Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「provision information」に関連した英語例文の一覧と使い方(67ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「provision information」に関連した英語例文の一覧と使い方(67ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > provision informationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

provision informationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3442



例文

The PC 4 displays event data transmitted from the cameras 2 registered to the PC 4 while receiving provision of the images from the cameras 2 on the event data display area 42 and displays event associated data, a set of which comprises event occurrence time, event contents, and unique information of the cameras 2 in an enumerated way in a vertical direction every time an event takes place in any of the cameras 2.例文帳に追加

PC4は、イベントデータ表示領域42に、カメラ2から画像の提供を受けている間にPC4に登録されているカメラ2から送信されるイベントデータを表示し、イベント発生時刻、イベント内容及びカメラ2の固有情報を1組のイベント関連データとして、いずれかのカメラ2においてイベントが発生する度に、イベント関連データが上下に羅列表示していく。 - 特許庁

Article 45 (1) The public notice pursuant to the provision of Article 39, paragraph 1, and to the provisions of Article 43, paragraphs 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis with replacement of terms pursuant to the provisions of the preceding Article), 4 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of the preceding Article) and 5 shall be provided by the method using electronic data processing system or other methods using information and communications technology. 例文帳に追加

第四十五条 第三十九条第一項並びに第四十三条第一項(前条において読み替えて準用する場合を含む。)、第四項(前条において準用する場合を含む。)及び第五項の規定による公示は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法により行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the agreement set forth in paragraph (1) is made by means of an electromagnetic record (meaning a record made in an electronic form, a magnetic form or any other form not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers; the same shall apply hereinafter), the provision of the preceding paragraph shall be applied by deeming such agreement to have been made in writing. 例文帳に追加

3 第一項の合意がその内容を記録した電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)によってされたときは、その合意は、書面によってされたものとみなして、前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall enter into force twenty days from the day of promulgation. However, Article 4 of this supplementary provision shall enter into force one day later than either the day of enforcement of this Act or the day of enforcement of the Partial Amendment to the Penal Code Regarding the Internationalization and Organization of Crimes and the Advancement of Information Processing (Act No. of 2004). 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、附則第四条の規定は、この法律の施行の日又は犯罪の国際化及び組織化並びに情報処理の高度化に対処するための刑法等の一部を改正する法律(平成十六年法律第   号)の施行の日のいずれか遅い日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 20 (1) In cooperation with the measures of the National government, local governments, in accordance with the actual circumstances of said relevant area, in order to prevent the occurrence of individual labor-related disputes, and to promote the voluntary resolution of individual labor-related disputes, shall endeavor to promote the provision of information, consultations, mediation and other necessary measures to workers, job applicants and business operators. 例文帳に追加

第二十条 地方公共団体は、国の施策と相まって、当該地域の実情に応じ、個別労働関係紛争を未然に防止し、及び個別労働関係紛争の自主的な解決を促進するため、労働者、求職者又は事業主に対する情報の提供、相談、あっせんその他の必要な施策を推進するように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

It is beneficial for the Financial Services Agency and those concerned in the private sector to share a common understanding of the principles required of financial institutions, such as providing adequate explanation to customers and manage assets in a secure manner. The industry is also expected to formulate best practice and voluntary codes on the arrangement, sale and holding of securitized products based on the principles, including the enhancement of the trustee's review structure and information provision. 例文帳に追加

顧客に対し適切な説明を行い、資産を安全に管理するといった、金融機関に求められるプリンシプルを金融庁と民間関係者が共有し、そのプリンシプルに基づき受託審査態勢や情報提供の充実など、証券化商品の組成・販売・保有に関するベスト・プラクティス、業界の自主的な規範を形成していくことは有益である。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding agency/brokerage service providersprovision of information intended to protect investors, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the agency/brokerage services providers by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された代理・媒介業者による投資者保護のための情報提供に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、代理・媒介業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

In light of these challenges, the Study Group points out the effectiveness of the following efforts:(1) Sharing best practices to resolve challenges to the global expansion(2) Strengthening the information provision system with respect to the local consumer markets overseas(3) Matching Japanese-owned companies with local companies, dispatching missions(4) Improving the local business environment through trade talks and negotiations例文帳に追加

これらの意義や課題を踏まえた今後の取組として、同研究会では、1) 国際展開に係る課題解決のためのベストプラクティスの共有2)海外市場の現地消費市場情報の提供体制の強化3) 現地企業とのマッチングの促進、ミッション派遣4) 通商交渉・対話等による進出先の事業環境の整備等の取組の有効性が指摘された。 - 経済産業省

Since a temperature sensing element 40 provided between the pocket and the imaging device 22 or in the vicinity of the imaging device 22 can sense a temperature of the imaging device 22, the operation control or provision of information in response to a degree of cooling of the imaging device 22 can be realized and photographing for a long time can very easily be realized as a result without deterioration in the image quality.例文帳に追加

さらに、ポケットと撮像素子22との間または撮像素子22の近傍に設けられた温度検出素子40によって撮像素子22の温度を検出することができるので、撮像素子22の冷却の程度に応じた動作制御あるいは情報提示を実現することが可能となり、極めて簡単に画質劣化の無い長時間撮影を実現できる。 - 特許庁

例文

Websites which provide various online transactions (such as internet trading, internet auction, intermediary services and/or information provision services on the internet) generally post a document which includes the terms and conditions for transactions such as "terms of use", "terms and conditions" or "terms of service" etc. (hereinafter collectively referred to as the "Website Terms of Use"). Would such Website Terms of Use legally bind users? 例文帳に追加

インターネット通販、インターネット・オークション、インターネット上での取引仲介・情報提供サービスなど様々なインターネット取引を行うウェブサイトには、利用規約、利用条件、利用契約等の取引条件を記載した文書(以下総称して「サイト利用規約」という)が掲載されていることが一般的であるが、サイト利用規約は利用者に対して法的な拘束力を持つのか。 - 経済産業省

例文

In order to implement the consultations with countries concerned and the domestic discussions, the “meeting of related ministers for consultations with countries concerned toward participation in TPP negotiationhas been established; further, individual teams responsible for domestic public relations and information provision, domestic liaison and coordination, and consultations with each country, have been formed, including the secretariat office established in the Cabinet Secretariat; this structure enables the whole government to take concerted action for the consultations.例文帳に追加

この関係国との協議、国民的議論を実施するため、「TPP交渉参加に向けた関係国との協議に関する関係閣僚会合」が設置され、内閣官房に設置された事務局を中心に国内広報・情報提供、国内連絡・調整、国別協議に関するチームが編成され、政府一体となって協議に臨む体制が整備された。 - 経済産業省

The arbitration is then conducted in accordance with the rules of individual arbitration bodies or rules selected by investors. However, the relevant agreement may add amendments regarding the selection method of the arbitrator, information disclosure, consolidation of claims, provision of opportunity for third parties to state opinions, etc (see, for example, the chapter on investment in NAFTA).例文帳に追加

ここからは投資家が選択したそれぞれの仲裁機関やルールに則って仲裁が進められるが、NAFTA 投資章等、協定によっては単にそれぞれの仲裁機関のルールに従うのでなく、仲裁人の選定方法や仲裁に関する情報公開、あるいは複数の請求の統合、第三者による意見陳述の機会提供など、必要な修正を協定で加えていることがある。 - 経済産業省

(2) When there is a need to change the contents of information on the properties or handling of a Designated Chemical Substance, etc. provided pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a Business Operator Handling a Designated Chemical Substance, etc. shall endeavor to promptly provide the changed information on the properties and handling of said Designated Chemical Substance, etc. to the party to which the transfer or provision was made by delivering a document or a magnetic disk or any other method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 指定化学物質等取扱事業者は、前項の規定により提供した指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報の内容に変更を行う必要が生じたときは、速やかに、当該指定化学物質等を譲渡し、又は提供した相手方に対し、変更後の当該指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報を文書又は磁気ディスクの交付その他経済産業省令で定める方法により提供するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a business operator handling personal information has discontinued using or has erased all or part of the retained personal data as requested under paragraph (1) or has decided not to discontinue using or not to erase the retained personal data or when a business operator handling personal information has discontinued providing all or part of the retained personal data to a third party as requested under the provision of the preceding paragraph or has decided not to discontinue providing the retained personal data to a third party, the business operator shall notify the person of that effect without delay. 例文帳に追加

3 個人情報取扱事業者は、第一項の規定に基づき求められた保有個人データの全部若しくは一部について利用停止等を行ったとき若しくは利用停止等を行わない旨の決定をしたとき、又は前項の規定に基づき求められた保有個人データの全部若しくは一部について第三者への提供を停止したとき若しくは第三者への提供を停止しない旨の決定をしたときは、本人に対し、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A Bank Holding Company referred to in the preceding paragraph may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, take measures to make accessible the information contained in Interim Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant interim Business Year, and the information contained in Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant Business Year, to many and unspecified persons continually for five years, by the electromagnetic method. In this case, the Bank shall be deemed to give public notice pursuant to the provision of paragraph (3). 例文帳に追加

5 前項に規定する銀行持株会社は、内閣府令で定めるところにより、その中間事業年度経過後三月以内に中間連結貸借対照表等を、その事業年度経過後三月以内に連結貸借対照表等の内容である情報を、五年間継続して電磁的方法により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとることができる。この場合においては、第三項の規定による公告をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Notwithstanding subsection (5), the Registrar may, upon the request of the applicant, grant a deferment of the filing of a request for examination referred to in subsection (1) or (2) or a deferment of the provision of the information or document referred to in subsection (4), and such deferment may be granted only on the grounds that - (a) the patent or title referred to in subsection (2) has not been granted or is not available; or (b) the information or document referred to in subsection (4) would not be available, by the expiration of the prescribed period for the filing of a request under subsection (1) or (2).例文帳に追加

