rainstormを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48件
We should not be afraid of any accident even if the rainstorm is harsh.' 例文帳に追加
「風雨の難を顧みるべきではない」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taxis are few and far between during a rainstorm. 例文帳に追加
大雨の時にタクシーをつかまえるのは大変だ。 - Tanaka Corpus
Taxis are few and far between during a rainstorm.例文帳に追加
大雨の時にタクシーをつかまえるのは大変だ。 - Tatoeba例文
a short rainstorm accompanied by thunder and lightning 例文帳に追加
雷鳴と電光を伴ったあっという間の暴風雨 - 日本語WordNet
The san fernando valley was clear and beautiful the way it only is after a big rainstorm.例文帳に追加
サン・フェルナンド・バレーは 快晴でキレイよ 暴風雨の後だけね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The term "guerrilla rainstorm" indicates a localized downpour of short duration.例文帳に追加
「ゲリラ豪雨」という言葉は,短時間の局地的な豪雨を表す。 - 浜島書店 Catch a Wave
It's just as well we didn't go camping because there was a big rainstorm.例文帳に追加
たいへんな暴風雨があったから,キャンプに行かなくてかえってよかった - Eゲイト英和辞典
They encounter a rainstorm on the sea route to Saigoku and the party was broken up as the fleet was shipwrecked. 例文帳に追加
西国を目指す途上暴風雨に会い、船団は難破、一行は散り散りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is another anecdote that Yoshitsune tried to across the sea by ship on the 18th, however a rainstorm destroyed many ships in his fleet. 例文帳に追加
また18日、義経は船で海を渡ろうとしたが、暴風雨が起こって船が多数破損した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This fighting brought about a rainstorm, which continued for seven days, and Oguri was accused of this and exiled to Hitachi Province. 例文帳に追加
このために7日間も暴風雨が続いたため、小栗は罪を着せられ常陸の国に流された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 1185, Yoshitsune finished the formation of a new army, and made a sortie with a few ships in a rainstorm. 例文帳に追加
元暦2年(1185年)2月、新たな軍を編成した義経は、暴風雨の中を少数の船で出撃。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an evacuating tower having a high strength against water flow like tsunami or flood, and rainstorm.例文帳に追加
津波や洪水等の水流及び暴風雨に対して高い強度を有する避難用タワーを提供する。 - 特許庁
To provide a Shoji paper strong in rainstorm, excellent in burst strength, and simultaneously easy in pasting work to paste it on a frame of a Shoji screen and peeling work.例文帳に追加
風雨に強く破裂強度に富み、同時に障子の桟に接着する貼付け作業と剥離作業が容易な障子紙を提供する。 - 特許庁
To solve the problem of not satisfactorily detecting a flash grounding sound when an acoustic wave sensor is arranged in a case to protect it from rainstorm and snowstorm.例文帳に追加
音波センサを風雨、風雪から守るためにはこれを筐体内に配置するのが望ましいが、そうすると閃絡音を十分に検出できない。 - 特許庁
To provide a method for eliminating damage of city destruction by rainstorm through performing treatment for typhoon and hurricane when atmospheric depression is produced.例文帳に追加
低気圧が発生した時点で、颱風、ハリケーン等に対して処置を行うことで、暴風雨による都市破壊の被害を無くす方法を提供する。 - 特許庁
To further improve rainstorm resistant performance of a corner ridge part of a hipped roof laid in zigzag arrangement with a pantile having a substantially flat surface on an inclined roof.例文帳に追加
傾斜した屋根に表面が略平らな桟瓦を以って千鳥配置に葺設された寄棟屋根の隅棟部の耐暴風雨性能をより向上させる。 - 特許庁
To provide an LED illumination lamp with an LED as a light source having a high durability against a rainstorm even if installed outdoors or the like and having a high illumination efficiency.例文帳に追加
LEDを光源として屋外等に設置されても暴風雨に対する耐久性と高い照明効率を有するLED照明灯を提供する。 - 特許庁
Since they had a rainstorm in the evening, however, the government army fiercely attacked the Satsuma army by taking the opportunity, and the Satsuma army that was almost running out of ammunition could not withstand the attack and retreated to Yoshino. 例文帳に追加
しかしながら、夕方、暴風雨になり、これに乗じた官軍の猛攻に弾薬乏しくなった薩軍は耐えきれず、吉野に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide the cut-off structure of a batten seam-roofed roof, in which infiltration of rainwater to a joining section can be prevented perfectly even under a rainstorm and which has excellent watertightness.例文帳に追加
暴風雨下においても継合部への雨水の浸入を万全に防止することのできる、水密性に優れた瓦棒葺き屋根の止水構造を提供する。 - 特許庁
To provide a roof radiator capable of having excellent cooling effectiveness, contemplating the effective use of resources at a low manufacturing cost and having difficulty receiving a bad influence by a rainstorm.例文帳に追加
優れた冷却効果し、製造コストが低廉で、資源の有効利用を図ることが可能であり、風雨による悪影響を受け難い屋上放熱施設を提供する。 - 特許庁
Yoshitsune and his party broke up when the ship destined for Kyushu was wrecked by rainstorm; at this time Kagemitsu was still with Yoshitsune along with Musashibo Benkei, MINAMOTO no Aritsuna, and Shizuka Gozen. 例文帳に追加
九州へ向かう船が暴風雨によって難破し義経一行が離散した時も、武蔵坊弁慶、源有綱、静御前と共に義経の身辺にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, because his warship could not gain speed due to engine damage caused by a rainstorm on the way to mission, he was unable to participate in a surprise attack, the 'Mission to regain the warship Stonewall' (Stone wall was generally called Kotetsu-kan [ironclad]); and his warship was attacked. 例文帳に追加
しかし、途中暴風雨に遭い機関を損傷、速度が上がらず「ストーンウォール号(甲鉄)奪還作戦」の奇襲には参加出来ずに追撃された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, Yoshitsune did make up a plan, in which he would start to attack Yashima from inland, while Kagetoki KAJIWARA would attack from the sea, therefore, it is not true that he sailed out to the sea under a rainstorm without listening to Kagetoki's detention. 例文帳に追加
そして、義経が陸から、梶原景時が海から屋島を攻めるという作戦を立てていたのであり、景時が止めるのも聞かずに嵐の海に漕ぎ出したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a tree protective screen which avoids complicatedness of recovery working of a screen which becomes unnecessary, which has enough protective capability against beasts and rainstorm and which is excellent in translucency and air permeability.例文帳に追加
不要となった網の回収作業の煩雑さを回避し、また獣類や風雨に対しても十分な防護性能を有し、また透光性、通気性に優れた樹木防護網を提供すること。 - 特許庁
After he encountered a rainstorm at Daimotsu no Ura and were unable to make the voyage by ship across the inland sea to the westernmost provinces (Saigoku), he was pursued inland, and eventually hid himself in the Palace of Kamusaki no Kiyomi (subsequently Hatakenaka Castle) in Kogigo Village, Izumi Province. 例文帳に追加
途中大物浦で暴風雨にあって西国渡航に失敗した後は、次第に追い込まれ、逃亡の末に和泉国近木郷の神前清実の屋敷(のちの畠中城)に潜伏する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On November 6, Yoshitsune's troops tried to put out to sea toward Kyushu from Daimotsuura in Settsu Province (present-day Amagasaki City Hyogo Prefecture) but the ships were wrecked in a rainstorm and they were dispersed, and rushed back to Settsu. 例文帳に追加
6日に一行は摂津国大物浦(兵庫県尼崎市)から船団を組んで九州へ船出しようとしたが、途中暴風のために難破し、主従散り散りとなって摂津に押し戻されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitaka tried to get out by sea route relaying on his relative, Masayori YOSHIMI in Iwami Province, but failed due to rainstorm, and killed himself at Dainei-ji Temple in Nagatofukawa on September 1. 例文帳に追加
そして海路から縁戚に当たる石見国の吉見正頼を頼って脱出しようとしたが、暴風雨のために逃れることができず、9月1日に義隆は長門深川の大寧寺で自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there came a day when I forgot to do this, and, being caught in a rainstorm, before I thought of the danger my joints had rusted, and I was left to stand in the woods until you came to help me. 例文帳に追加
ところが、ある日これを忘れてしまい、夕立につかまって、しまったと思う間もなく関節がさびついて、そのまま森の中に立っていたところへあなたたちがきて助けてくれたわけです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
To provide a luminous reflecting material, formed of a well-known luminous paint which has a clear effect in a normal brightness and an effective visibility by emitting light from a surface even in rainstorm and in darkness.例文帳に追加
公知の蓄光塗料により成形される物質体は、通常の明るさにおいては、鮮明効果があり、風雨や暗闇にも表面が発光し,可視を効果的に視認を効果的にできる蓄光反射材を提供する。 - 特許庁
To provide a ventilator for ventilation which is an open path type apparatus employing a natural ventilation method, but can perform a reliable waterproofing and drip-proofing operation even in such exceptional conditions as a bad rainstorm going on for an extended period of time.例文帳に追加
自然換気方式を操る通路開放型の換気用通風装置でありながら、長時間にわたって暴風雨が吹き荒れるような例外的な状況においても、確実な防水・防滴効果が発揮できるようにする。 - 特許庁
To perform exact water-proofing and drip-proofing effect even in an exceptional state like a rainstorm is raged for a long time in a ventilator for ventilating of a passage open type operating in a natural ventilation system.例文帳に追加
自然換気方式を操る通路開放型の換気用通風装置でありながら、長時間にわたって暴風雨が吹き荒れるような例外的な状況においても、確実な防水・防滴効果が発揮できるようにする。 - 特許庁
It is said that the boat-shape originated from a fable in which, in 847, when the founder of Saiho-ji Temple Jikaku Daishi Ennin was caught in a rainstorm on his way home from Tang he chanted Myogo (the name of Buddha) saying, 'Namu Amida Budda' and was able to return to Japan safely. 例文帳に追加
船の形は、承和(日本)14年(847年)、唐からの帰路に暴風雨にあった、西方寺の開祖・慈覚大師円仁が「南無阿弥陀仏」と名号を唱えたところ無事到着できたという故事にちなむという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a solar cell module which suppresses the deterioration of adhesion force of a sealing resin used, which does not produce the corrosion of an electrode, and which shows superior burn resistance even if the module is used for a long time in a harsh environment, for example, under the exposure to daylight or rainstorm.例文帳に追加
日光や風雨に晒されるというような過酷な環境の中で長期に亘り使用しても、使用する封止樹脂の接着力の低下が抑制され、電極の腐食を生じず、しかも良好な耐燃焼性を示す太陽電池モジュールを提供する。 - 特許庁
Thus, even if wind pressure and the impact act on the upper sash window 20 and the lower sash window 30 in a rainstorm, the wind pressure can be surely transmitted to and supported by a vertical frame via the latch bolt 51, while preventing deformation and falling-off of the sash windows 20 and 30.例文帳に追加
従って、暴風雨時において上部障子20および下部障子30に風圧力や衝撃が作用しても、障子20,30の変形や脱落を防止しつつ、ラッチボルト51を介して風圧力を縦枠に確実に伝達して支持することができる。 - 特許庁
To provide an eave soffit and a ridge ventilator surely preventing the leakage of rainwater and snowstorm into an attic space in the case of a rainstorm and a tempest and, at the same time, having high vent performance capable of ensuring a sufficient volume of ventilation for exhaust heat and dehumidification in the attic space.例文帳に追加
暴風雨時並びに暴風雪時の小屋裏への雨水および吹雪の侵入を確実に防止することともに、小屋裏の排熱と除湿を図る上で、十分な換気量を確保できる高い通気性能を有する軒天および棟換気装置を提供する。 - 特許庁
To provide a metallic valley roof tile capable of preventing infiltrating rainwater from entering all the way under a ridge side valley roof tile 1 even when the rainwater enters in a rainstorm from clearance S existing in an overlapping part of mutual side parts of the ridge side valley roof tile 1 and an eaves side valley roof tile 1 for solving the problem.例文帳に追加
解決しようとする課題は、棟側の谷瓦1と軒側の谷瓦1の側面同士の重なり部分にある隙間Sから暴風雨によって雨水が入り込んでも、浸入した雨水が棟側の谷瓦1の下へと回ってしまうことを防ぐ金属製谷瓦を提供することである。 - 特許庁
Some of these prints have Mt. Fuji filling the whole picture space as in 'Gaifu kaisei' (South Wind, Clear Sky [also known as Red Fuji]) or 'Sanka hakuu' (Rainstorm Beneath the Summit); others have distant views of Mt. Fuji as in 'Kanagawa oki namiura' (The Great Wave off Kanagawa) or 'Koshu Isawa no Akatsuki' (Dawn at Isawa in Kai Province); in this way, this series vividly portrays not only various scenery of Mt. Fuji in the four seasons and in different places but also daily lives of local people. 例文帳に追加
「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A chief researcher at NIED said, "A guerrilla rainstorm is characterized by large raindrops as well as by a heavy downpour in a short time. We can reproduce unprecedented downpours and study landslides and floods. This will help us develop measures we can take to prevent such disasters."例文帳に追加
防災科研の主任研究員は「ゲリラ豪雨は短時間に大量の雨が降るだけでなく,雨滴が大きいことも特徴である。私たちは今までに経験したことのないような豪雨を再現し,土砂崩れや洪水の研究ができる。このことは,そのような災害を防ぐ対策を展開する助けになる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|