key] == value - Python
O,O,O',O'-Tetramethyl thiodi(p-phenylene)-dioxy-bis(phosphorothioate) (alias Temephos) 例文帳に追加
チオジ(パラ-フェニレン)-ジオキシ-ビス(チオホスホン酸)O・O・O′・O′-テトラメチル(別名テメホス) - 日本法令外国語訳データベースシステム
O/W/O TYPE MULTI-PHASE EMULSION例文帳に追加
O/W/O型多相エマルジョン - 特許庁
Determine if o contains value. 例文帳に追加
o にvalue が入っているか判定します。 - Python
"O, on the Continent," 例文帳に追加
「おお、大陸でね」 - James Joyce『死者たち』
1669: Sanchi (x) (-) (-) (x) (o) (x) (x) (-) (x) (o) (o) Doetsu (josen) 例文帳に追加
寛文9年算知×ーー×○××ー×○○道悦(定先) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
O,O-Dimethyl-O-(2,4,5-trichlorophenyl) phosphorothioate (alias Ronnel) 例文帳に追加
チオりん酸O・O-ジメチル-O-(二・四・五-トリクロロフェニル)(別名ロンネル) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Yuki's works included "O-fujin Zazo" (Portrait of Mrs. O), "Shojo" (Girl), and "Yokujo Sonoichi" (Bathing Women 1). 例文帳に追加
作「O夫人坐像」「小女」「浴女その一」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To reduce an occurrence of network I/O and disk I/O in a coordinator (server).例文帳に追加
コーディネータ(サーバ)におけるネットワークI/OおよびディスクI/Oの発生を抑制する。 - 特許庁
"O the lovely!" 例文帳に追加
「なんてかわいいの」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|