Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(31ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > question the questionの意味・解説 > question the questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

question the questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6525



例文

Excellent question. who the fuck am i?例文帳に追加

素晴らしい質問だ どうしてクソッタレになれるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The question, though, is not why can't we?例文帳に追加

それは なぜ出来ないか が問題なのではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My first question was, what's the relationship例文帳に追加

最初の疑問は “別の仕事をするアリ同士の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked the question of many people in this neighborhood. 例文帳に追加

その質問をここら中の人に聞いてみた. - 研究社 新和英中辞典

例文

She asked the same question of everyone that came along. 例文帳に追加

彼女は来る人ごとに同じ質問をした. - 研究社 新和英中辞典


例文

The question deserves more than a passing notice. 例文帳に追加

この問題は一通りならぬ注意を要する - 斎藤和英大辞典

The question deserves more than a passing notice. 例文帳に追加

この問題は通り一遍の注意ではすまぬ - 斎藤和英大辞典

There are many pros and cons on the question. 例文帳に追加

この問題について可否の論が盛んに出る - 斎藤和英大辞典

A committee is sitting on the question. 例文帳に追加

この件については今委員会を開いている - 斎藤和英大辞典

例文

The whole question turns upon this pointhinges upon this point. 例文帳に追加

この点さえきまればこの問題はきまるのだ - 斎藤和英大辞典

例文

A conference is sitting on the question. 例文帳に追加

この問題については商議会を開いている - 斎藤和英大辞典

You must not think of doing such a thingResignation is not to be thought ofout of the question. 例文帳に追加

辞職するとはとんでもないことだ - 斎藤和英大辞典

He attaches no importance to the question of expense 例文帳に追加

(金持ちだから)金銭問題には目をくれぬ - 斎藤和英大辞典

A man of reason could answer the question. 例文帳に追加

理性的な人ならその質問に答えられる。 - Tanaka Corpus

The question is who will go there for him. 例文帳に追加

問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 - Tanaka Corpus

The question is which to choose. 例文帳に追加

問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 - Tanaka Corpus

It is out of the question to digest his theory. 例文帳に追加

彼の理論を理解することは問題外だ。 - Tanaka Corpus

I am at a loss how to answer the question. 例文帳に追加

質問にどう答えればよいのかわからない。 - Tanaka Corpus

It is easy for me to answer the question. 例文帳に追加

私がその質問に答えるのは簡単です。 - Tanaka Corpus

The question was too difficult to answer. 例文帳に追加

その質問は難しすぎて答えられなかった。 - Tanaka Corpus

The question was impossible for us to answer. 例文帳に追加

その質問は私達には答えられなかった。 - Tanaka Corpus

The question foxed me completely. 例文帳に追加

その質問は私には全く理解できなかった。 - Tanaka Corpus

You have only to answer the first question.例文帳に追加

あなたは最初の問いに答えさえすればよい。 - Tatoeba例文

I found it easy to answer the question.例文帳に追加

その問題に答えるのは簡単だと思った。 - Tatoeba例文

Your question isn't relevant to the subject.例文帳に追加

君の質問は当面の話題とは関係がない。 - Tatoeba例文

You only have to answer the first question.例文帳に追加

あなたは最初の問いに答えさえすればよい。 - Tatoeba例文

The question is who will go there for Tom.例文帳に追加

問題は、誰がトムのためにそこに行くかだよ。 - Tatoeba例文

he answered the question as truthfully as he could 例文帳に追加

彼はできるだけ正直に質問に答えた - 日本語WordNet

A man of reason could answer the question.例文帳に追加

理性的な人ならその質問に答えられる。 - Tatoeba例文

The question is who will go there for him.例文帳に追加

問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 - Tatoeba例文

The question is which to choose.例文帳に追加

問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 - Tatoeba例文

It is out of the question to digest his theory.例文帳に追加

彼の理論を理解することは問題外だ。 - Tatoeba例文

I am at a loss how to answer the question.例文帳に追加

質問にどう答えればよいのかわからない。 - Tatoeba例文

It is easy for me to answer the question.例文帳に追加

私がその質問に答えるのは簡単です。 - Tatoeba例文

The question was too difficult to answer.例文帳に追加

その質問は難しすぎて答えられなかった。 - Tatoeba例文

The question was impossible for us to answer.例文帳に追加

その質問は私達には答えられなかった。 - Tatoeba例文

The question foxed me completely.例文帳に追加

その質問は私には全く理解できなかった。 - Tatoeba例文

He has no authority to settle the question. 例文帳に追加

彼にはその問題を決定する権限はない. - 研究社 新英和中辞典

being awful even to speak of the subject in question 例文帳に追加

言葉に出して言うこともはばかられるさま - EDR日英対訳辞書

John alone managed to solve the question.例文帳に追加

問題を解くことができたのはジョンだけだった - Eゲイト英和辞典

I am ashamed that I could not answer the question.例文帳に追加

問題に答えられなかったのが恥ずかしい - Eゲイト英和辞典

Few students solved the question.例文帳に追加

その問題を解いた生徒はほとんどいなかった - Eゲイト英和辞典

It is well if it succeeds, but that's the question. 例文帳に追加

それが成功すればよいがそこが問題だ - 斎藤和英大辞典

An apology on my part is out of the question 例文帳に追加

僕に謝まれなどとは思いも寄らぬことだ - 斎藤和英大辞典

The question of Japan's expedition to Siberia gave rise to a public controversy. 例文帳に追加

シベリア出兵問題が世間を騒がした - 斎藤和英大辞典

but they are a necessary element in the question; 例文帳に追加

しかし、これらは問題の不可避の要素です。 - John Stuart Mill『自由について』

Experience alone could solve the question. 例文帳に追加

実際雇ってみないとそれは分からないだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

returned Poole, doggedly disregarding the question, 例文帳に追加

プールは、聞かれたことには全くふれずに答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The second question level is used for further providing the user with questions for the lesson including the question incorrectly answered in the first question level.例文帳に追加

第2の設問レベルは、第1の設問レベルにおいて不正確に解答された設問を有するレッスンの設問をさらにユーザーに与えるものである。 - 特許庁

例文

Accept that the person will ask the same question again. 例文帳に追加

同じ質問をする人がいても許して下さい。 - Weblio Email例文集




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS