例文 (461件) |
of some sortの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 461件
The method and system is configured to: crush waste glass; sort the crushed glass into at least two groups of glass fragments with different sizes; and collect some of the sorted glass fragments as recyclable glass.例文帳に追加
廃棄ガラスを破砕し、破砕されたガラス片をサイズが異なる少なくとも2つのガラス片にふるい選別し、ふるい選別されたガラス片の一部を再利用ガラスとして回収するようにした。 - 特許庁
To provide a game machine allowing a player to expect some sort of advantageous game state after the end of a big win game by adopting a movable performance display device having a movable display panel.例文帳に追加
移動可能な表示パネルを有する可動式演出表示装置を採用して、大当たり遊技の終了後に何らかの有利な遊技状態を期待させるようにした遊技機を提供する。 - 特許庁
To reduce an instruction size by executing a flag control instruction that is an instruction of some sort based on a flag group in a short instruction length of byte, in an instruction size reduction device.例文帳に追加
命令サイズ削減装置に関して、フラグ群に基づいた何らかの命令であるフラグ制御命令を短いバイトの命令長で実行することにより命令サイズを削減できるようにする。 - 特許庁
FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ is well connected and allows a large number of connections to it, but you are probably better off finding a closer mirror site (especially if you decide to set up some sort of mirror site). 例文帳に追加
これらのサイトは大規模な接続を受け付けていますが、 よりネットワーク的に近いミラーサイトを探した方が良いでしょう (特にミラーサイトのようなものを構築しようとした場合はこれに該当します)。 - FreeBSD
Regarding the use of the Chinese characters "蝦夷," one theory asserts that the people had some sort of name related to the sound "kai" (the Ainu were called "kui" by Mongolians and "kuriru" by Russians), and another asserts that the people had long beards and therefore resembled a prawn (蝦) or a lobster. 例文帳に追加
蝦夷については、カイという音(アイヌ人はモンゴル人から「クイ」ロシア人からは「クリル」と呼ばれた)に通じる呼び名があったためとも、蝦(エビ)に似て髭が長かったためだとも推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From all this, the author is thought to have been someone who was familiar with the Onin War and had some sort of involvement in it, perhaps a monk or court noble who had taken Buddhist orders and lamented the meaninglessness of the warriors' conflict. 例文帳に追加
このようなことから、この応仁の乱を熟知し、何らかの関与をしていた人物で武家の戦乱の無意味さを嘆いた出家した僧か公家が作者ではないかとも思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for what is behind the decline in investment rates, the cause can be attributed to some sort of problem that is newly facing the corporate sector, a leading investor, and the financial sector, which performs the function of financial intermediation.例文帳に追加
こうした投資率低下の背景としては、投資の主要な担い手である企業部門と資金仲介機能を担う金融部門とに何らかの問題が生じていることが考えられる。 - 経済産業省
With regards to this point, Nobushige HOZUMI wrote "intellects at that time scurry to read the book" ("Hoso Yawa") saying "Bankoku Koho" was read as if the book was some sort of scripture. 例文帳に追加
この点につき穂積陳重は「識者は争うて此書を読むが如き有様であった」(『法窓夜話』)と記し、あたかも経典のような権威をもって『万国公法』が読まれたと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally speaking, namasu is interpreted as '生酢, namasu' (raw vinegar), but as mentioned before, originally vinegar was not always used as a seasoning and so some say that it is a sort of folk etymology. 例文帳に追加
一般には「生酢」と解されているが、先述したように、古くは調味料として必ずしも酢を用いるとは限らなかったので、民間語源の類であるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To inexpensively provide a person who needs a handrail, for example a person who cannot move unless he or she is caught by a some sort of fixed object with a handrail that can be easily installed at the site as needed.例文帳に追加
手すりを必要としている人、例えば何か固定された物に捕まらないと移動できない人に、必要に応じてその場所に簡単に設置できる手すりを安価に提供する。 - 特許庁
To provide a state change detection method and a state change detector of a specimen for easily and precisely detecting whether some sort of change is generated in the state of the specimen, such as a machine.例文帳に追加
機械装置等の被検体の状態になんらかの変化が生じたか否かを簡便に精度良く検知することができる被検体の状態変化検知方法及び状態変化検知装置を提供する。 - 特許庁
Minister Sengoku (in charge of national strategy) has just indicated that Ministers will discuss the future of postal businesses. In what setting will this discussion take place? Will some sort of special meeting be arranged for this particular purpose? 例文帳に追加
先ほど、仙谷(国家戦略担当)大臣からあった、郵政事業のあり方について閣僚間で議論(する)というのは、どういう場で話し合うのか、何か特別に場をセットするという形になるのでしょうか。 - 金融庁
Thereby the player has an expecting feeling of being informed that some sort of condition is established by the operation of the C/P switch 14, or provided with amusement or good psychological effect by the aspect of the special sound.例文帳に追加
これにより、遊技者は、C/Pスイッチ14の操作によって、何らかの条件成立が報知されたという期待感を抱かされ、或いは、特別音の態様によって、感興をもよおされ、又は良い心理効果を与えられる。 - 特許庁
The historical impact given by the reprint was major; according to a research it is evaluated "The book was primary guide to decide the policy of opening of a country at the early stage of the restoration and read as if it was some sort of scripture" (Osatake 1932). 例文帳に追加
この翻刻が与えた歴史的影響は非常に大きく、ある研究では「此書は維新当初の開国方針を決するに重大なる参考書となり、また経典の如き権威を以て読まれた」と評している(尾佐竹1932)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man. 例文帳に追加
どうやら彼らの許可証に多少略式のところがあり、牧師が誰か立会人なしには彼らの結婚式を行うことをきっぱりと断り、そこへ幸運にも僕が現れて花婿が付添い人を探しに街へ打って出なければならないところを救ったということらしい。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a game machine allowing a player to expect some sort of advantageous game state after the end of a short win game or a small prize game by adopting a movable performance display device having a movable display panel.例文帳に追加
移動可能な表示パネルを有する可動式演出表示装置を採用して、短当たり或いは小当たりの遊技の終了後に何らかの有利な遊技状態を期待させるようにした遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide a roof for a functional gatepost, whose support itself is fitted with some sort of equipment and member as in the case of the functional gatepost 1, and which can protect the equipment and the member against rain and direct sunlight.例文帳に追加
機能門柱1のように支柱自体に何らかの備品や部材を取り付けているものにおいて、これらの備品や部材を雨や直射日光に対して保護することができる機能門柱用屋根を提供する。 - 特許庁
It is likely that there was some sort of friction between the Imperial court and the Atsuta-jingu Shrine about religious rites for the Kusanagi sword, which became a sacred treasure, and that Emperor Ankan and Emperor Senka, whose mother was from the Owari clan, had something to do with it. 例文帳に追加
おそらく、尾張氏の娘を母とする安閑、宣化天皇の関係で、神器化された草薙剣の祭祀を巡って、朝廷と熱田神宮に何らかの軋轢が在ったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places. 例文帳に追加
戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that all of his exhibits were stone objects, but the details of each work are unknown; "Ren" was a spindly lithograph on which Chinese poetry and calligraphic works or paintings were inscribed, "Shoga" was a stone relief, "Sekki" was a stone flute, and "Aoishi" was some sort of sculpture. 例文帳に追加
いずれも石製品であったと考えられ、聨は漢詩や書画を刻した細長い石版、書画は同じく石造のレリーフ、石器は石笛であったとされており、青石も何らかの彫刻と考えられるが詳細は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there was no evidence of direct involvement, they were believed to have some sort of connection with the Revolt of the Chokyo era, which Shugo (provincial constable) Masachika TOGASHI was defeated the following year, since the control of Kaga Province was thereafter moved to 'Two Temples' system led by Rengo and Renko. 例文帳に追加
翌年に守護富樫政親が倒された長享の一揆には直接の関与の明証は無いものの、その後の加賀の支配が蓮悟と蓮綱主導の「両御山」体制に移されている事から、何らかのつながりがあったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A data center node is coupled to the optical ring and operable to receive traffic from the local nodes, sort at least some of the traffic based on the destination of the traffic, and transmit the traffic at the receiving wavelength to the destination.例文帳に追加
データセンターノードは、光リングに接続され、ローカルノードからトラフィックを受信し、当該トラフィックの送信先に基づきトラフィックの少なくとも一部をソート処理し、受信波長によりトラフィックを送信先に送信するよう動作可能である。 - 特許庁
It is thought that the term 'tempura' was initially a general description of oil-cooked dishes introduced from overseas to Kyushu region and Okinawa Prefecture and became widely used to refer to any sort of food prepared using hot oil, including some already existing Japanese foods such as satsuma age (a fried fish cake which is made without batter.) 例文帳に追加
「天ぷら」とは当初、海外から九州・沖縄県方面に入ってきた油料理の総称であったとされ、後には薩摩揚げ等の、以前より日本にあった油料理も含めた名称となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, in the case of inputting some sort of characters present in a page such as the case of specifying characters in the page when the page is browsed in a search engine as a search word, an input form using the prediction conversion dictionary is utilized.例文帳に追加
これにより、そのページを閲覧している際のページ内の文字を検索エンジンへ検索語として指定する場合など、ページ内に存在する何らかの文字の入力の際に、予測変換辞書を用いた入力方式を活用できるようにする。 - 特許庁
When the wound body 1 is exposed to high temperature in some sort of abnormal situation, a separator 13 is contracted and expanded in the thickness direction DR1, and the positive electrode 11 and the negative electrode 12 are exposed from the separator 13.例文帳に追加
何らかの異常な状況で、捲回体1が高温にさらされた時、セパレータ13が縮むとともに厚み方向DR1に膨らみ、正極11および負極12がセパレータ13から露出する。 - 特許庁
To provide a printer which prevents information based on printing data from leaking when the printing data for which a some sort of a fault occurs is to be sent to an external device, and a data processor.例文帳に追加
何らかの不具合が発生した印刷データを解析するために外部装置へ送信する場合であっても前記印刷データに基づく情報の漏洩を防止する印刷装置及びデータ処理装置を提供する。 - 特許庁
To solve the problem with a conventional lock control system locking/unlocking a door using a call arrival signal from a mobile phone that a door is unlocked by dialing of a wrong number due to a shock of some sort so that security is not sufficient and that the system is expensive.例文帳に追加
携帯電話機からの着信信号を利用して扉の鍵を開錠又は施錠する従来のシステムでは、何らかの衝撃による間違え電話により扉を開錠してしまったり、セキュリティが不充分であり、また、高額である。 - 特許庁
To provide a scanning-type optical apparatus capable of satisfactorily obtaining a deviation angle, scanning a laser beam, without affecting the emitted laser beam and can prevent one point of an external part of the apparatus that is being continuously irradiated with the laser beam, when a scanning part is stopped due to some sort of cause.例文帳に追加
偏角を十分に得ることができ、射出されるレーザ光に影響を及ぼすことなくレーザ光が走査され、何らかの要因で走査部が停止した場合に、レーザ光が装置外部の一点を照射し続けるのを防止することが可能な走査型光学装置を提供する。 - 特許庁
To easily identify the causes of faults of semiconductor manufacturing and their sources, when some sort of anomalous changes on wafers are observed, by simultaneously analyzing impurities in ultrapure water and determining the degree of effects (impurity attachment, surface alteration, etc.) to substrates by the same water.例文帳に追加
超純水の不純物分析と、同じ水による基板への影響度(不純物付着、表面変質等)を同時に実施することにより、ウエハ上に通常と異なる何らかの変化が見られた際に、半導体製造上の不具合の原因及びその発生源の解明を容易にする。 - 特許庁
While a state where an isosceles-right-triangle piece touches a side is defined as the indispensable condition for placing a piece, the isosceles-right-triangle pieces and the regular-octagon pieces are placed using a tool such as a dice for determining some sort of probability.例文帳に追加
直角二等辺三角形の駒と辺を接している状態を、駒をおくための必須条件としつつ、サイコロなど何らかの確率をきめる道具をもちいて、直角二等辺三角形の駒と正8角形の駒をおいていく。 - 特許庁
Kaisho, interpreted literally, was some sort of place where a meeting, exhibition, Yoriai (debate), or association was held, but developed in the medieval era in Japan where certain divisions, or even independent buildings were named 'kaisho.' 例文帳に追加
会所(かいしょ)とは、文字通り解釈すれば、なんらかの会、催し物、寄合・会合が行われるところであるが、日本の中世期に発展して、ある特定の区画、さらには独立した建物が「会所」と名づけられることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"All this last week (you must know) him, or it, or whatever it is that lives in that cabinet, has been crying night and day for some sort of medicine and cannot get it to his mind. 例文帳に追加
「先週中は(あなたも知ってらっしゃいますが)、やつ、もしくはそれ、まぁとにかく何であれ書斎で生活しているやつが昼夜かまわず、ある薬品をもとめて叫びつづけていたんです、ところが気に入るものが手に入らない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To provide a parallel operation controller of an inverter generator which allows for parallel operation of a plurality of inverter generators outputting three-phase AC, and avoids harmful effect on a load by determining quickly that operation of a reference generator has stopped under the influence of some sort of disturbance.例文帳に追加
三相交流を出力するインバータ発電機の複数基並列運転を可能とすると共に、基準となる発電機が何らかの外乱の影響を受けて運転を停止したことを速やかに判定して負荷への悪影響を回避するようにしたインバータ発電機の並列運転制御装置を提供する。 - 特許庁
By this method, it is possible to securely sort even a piezoelectric oscillator as a defective, when the peak of the spurious frequency band is near that of a main oscillation frequency band, and the oscillator has a possibility of oscillating at a spurious frequency in some case when it is built in an electronic apparatus and the like.例文帳に追加
この方法では、スプリアス周波数帯のピークが主振動周波数帯のそれに近く、使用先の電子機器等に組み込まれた際に場合によってはスプリアス周波数で発振してしまう可能性のある圧電振動子であっても、確実に不良として選別することができる。 - 特許庁
However, in January 1608, when he and other several persons such as Katsumitsu AMANO and Nobunari TSUDA were entertaining themselves at Gion (a famous entertainment area) in Kyoto, Michishige, who was a sort of drunken frenzy, forcedly drew some ladies of the wealthy merchant families such as those of Shiro Jiro CHAYA, Shozaburo GOTO into a teahouse and practiced hideous immorality such as forcing the ladies to drink. 例文帳に追加
ところが慶長12年(1607年)12月、天野雄光や津田信成ら数名と京都の祇園で遊んでいたとき、酒乱のために茶屋四郎次郎、後藤庄三郎などの富商の婦女を強引に茶店に引き入れ、酒を飲ます等の乱行を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a movable portion 72 of a wire rod 70 inserted into the blood vessel 20 is deformed by coming into contact with some sort of obstacle, the control section 50 amplifies a detection signal by a prescribed amplification factor to generate a motor control signal V consisting of pulse waves based on the amplified detection signal.例文帳に追加
制御部50は、血管20内に挿入された線材70の可動部72が何らかの障害物に接触して変形している場合、検出信号を所定の増幅率で増幅し、増幅された検出信号に基づいてパルス波からなるモータ制御信号Vを生成する。 - 特許庁
A Court cap also has some accessories such as a string called ageo which is placed around the bottom of a koji, a kanzashi which is inserted into a topknot to fix it, and sort of ear covers made of horsehair tied up in fan-shape with strings called oikake (also known as koyurugi) which are used by military officers. 例文帳に追加
付属品として、巾子の根元に掛ける上緒(あげお)と言う紐、髷を貫いて留めるための簪(かんざし)、武官が冠につける緌(糸偏に委/おいかけ・こゆるぎ/老懸とも)と言う馬の毛を扇形に束ねた紐付きの耳当てのようなものなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The surrounding culture's taboo against visibly ego-driven behavior is so much intensified in the hacker (sub)culture that one must suspect it of having some sort of special adaptive function for hackers. 例文帳に追加
目に見えてエゴだけからくる行動に対するタブーは、われわれを取り巻く文化にもあるけれど、それはハッカー(サブ)カルチャーでは極端に強化されていて、だからそれがハッカーたちにとっては、なにか一種の特殊な適応上の機能があるにちがいないとしか考えられない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
To allow a data processing apparatus to perform desired processing using information from an appropriate information source reliably, when allowing the data processing apparatus to perform some sort of processing using information from a specific information source in data to be processed.例文帳に追加
データ処理装置に処理対象データ中の特定の情報源の情報を使って何らかの処理を行わせる場合において、適切な情報源の情報を用いた所望の処理を信頼性よく行わせることができるようにする。 - 特許庁
Since reads from /dev/random may block, users will usually want to open it in non-blocking mode (or perform a read with timeout), and provide some sort of user notification if the desired entropy is not immediately available. 例文帳に追加
/dev/randomからの読み出しは停止 (block) する可能性があるので、ユーザは普通このファイルを非停止 (non-blocking) モードで開こうとし(もしくはタイムアウトを指定して読み出しを実行し)、希望するレベルのエントロピーはすぐには利用できない場合には、何らかの通知を行うことだろう。 - JM
To set as an operation means that can be easily understood visually for utilization by allowing, for example, a three-dimensional display position to have a meaning or by changing the three-dimensional display position according to some sort of meaning in a display unit for performing three-dimensional display.例文帳に追加
3次元表示を行う表示装置において、例えば立体的な表示位置に意味を持たせ、或いは、何らかの意味に応じて立体的な表示位置を変化させることで、視覚的に分かりやすい操作手段として、これを利用する。 - 特許庁
It is not a specter that actually has a legend of some sort, but it is said to be depicted as a creation imaging Guan Yu, based on the analects of Cao Cao and Guan Yu who were the characters from "Sanguo Zhi" (History of the Three Kingdoms in China), and there is also a theory that it was depicting a struggle for power between two types of ceramics, setomono and chinaware. 例文帳に追加
実際に何らかの伝承を伴う妖怪ではなく、『三国志』の登場人物である曹操と関羽の逸話をもとに、関羽をイメージした創作物として描かれたものといわれており、瀬戸物と陶磁器の2種の陶磁器の激しい勢力争いを描いたものとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When some sort of error occurs in transmitting/receiving a control command from a main control board to a display control board and an inappropriate control command is received by the display control board, an error flag is on and an error code corresponding to the state of the error is stored in an error code memory.例文帳に追加
主制御基板から表示用制御基板への制御用コマンドの送受信時に何らかのエラーが発生して、不適切な制御用コマンドが表示用制御基板で受信されると、エラーフラグがオンされると共に、そのエラーの状況に応じたエラーコードがエラーコードメモリへ記憶される。 - 特許庁
Since there exist many atoms, molecules, etc. in the atmospheric pressure plasma, ions in the atmospheric pressure plasma collide against atoms and molecules of some sort before colliding with the surface 6A of the single crystal AlN substrate 6 and do not directly collide against the surface 6A of the single crystal AlN substrate 6, thus causing no damage to the surface 6A.例文帳に追加
大気圧プラズマ中には多数の原子や分子などが存在することから、大気圧プラズマ中のイオンは単結晶AlN基板6の表面6Aに衝突する前に何らかの原子や分子と衝突し、直接単結晶AlN基板6の表面6Aに衝突しないので、表面6Aにダメージを与えない。 - 特許庁
The distance between document data in a document collection is calculated based on similarity or the like, and a similar document group (cluster) is generated by threshold processing, and a user puts all documents belonging to the cluster to which an instruction is given to set an invisible state in an invisible state collectively based on some sort of intention.例文帳に追加
文書集合中の文書データ同士の距離を類似度等に基づいて計算し、閾値処理によって類似文書群(クラスタ)を生成し、利用者が、何らかの意図に基づいて、不可視状態とする指示を与えたクラスタに属する全文書を、一括して不可視状態にする。 - 特許庁
To provide a Pachinko game machine including a movable performance device, after moving a movable decoration body in front of a central opening of a game board associated with the game state of a player, allowing the player to further strongly forefeel some sort of advantageous game state by a performance display on a display facing the front through the central opening.例文帳に追加
遊技者の遊技状態との関連にて遊技盤の中央開口部の前面に可動装飾体を移動させた上で、中央開口部を通して前方を臨む表示器による演出表示により、遊技者に対し、何らかの有利な遊技状態をより一層強く予感させるようにした可動演出装置を備えるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide a fan motor solving a defect that when some sort of strong shock or vibration is added to the fan motor, force of a rotating shaft tending to slip out toward an opening exceeds force (locking strength) preventing the rotating shaft from slipping out of a locking member, an engagement part of the locking member elastically deforms and the rotating shaft slips out from the locking member.例文帳に追加
ファンモータに何らかの強い衝撃や振動が加えられると、回転軸が開口部に向かって抜けようとする力が、抜け止め部材から回転軸が抜けることを防止する力(抜け止め強度)を上回り、抜け止め部材の係合部が弾性変形して、回転軸が抜け止め部材から抜けてしまう不都合を解決するファンモータを提供する。 - 特許庁
The head set 1 stops transmission of the remote control signal and informs in the case that a partner can not receive the remote control signal when some sort of remote operation is performed by a user and informs the user of a fact that the operation is invalidated due to a fact that the partner can not receive the remote control signal by output of a beep sound 1.例文帳に追加
ヘッドセット1は、利用者により何らかの遠隔操作が行われた時に、相手がリモート制御信号が受けられない場合には、そのリモート制御信号の送信を止めるとともに、相手がリモート制御信号を受けられないことが原因でその操作が無効になった旨をビープ音1の出力で利用者に報知する。 - 特許庁
Unlike temples, shrines, churches of old-line religions, that are implicitly assumed to be part of some sort of religious schools, sects, and superior organizations, the term Tanritsu, that mainly refers to 'Tanritsu-jiin' (nonsectarian temples) (Buddhism), 'Tanritsu-jinja' (independently incorporated shrines) (Shinto), and 'Tanritsu-kyokai' (non-denominational churches) (Christianity), is in many ways used to show that they are exceptional beings and that they are not assumed to be part of any religious schools, sects or superior organizations. 例文帳に追加
主に「単立寺院」(仏教)「単立神社」(神道)「単立教会」(キリスト教)というように、何らかの宗派・教派・上位組織に属している事が暗黙に前提される伝統宗教の寺院・神社・教会等に対して、その前提に立たない特例的存在であることを示す際に用いられることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (461件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|