(6)(5)に拘らず,登録官は,出願人の申請に基づき,(1)又は(2)にいう審査請求書の提出についての延期又は(4)にいう情報若しくは書類の提供についての延期を承認することができるが,当該延期は,次に掲げる事由がある場合に限り承認を受けることができる。すなわち,(1)又は(2)に基づく請求を行うための所定期間の満了までに, (a)(2)にいう特許又は権利が未だ付与されていないか若しくは取得可能な状態でないこと,又は (b)(4)にいう情報若しくは書類が入手できていないこと - 特許庁

(ii) when a notary (including an official of the Ministry of Justice engaged in the duties of a notary pursuant to the provision of Article 8 of the Notary Act (Act No. 53 of 1908)) has, with regard to a document or electromagnetic record in which the application information pertaining to the application (in the case of an application filed by a privately appointed agent, the information certifying the agent's authority) is stated or recorded, issued a necessary certification for confirming that the applicant is the person obliged to register set forth in paragraph (1), and the registrar finds the content of such certification to be appropriate. 例文帳に追加

二 当該申請に係る申請情報(委任による代理人によって申請する場合にあっては、その権限を証する情報)を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録について、公証人(公証人法(明治四十一年法律第五十三号)第八条の規定により公証人の職務を行う法務事務官を含む。)から当該申請人が第一項の登記義務者であることを確認するために必要な認証がされ、かつ、登記官がその内容を相当と認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 96-2 (1) Any aircraft shall, in a flight in an air traffic information zone or a civil training and testing area, engage in such flight after having communicated with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in order to obtain information on navigation of other aircraft in the said airspace; provided, however, that the same shall not apply where the aircraft is navigated in accordance with instructions under the provisions of paragraph (1) of the preceding article or it is difficult to communicate as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第九十六条の二 航空機は、航空交通情報圏又は民間訓練試験空域において航行を行う場合は、当該空域における他の航空機の航行に関する情報を入手するため、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に連絡した上、航行を行わなければならない。ただし、前条第一項の規定による指示に従つている場合又は連絡することが困難な場合として国土交通省令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) with respect to matters related to providing of information on an inspection of specified maintenance products and other maintenance as described in Section 1 of Chapter II-2, matters related to the development of a system to inspect or otherwise maintain the specified maintenance products as described in Section 2 of Chapter II-2 and the matters related to the collection and provision of information on age-related deterioration as described in Section 3 of Chapter II-2: the minister having jurisdiction over the business of manufacture or import of such products or the business conducted by the business operator transacting specified maintenance products, pursuant to the provisions of the Cabinet Order; and 例文帳に追加

四 第二章の二第一節の規定による特定保守製品の点検その他の保守に関する情報の提供等に関する事項、同章第二節の規定による特定保守製品の点検その他の保守の体制の整備に関する事項並びに同章第三節の規定による経年劣化に関する情報の収集及び提供に関する事項については、政令で定めるところにより、当該製品の製造若しくは輸入の事業又は当該特定保守製品取引事業者が行う事業を所管する大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) In the case that, pursuant to the provisions of other laws and regulations, the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request is to be disclosed to the Disclosure Requester by the same method prescribed in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article (when the period of time for disclosure is provided for, limited to within that period of time), notwithstanding the main clause of the same paragraph, the head of the Administrative Organ shall not disclose the Retained Personal Information by that same method; provided, however, that this shall not apply when there is a provision in other laws and regulations to the effect that disclosure shall not be implemented in certain cases. 例文帳に追加

第二十五条 行政機関の長は、他の法令の規定により、開示請求者に対し開示請求に係る保有個人情報が前条第一項本文に規定する方法と同一の方法で開示することとされている場合(開示の期間が定められている場合にあっては、当該期間内に限る。)には、同項本文の規定にかかわらず、当該保有個人情報については、当該同一の方法による開示を行わない。ただし、当該他の法令の規定に一定の場合には開示をしない旨の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A form provision system provides a business form suitable for users by referring to definition information defining non-display item, display-only item and writable item, by configuring the business form based on an access attribute for each item according to the role or the property of the person who handles the form.例文帳に追加

その電子的帳票を取り扱う者の役割又は属性に応じて、非表示とする項目、表示のみとする項目、書込み可能とする項目を、その帳票を取り扱う者の役割又は属性に応じて定めた定義情報を参照し、項目ごとのアクセス属性に従って帳票フォームを構成することにより、利用者に適した帳票フォームを提供することを特徴とするフォーム提供システム により課題を解決する。 - 特許庁

An optically variable magnetic stripe assembly includes a magnetic layer, an optically variable effect generating layer on the magnetic layer, and a non-conductive reflective layer, and further includes an optically opaquing layer between the non-conductive transparency and reflectivity improving layer and the magnetic layer while the optically opaquing layer is provided by a single-color or multiple-color design-provision-visually-reading information.例文帳に追加

磁性層、前記磁性層上の光学可変効果発生層、前記磁性層と前記光学可変効果発生層の間の非導電性透明反射向上層を含み、 前記非導電性透明反射向上層と前記磁性層の間に光学的不明瞭化層をさらに含み、 前記光学的不明瞭化層が、単色または多色設計規定視覚読み取り情報で提供されている光学可変磁気ストライプアセンブリ。 - 特許庁

The store device registers the order reception data from the order management server 10 to a Web order DB 32, recognizes the order number issued to the customer terminal 20, reads the order reception data corresponding to the recognized order number from the Web order DB 32, and displays the article to be ordered shown by the order information included in the order reception data, and the provision mode of the article.例文帳に追加

また、店舗設置装置が、注文管理サーバ10からの受注データをWeb注文DB32に登録し、顧客端末20に対して発行した注文番号を認識し、認識した注文番号に対応する受注データをWeb注文DB32から読み出して、その受注データに含まれる注文情報が示す注文対象の商品とその商品の提供形態を表示する。 - 特許庁

Regarding the question as to my view on the absence of a provision for punishing securities companies accused of providing insider information, my understanding is that insider trading could undermine investors' confidence in the fairness and transparency of the Japanese market, so preventing it is a very important task. 例文帳に追加

それから今、情報提供したとされる証券会社に対する罰則等を定めていない現行制度に対する所感は如何にというご質問だったと思いますが、公募増資に関連したインサイダー取引については、我が国市場の公正性・透明性、フェアネス、トランスペアレンシーに対する投資家の信頼を損なうおそれがあり、その防止を図っていくことは、極めて重要な課題だというふうに受け止めております。 - 金融庁

When the reason for refusal that it does not comply with the requirements for disclosure of information on prior art documents is notified after the notification under Article 48-7 and the notification of reasons for refusal are notified simultaneously, it shall be noticed that the reason for refusal concerned will be the first notification of reasons for refusal as it becomes a new reason for refusal, except for a case that it falls under the provision ofPart IX How to Conduct Examination. 5.2.1 Matters to be the Final Notification of Reasons for Refusal.” 例文帳に追加

第48条の7の通知と拒絶理由通知とを同時に通知した後に、先行技術文献情報開示要件を満たさない旨の拒絶理由を通知する場合は、「第Ⅸ部 審査の進め方 4.3.3.1 最後の拒絶理由通知とすべきもの」に該当する場合を除き、当該拒絶理由は新たな拒絶理由となるために、最初の拒絶理由通知となることに留意する。 - 特許庁

Article 1 Recognizing that official statistics are critical information for the citizens in their reasonable decision making, the purposes of this Act are to promote systematic and efficient development of official statistics and to ensure the usefulness thereof through specifying basic matters concerning the production and provision of official statistics, and thereby to contribute to the sound development of the national economy and enhancement of the living standards of the citizens. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公的統計が国民にとって合理的な意思決定を行うための基盤となる重要な情報であることにかんがみ、公的統計の作成及び提供に関し基本となる事項を定めることにより、公的統計の体系的かつ効率的な整備及びその有用性の確保を図り、もって国民経済の健全な発展及び国民生活の向上に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Customs shall, pursuant to the provision of Article 5, paragraph (2) of the Order, inform the Minister of Economy, Trade and Industry promptly of matters listed in the following items with respect to the goods publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that when the Minister of Economy, Trade and Industry finds it unnecessary to be informed about matters listed in said items, he/she may allow Customs to omit information on matters deemed unnecessary: 例文帳に追加

第四条 税関は、令第五条第二項の規定により、速やかに、経済産業大臣が告示で定める貨物について、次の各号に掲げる事項を経済産業大臣に通知するものとする。ただし、経済産業大臣が当該各号に掲げる事項の通知の必要がないと認めるときは、その必要がないと認める事項の通知を省略させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This travel album provision system has: a storage device 26 storing a travel guidance data 28 group generated in each unit area; a data selection control means 60 acquiring selection information 30 from the travel guidance data 28 group; a guidebook 47 editing means 40 acquiring the selected travel guidance data 28 and generating the guidebook data 29; and a guidebook output means 42 performing output processing of the guidebook data 29.例文帳に追加

単位エリア毎に生成された旅行案内データ28群を記憶した記憶装置26と、旅行案内データ28群中から選択情報30を取得するデータ選択制御手段60と、選択された旅行案内データ28を取得してガイドブックデータ29を生成するガイドブック47編集手段40と、ガイドブックデータ29を出力処理するガイドブック出力手段42とを備えた。 - 特許庁

(3) A registrar of the Legal Affairs Bureau, etc. with Jurisdiction over the Location of the Head Office, etc. who has received the notice under the provision of the preceding paragraph shall, without delay, record the information specified by Ordinance of the Ministry of Justice contained in the summary of the registered matters, of which the notice has been given, in the assignor's file of summary of registered matters of assignment of movables or file of summary of registered matters of assignment of claims (collectively referred to as "registered matters summary file" in paragraph (1) of the following Article, and Article 18). 例文帳に追加

3 前項の規定による通知を受けた本店等所在地法務局等の登記官は、遅滞なく、通知を受けた登記事項の概要のうち法務省令で定めるものを譲渡人の動産譲渡登記事項概要ファイル又は債権譲渡登記事項概要ファイル(次条第一項及び第十八条において「登記事項概要ファイル」と総称する。)に記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 The Minister shall endeavor to give necessary instructions and advices for services to a juridical person incorporated pursuant to the provisions of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), which provides member telecommunications carriers with services, including the provision of information , contributing to prevention of the occurrence of disturbances upon transmission and reception of Electronic Mails caused by Specified Electronic Mails, etc. 例文帳に追加

第十二条 総務大臣は、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定により設立された法人であって、その会員である電気通信事業者に対して情報の提供その他の特定電子メール等による電子メールの送受信上の支障の防止に資する業務を行うものに対し、その業務に関し必要な指導及び助言を行うように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In accordance with the provision in Article 63 of the Act, the MHLW shall promptly list the names of importers who have violated the Act or any actions taken under the Act, as well as the names of the violating imported foods on the MHLW website (names for one year), for the purpose of disclosing information to the public regarding any potential harm from the viewpoint of food sanitation. (If the violation is not very serious and if the importer remedies it immediately, such importers are excluded from the list.)例文帳に追加

本省は、食品衛生上の危害の状況を明らかにするため、法第 63 条の規定に基づき、法又は法に基づく処分に違反した輸入者(違反が軽微であって、 当該違反について直ちに改善が図られた輸入者は除く。)の名称、対象輸入食品等の違反情報をホームページに速やかに掲載し、公表する(名称については1年間に限り公表する。)。 - 厚生労働省

In accordance with the provision in Article 63 of the Act, the MHLW shall promptly list the names of importers who have violated the Act or any actions taken under the Act, as well as the names of the violating imported foods on the MHLW website (names for one year), for the purpose of disclosing information to the public regarding any potential harm from the viewpoint of food sanitation. (If the violation is not very serious and if the importer remedies it immediately, such importers are excluded from the list.)例文帳に追加

本省は、食品衛生上の危害の状況を明らかにするため、法第63条の規定に基づき、法又は法に基づく処分に違反した輸入者(違反が軽微であって、当該違反について直ちに改善が図られた輸入者は除く。)の名称、対象輸入食品等の違反情報をホームページに速やかに掲載し、公表する(名称については1年間に限り公表する。)。 - 厚生労働省

When a qualification requirement in receiving information provision from a server device CSV by a communication terminal device MB in use is in a traveling taxi (with something), the communication terminal device MB in use transmits arbitrary authentication data dd11 to the server device CSV, and transmits the same data as authentication data dd12 to a cooperative communication terminal device FTM along with a communication address #csv received from the server device CSV.例文帳に追加

利用通信端末装置MBがサーバ装置CSVから情報提供を受ける際の資格要件がタクシに乗車中(同乗)である場合、利用通信端末装置MBが任意の認証データdd11をサーバ装置CSVへ送信し、且つ同じものを認証データdd12として、サーバ装置CSVから受けた通信アドレス#csvと共に連携通信端末装置FTMへ送る。 - 特許庁

In order to improve the effectiveness of management of export of goods and provision of technology subject to security concerns under the Foreign Exchange and Foreign Trade Act, support will be provided for the development of voluntary administration structures for security export control at SMEs with products and technologies that could be used to develop weapons of mass destruction, etc. through such means as the organization of information sessions and dispatch of experts. (Continuation) (See p. 202.) 例文帳に追加

外国為替及び外国貿易法が求める安全保障上懸念のある貨物の輸出や技術の提供についての管理の実効性向上のため、説明会、専門家派遣等を通じ、大量破壊兵器等の開発等に転用可能な製品・技術を有する中小企業における安全保障貿易管理に係る自主管理体制の整備を支援する。(継続)(p.206参照) - 経済産業省

For the Philippines and Indonesia, negative responses (about 30%) exceeded positive responses (about 20%), although the most frequently given response in these countries' cases was a neutral opinion (40% to 50%). There were many responses concerning the Philippines and Indonesia in which respondents stated "I don't know very well what kind of country it is," which would suggest that the cause is that actual conditions about the countries are not known, and that it is thought that the provision of appropriate information and understanding is important.例文帳に追加

フィリピン及びインドネシアに関しては、好きでない(約3割)という意見が好意を有する(約2割)という意見を上回っているが、どちらとも言えないという中立的な意見(4~5割)が最も多い。両国に対しては、「どのような国かよく知らない」との意見が多いことから、国の実情が良く知られていないという要因があり、適切な情報提供とその理解が重要と考えられる。 - 経済産業省

More efforts are now being made to reduce information uncertainties between companies and individuals and eliminate employment mismatches, including separate advertising for different positions, provision of internships, trial employment (contract employment for a fixed term before the company decides whether to take on the employee permanently) and temporary dispatch of possible permanent workers (dispatch of workers scheduled for recommendation to the company for permanent employment on completion of the dispatch period).例文帳に追加

最近では、職種別採用、インターンシップの受入れに加え、トライアル雇用(正社員として雇用される前に有期契約社員として試用雇用されること)や紹介予定派遣(派遣就業終了後に派遣先に職業紹介することを予定して行う労働者派遣)等、企業・個人間の情報の不確実性を減少させ、雇用のミスマッチの解消に貢献するような取組みも進んでいる。 - 経済産業省

Article 49 (1) Where a Service Provider concludes a Specified Continuous Service Contract, the recipient of the Specified Continuous Services may terminate said contract when eight days have passed from the date on which he/she received the document referred to in Article 42 (2) (if the recipient of the Specified Continuous Services had not rescinded the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of Article 48 (1) by said time limit due to being misled by the Service Provider's act of misrepresenting, in violation of the provision of Article 44 (1), information concerning the rescission of the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of this paragraph, or due to being disturbed by the Service Provider's act of intimidating the recipient of the Specified Continuous Services in violation of the provision of Article 44 (3), it shall be when eight days have passed from the date on which the recipient of the Specified Continuous Services received a document, which has been issued by the Service Provider pursuant to an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the same paragraph and contains a notice to the effect that the recipient of the Specified Continuous Services may rescind said Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of the same paragraph). 例文帳に追加

第四十九条 役務提供事業者が特定継続的役務提供契約を締結した場合におけるその特定継続的役務の提供を受ける者は、第四十二条第二項の書面を受領した日から起算して八日を経過した後(その特定継続的役務の提供を受ける者が、役務提供事業者が第四十四条第一項の規定に違反して前条第一項の規定による特定継続的役務提供契約の解除に関する事項につき不実のことを告げる行為をしたことにより当該告げられた内容が事実であるとの誤認をし、又は役務提供事業者が第四十四条第三項の規定に違反して威迫したことにより困惑し、これらによつて当該期間を経過するまでに前条第一項の規定による特定継続的役務提供契約の解除を行わなかつた場合には、当該特定継続的役務の提供を受ける者が、当該役務提供事業者が同項の経済産業省令で定めるところにより同項の規定による当該特定継続的役務提供契約の解除を行うことができる旨を記載して交付した書面を受領した日から起算して八日を経過した後)においては、将来に向かつてその特定継続的役務提供契約の解除を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a seller concludes a Specified Right Sales Contract, the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may terminate the Specified Right Sales Contract when eight days have passed from the date on which he/she received the document referred to in Article 42 (3) (if the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services had not rescinded the Specified Right Sales Contract pursuant to the provision of Article 48 (1) by said time limit due to being misled by the seller's act of misrepresenting, in violation of the provision of Article 44 (1), information concerning the rescission of the Specified Right Sales Contract pursuant to the provision of Paragraph 1 of this article, or due to being disturbed by the seller's act of intimidating the purchaser of the rights to receive offers of the Specified Continuous Services in violation of the provision of Article 44 (3), it shall be when eight days have passed from the date on which the purchaser of the rights to receive offers of the Specified Continuous Services received a document, which has been issued by the Service Provider pursuant to an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in the same paragraph and contains a notice to the effect that the purchaser of the rights to receive offers of the Specified Continuous Services may rescind said Specified Right Sales Contract pursuant to the provision of the same paragraph). 例文帳に追加

3 販売業者が特定権利販売契約を締結した場合におけるその特定継続的役務の提供を受ける権利の購入者は、第四十二条第三項の書面を受領した日から起算して八日を経過した後(その特定継続的役務の提供を受ける権利の購入者が、販売業者が第四十四条第一項の規定に違反して前条第一項の規定による特定権利販売契約の解除に関する事項につき不実のことを告げる行為をしたことにより当該告げられた内容が事実であるとの誤認をし、又は販売業者が第四十四条第三項の規定に違反して威迫したことにより困惑し、これらによつて当該期間を経過するまでに前条第一項の規定による特定権利販売契約の解除を行わなかつた場合には、当該特定継続的役務の提供を受ける権利の購入者が、当該販売業者が同項の経済産業省令で定めるところにより同項の規定による当該特定権利販売契約の解除を行うことができる旨を記載して交付した書面を受領した日から起算して八日を経過した後)においては、その特定権利販売契約の解除を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Information recorded in statistical reports which have been obtained by collecting statistical reports pursuant to the provision of the Statistical Reports Coordination Act (hereinafter referred to as the "Old Statistical Reports Coordination Act") prior to the repeal under Article 2 of the Supplementary Provisions shall be deemed to be questionnaire information pertaining to general statistical surveys pursuant to the provisions of the New Act; provided, however, that the provisions of Articles 32 to 38, Article 40, paragraph (1) and Article 52 of the New Act shall not apply to information among statistical reports that is recorded in parts other than those pertaining to matters that are entered in written applications under Article 4, paragraph (2) of the Old Statistical Reports Coordination Act and that are solely used to produce statistics. 例文帳に追加

3 附則第二条の規定による廃止前の統計報告調整法(以下「旧統計報告調整法」という。)の規定により統計報告の徴集によって得られた統計報告に記録されている情報は、新法の規定による一般統計調査に係る調査票情報とみなす。ただし、新法第三十二条から第三十八条まで、第四十条第一項及び第五十二条の規定は、統計報告のうち旧統計報告調整法第四条第二項の申請書に記載された専ら統計を作成するために用いられる事項に係る部分以外の部分に記録されている情報については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the information recorded in the File prescribed in paragraph (1) or the documents containing said information are made available for public inspection under the provision of paragraph (1), the Laws and Regulations on Financial Instruments shall apply to the documents prescribed in Article 25(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 27-14(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), or Article 27-28(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(2)), by deeming that said information or documents have been made available for public inspection under these provisions. 例文帳に追加

3 第一項の規定により同項に規定するファイルに記録されている事項又は当該事項を記載した書類を公衆の縦覧に供した場合には、第二十五条第一項(第二十七条において準用する場合を含む。)、第二十七条の十四第一項(第二十七条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)又は第二十七条の二十八第一項(第二十七条の二十九第二項において準用する場合を含む。)に規定する書類について、これらの規定により公衆の縦覧に供されたものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 The head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 may conduct production of statistics, etc. by utilizing questionnaire information pertaining to statistical surveys conducted by himself/herself in response to the request from the citizens, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, within limits that would not cause any hindrance to the performance of his/her business, when finding that it would contribute to the development of academic researches or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加

第三十四条 行政機関の長又は届出独立行政法人等は、その業務の遂行に支障のない範囲内において、学術研究の発展に資すると認める場合その他の総務省令で定める場合には、総務省令で定めるところにより、一般からの委託に応じ、その行った統計調査に係る調査票情報を利用して、統計の作成等を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This Web page layout setting device allowing the setting of the layout of the Web page displaying one or more display areas each allowing display of information has a setting page provision means providing a setting page having a setting area allowing arbitrary setting of size and position of the display area in the Web page via a network by arranging the area showing the display area.例文帳に追加

それぞれが情報を表示させる一つ以上の表示領域を表示させるWebページのレイアウトを設定させるWebページレイアウト設定装置であって、前記表示領域を表す領域を配置させることにより前記Webページにおける前記表示領域の位置及びサイズを任意に設定させる設定領域を有する設定ページをネットワークを介して提供する設定ページ提供手段を有することにより上記課題を解決する。 - 特許庁

(ii) the provision of information on the relevant Securities to the Authorized Financial Instruments Firms Association (meaning the Authorized Financial Instruments Firms Association as provided in Article 1-7-3, item (vi) of the Order; the same shall apply in paragraph (1), item (iv) of the following Article and Article 13-7, paragraph (10)), other associations that have Financial Instruments Specialists, etc. as members and other organizations, based on the regulations of the relevant association or other organization. 例文帳に追加

二 認可金融商品取引業協会(令第一条の七の三第六号に規定する認可金融商品取引業協会をいう。次条第一項第四号及び第十三条の七第十項において同じ。)その他金融商品取引業者等を会員とする協会その他の団体に対して、当該協会その他の団体の規則に基づき行われる当該有価証券に関する情報の提供 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The payment of the fees set forth in the preceding paragraph shall be made with registration stamps; provided, however, that if a request set forth in the preceding paragraph is made by using, pursuant to the provision of Article 3, paragraph (1) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedure, etc. (Act No. 151 of 2002), electromagnetic means prescribed in Article 3, paragraph (1) of said Act, such payment may be made in cash as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 前項の手数料の納付は、登記印紙をもってしなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して前項の請求をするときは、法務省令で定めるところにより、現金をもってすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases that fall under any of the following items, before making a Disclosure Decision, the head of an Administrative Organ shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, notify the Third Party in writing of the content of the information concerning the Third Party pertaining to the Disclosure Request and other matters designated by a Cabinet Order, and shall grant him or her an opportunity to submit a written opinion; provided, however, that this shall not apply to the case that the Third Party's location is unknown. 例文帳に追加

2 行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当するときは、開示決定に先立ち、当該第三者に対し、政令で定めるところにより、開示請求に係る当該第三者に関する情報の内容その他政令で定める事項を書面により通知して、意見書を提出する機会を与えなければならない。ただし、当該第三者の所在が判明しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, because the purpose of the provision is to provide information about whether minerals used in manufacturing directly or indirectly financed or benefited armed groups in the Covered Countries, and conflict minerals from recycled or scrap sources no longer do so, we believe it is appropriate to deem all products with conflict minerals from recycled or scrap source asDRC conflict free.”例文帳に追加

しかし、この法の目的は、製造に使用される鉱物が対象国における武装集団の直接間接の資金源になったか、またはこれらに利益をもたらしたかどうかについて情報を提供することであり、再生利用品もしくはスクラップ起源の紛争鉱物はもはやそうでないのであるから、再生利用品もしくはスクラップ起源の紛争鉱物を使ったすべての製品を「DRCコンフリクト・フリー」とみなすのは適切であると考える。 - 経済産業省

When an entity handling personal information is requested by a person to disclose such retained personal data as may lead to the identification of the person itself (If no such retained personal data exists, notifying the person of that effect is included.), the business operator must disclose the retained personal data concerned to the person without delay by the method of the provision of documents (or the method agreed upon by the person requesting disclosure, if any*1) (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”). 例文帳に追加

個人情報取扱事業者は、本人から、自己が識別される保有個人データの開示(存在しないときにはその旨を知らせることを含む。)を求められたときは、本人に対し、書面の交付による方法(開示の求めを行った者が同意した方法があるときはその方法※1)により、遅滞なく、当該保有個人データを開示しなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。 - 経済産業省

Similarly, action is being taken at governmentaffiliated SME financial institutions to boost (1) startup support and support for SMEs that are restructuring and entering new fields, (2) more discerning lending that does not rely excessively on security and guarantors, and (3) provision of information to and co-financing with local financial institutions, while strengthening collaboration with local financial institutions, in order to assist the further diversification and facilitation of SME finance.例文帳に追加

また、同様に政府系中小企業金融機関においても、さらなる中小企業金融の多様化・円滑化を図るため、地域金融機関との連携強化等を図りながら、〔1〕創業支援や中小企業の新事業進出・再生支援、〔2〕目利きを活かした、担保や保証人に過度に依存しない融資、〔3〕地域金融機関に対する情報提供や協調融資等を、さらに推進しようとする取り組みが見られるようになってきている。 - 経済産業省

As its actual implementations, Department of Islamic Development Malaysia under the Office of the Prime Minister of Malaysia conducts Halal standards tests. HDC which was established under the Ministry of International Trade and Industry (MITI) in 2006 manages the promotion of the Halal standard tests and the Halal industry through the provision of information to overseas, the expansion of market and the arrangement of education while in other Muslim countries religious groups often manage and control Halal certificate system. The Halal standard itself was established within the framework of the Malaysian laws and regulations.例文帳に追加

具体的には、首相府傘下のイスラム開発局(JAKIM)がハラル規格の審査を、マレーシア国際貿易産業省(Ministry of International Trade & Industry(MITI))傘下の組織であるハラル産業開発公社(HDC)(2006 年設立)がハラル規格の審査・ハラル産業の振興(海外への情報発信や、裾野育成、教育など)を担当し(他のイスラム諸国では宗教団体がハラル認証制度を管理・運用することが多い)、規格自体も法令に基づいて規定されている。 - 経済産業省

例文

In thee-Japan Priority Policy Program’ (determined on March 29, 2001 by the IT Strategy Headquarters) and ‘e-Japan 2002 Program’ (determined on June 18, 2002 by the Headquarters) based on the Basic Law on the Formation of an Advanced Information and Telecommunications Network Society, it is prescribed that the Government will take all necessary measures to eliminate interruptions of service provision due to threats in networks particularly in the e-Government, e-commerce and in major infrastructures. 例文帳に追加

高度情報通信ネットワーク社会形成基本法に基づくe-Japan 重点計画(2001 年 3 月 29 日高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部決定)及び e-Japan 重点計画-2002(2002 年 6 月 18 日 同本部決定)では、特に電子政府、電子商取引、重要インフラについて、ネットワークにおける脅威に起因するサービス提供機能の停止をゼロとすることを目標として、政府は情報セキュリティのための諸施策を実施することとされている。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS