Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「reactors」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「reactors」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > reactorsの意味・解説 > reactorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

reactorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 564



例文

This method for producing the polyester by a continuous polycondensation method in the presence of at least an alkaline earth metal compound and a phosphorous compound is characterized by setting a static mixer to a transfer line between reactors in the production process, and adding the alkaline earth metal compound and a part of the phosphorous compound in a mixture solution state to the static mixer portion.例文帳に追加

少なくともアルカリ土類金属化合物およびリン化合物の存在下に連続式重縮合法でポリエステルを製造する方法において、該製造工程の反応槽間の移送ラインにスタティックミキサーを設置し、該スタティックミキサー部にアルカリ土類金属化合物およびリン化合物の一部を溶液状で混合して添加するポリエステルの製造方法。 - 特許庁

(i) The provisions of Article 995 (limited to the portion pertaining to the revision provision in the Supplementary Provisions relating to the partial revision of the Act concerning regulations relating to nuclear source materials, nuclear fuel materials, and nuclear reactors), Article 1305, Article 1306, Paragraph 2 of Article 1324, Paragraph 2 of Article 1326 and Article 1344: the day of promulgation. 例文帳に追加

一 第九百九十五条(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律の一部を改正する法律附則の改正規定に係る部分に限る。)、第千三百五条、第千三百六条、第千三百二十四条第二項、第千三百二十六条第二項及び第千三百四十四条の規定公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of MEXT may delegate the confirmation set forth in Article 59 (2) pertaining to material shipped via approved containers (limited to the persons listed in items (ii) and (iii) of paragraph (1) of said Article (limited to the portion pertaining to the reactors listed in items (iii) and (v) of Article 23 (1))) to JNES, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT. 例文帳に追加

2 文部科学大臣は、文部科学省令で定めるところにより、機構に、承認容器による運搬物に係る第五十九条第二項の確認(同条第一項第二号及び第三号(第二十三条第一項第三号及び第五号に掲げる原子炉に係る部分に限る。)に掲げる者に係るものに限る。)を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a high-voltage AC motor drive unit that can be cut down on cost by reducing the member of part items of switches and reactors, by sharing a starting-current suppression circuit composed of a switch and a commercial starting reactor and an excitation rush-current suppression circuit composed of a switch and an excitation rush-current suppression reactor.例文帳に追加

スイッチと商用起動用リアクトルからなる起動電流抑制回路と、スイッチと励磁突入電流抑制用リアクトルからなる励磁突入電流抑制回路とを共用することにより、スイッチおよびリアクトルの部品点数を削減し、装置のコストダウンを図ることを可能とした高圧交流電動機駆動装置を提供する。 - 特許庁

例文

(i) Provisions of Article 995 (limited to the part revising the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Act on Control of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors), Article 1305, Article 1306, Article 1324, paragraph 2, Article 1326, paragraph 2, and Article 1344: Date of promulgation. 例文帳に追加

一 第九百九十五条(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律の一部を改正する法律附則の改正規定に係る部分に限る。)、第千三百五条、第千三百六条、第千三百二十四条第二項、第千三百二十六条第二項及び第千三百四十四条の規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

This method for continuously producing carboxylic ester comprises using two or more reactors in series and reacting the aldehyde with the alcohol in the presence of the oxygen and the catalyst, wherein the method is characterized by using at least one catalyst separator before the final reactor and at least one other catalyst separator at the outlet of the final reactor.例文帳に追加

少なくとも二基の反応器を直列に用いて、酸素及び触媒の存在下でアルデヒドとアルコールとを反応させてカルボン酸エステルを連続的に製造する方法において、最終反応器より前及び最終反応器出口の各々に少なくとも一基の触媒分離装置を設けることを特徴とするカルボン酸エステルの連続的製造方法。 - 特許庁

For commercial power reactors, the provisions of the Electricity Business Act are applied to the regulations onapproval of design and construction methods,” “pre-service inspection,” “the welding method and inspection” and “Facility Periodic Inspection.” Therefore, the corresponding provisions of the Reactor Regulation Act are exempted from application.例文帳に追加

なお、我が国の実用発電用原子炉は、原子炉等規制法に規定する「設計及び工事の方法の認可」「使用前検査」「溶接の方法及び検査」「施設定期検査」について、電気事業法において同等の規制を受けているため、規制の重複を避ける観点から、原子炉等規制法の該当する規定の適用対象から除外されている。 - 経済産業省

In order to provide for decommissioning, electric companies deposit funds covering expenses for dismantling and removal of power reactors and expenses for the treatment and disposal of the waste generated from decommissioning, based on the Ministerial Ordinance concerning Reserve Fund for Dismantling Nuclear Power Facilities, established by the Minister of METI, in pursuant to the provisions of the Electricity Business Act.例文帳に追加

廃止措置への対応としては、電気事業法の規定に基づき経済産業大臣が制定した、原子力発電施設解体引当金に関する省令に基づき、電気事業者は、発電用原子炉の解体撤去及び解体廃棄物処理処分費用を対象とする、廃止措置のための資金を、内部留保金として積み立てている。 - 経済産業省

Concerning maintenance management conducted by the licensees of reactor operation, the Ministerial Ordinance for the Installation, Operation, etc.of Commercial Power Reactors provides for the policies related to maintenance management of nuclear installations, its objectives and its implementation plan, and requires the licensees to implement maintenance management according to the plan. The Rules also require the licensees of reactor operation to appropriately evaluate the objectives and plans and reflect them in maintenance management.例文帳に追加

原子炉設置者が行う保守管理については、実用炉規則において、原子炉施設の保守管理に関する方針、保守管理の目標、保守管理の実施計画を定め、その計画に従って保守管理を実施することを定めるとともに、目標や計画を適切に評価し、保守管理の実施に反映することを求めている。 - 経済産業省

例文

Article 43-4 (1) Any person who intends to carry out a activity for interim storage (limited to storage carried out at storage facilities with a storage capacity not or less that provided by Cabinet Order, with the exception of reactor facilities, reprocessing facilities provided in item (ii) of Article 44 (2) and storage facilities provided in item (viii) of Article 52 (2) associated with usage facilities provided in item (vii) of paragraph (2) of said Article (hereinafter referred to as "spent fuel interim storage facilities"); hereinafter referred to as "storage of spent fuel") of spent fuel (limited to spent fuel pertaining to commercial power reactors and any other reactors provided by Cabinet Order as reactors that are, as a result of their operation, likely to generate spent fuel exceeding the storage capacity of storage equipment inside the reactor facilities; hereinafter the same shall apply in this Chapter, Article 60 (1), item (vi)-2 of Article 77 and item (xvi)-2 of Article 78) shall obtain the permission of the Minister of METI pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十三条の四 使用済燃料(実用発電用原子炉その他その運転に伴い原子炉施設内の貯蔵設備の貯蔵能力を超える使用済燃料が生ずるおそれがある原子炉として政令で定めるものに係るものに限る。以下この章並びに第六十条第一項、第七十七条第六号の二及び第七十八条第十六号の二において同じ。)の貯蔵(原子炉設置者、外国原子力船運航者、第四十四条第一項の指定を受けた者及び第五十二条第一項の許可を受けた者が原子炉施設、第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設又は第五十二条第二項第七号に規定する使用施設に付随する同項第八号に規定する貯蔵施設において行うものを除くものとし、その貯蔵能力が政令で定める貯蔵能力以上である貯蔵設備(以下「使用済燃料貯蔵設備」という。)において行うものに限る。以下単に「使用済燃料の貯蔵」という。)の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 37-2 (1) When the Captain of the port receives an instruction of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph 4 of Article 36-2 of the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuels Material and Reactors (Act No. 166 of 1957) or that it finds necessary to prevent a disaster caused by nuclear fuels material (including used fuels: the same shall apply hereafter), objects polluted by nuclear fuels material (including derivatives of atomic fission) or reactors, it may order nuclear power vessels in the Specified Port or in the vicinity of the boundary of the Specified Port to designate the Passage or a place to berth or stay, to instruct the navigation, to restrict leaving or go away from the inside or the vicinity of the boundary of the Specified Port. 例文帳に追加

第三十七条の二 港長は、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)第三十六条の二第四項の規定による国土交通大臣の指示があつたとき、又は核燃料物質(使用済燃料を含む。以下同じ。)、核燃料物質によつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。)若しくは原子炉による災害を防止するため必要があると認めるときは、特定港内又は特定港の境界付近にある原子力船に対し、航路若しくは停泊し、若しくは停留する場所を指定し、航法を指示し、移動を制限し、又は特定港内若しくは特定港の境界付近から退去することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) When the competent minister (in the case of an operator of a foreign nuclear vessel, the Minister of MLIT) finds that the performance of the reactor facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 29 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the reactor facilities, the operation of the reactors, or that the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material is in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry or of the Ordinance of the MLIT pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reactor operation or any operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, remodel, repair or change the location of the reactor facilities, designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken. 例文帳に追加

第三十六条 主務大臣(外国原子力船運航者については、国土交通大臣)は、原子炉施設の性能が第二十九条第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は原子炉施設の保全、原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく主務省令又は国土交通省令の規定に違反していると認めるときは、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of METI shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, delegate part of the affairs relating to the confirmation set forth in paragraph (1) pertaining to the licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of specified reactor operation (licensee of reactor operation who is concerned with commercial power reactors and reactors listed in item (iv) of Article 23 (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph), licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity and licensee of waste disposal or storage activity (including former refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc. (limited to persons concerned with licensee of specified reactor operation), former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc. and former licensee of waste disposal activity) to JNES. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、製錬事業者、加工事業者、特定原子炉設置者(原子炉設置者のうち実用発電用原子炉及び第二十三条第一項第四号に掲げる原子炉に係る者をいう。以下この項において同じ。)、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者及び廃棄事業者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧原子炉設置者等(特定原子炉設置者に係る者に限る。)、旧使用済燃料貯蔵事業者等、旧再処理事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)に係る第一項の確認に関する事務の一部を、経済産業省令で定めるところにより、機構に行わせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-2 (1) In the case that an application for the permission set forth in Article 23-2 (1) is made, the Minister of MLIT shall not grant the permission set forth in Article 23-2 (1) unless he/she finds that the application conforms with the matters listed in items (i), (iii) (limited to the portion pertaining to operation of the reactors only) and (iv) in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第二十四条の二 国土交通大臣は、第二十三条の二第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が前条第一項第一号、第三号(原子炉の運転に係る部分に限る。)及び第四号に掲げる事項に適合していると認めるときでなければ、第二十三条の二第一項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) is made, the Minister of MEXT shall, if he/she finds it necessary, notify the Minister of MLIT of matters pertaining to measures to be taken by the reactor establisher to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT. 例文帳に追加

3 文部科学大臣は、第一項の規定による届出があつた場合において、必要があると認めるときは、国土交通大臣に対し、文部科学省令で定めるところにより、原子炉設置者が核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために講ずべき措置に係る事項を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-3-2 (1) When the licensee of reactor operation intends to abolish his/her reactors, he/she shall dismantle the reactor facilities, transfer the nuclear fuel material that he/she possesses, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of material contaminated by nuclear fuel material and take any other measures specified in the Ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Article and the following Article). 例文帳に追加

第四十三条の三の二 原子炉設置者は、原子炉を廃止しようとするときは、原子炉施設の解体、その保有する核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の主務省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) licensee of reactor operation (including former licensee of reactor operation, etc.): Minister provided respectively in those items in accordance with the classifications for reactors listed in the items of Article 23 (1) (minister provided in Article 23 (1) and Minister of MLIT in cases pertaining to the shipment provided in Article 59 (1); Minister of MLIT in cases pertaining to shipment via vessel or aircraft 例文帳に追加

三 原子炉設置者(旧原子炉設置者等を含む。) 第二十三条第一項各号に掲げる原子炉の区分に応じ、当該各号に定める大臣(第五十九条第一項に規定する運搬に係る場合にあつては第二十三条第一項各号に定める大臣及び国土交通大臣、船舶又は航空機による運搬に係る場合にあつては国土交通大臣) - 日本法令外国語訳データベースシステム

This can arrange the resonance frequency of the DC link part not to accord with the switching frequency of a PWM by interposing reactors 7a and 7b for resonance control at least either between the DC positive potential terminal of the multiphase inverter and the DC positive potential bus, or between the DC negative potential terminal of the above multiphase inverter and the DC negative potential bus, thereby setting the resonance frequency properly.例文帳に追加

また、多相インバータの直流正電位端子と直流正電位母線との間および前記多相インバータの直流負電位端子と直流負電位母線との間の少なくとも一方に共振抑制リアクトル7a,7bを介装することにより、直流リンク部の共振周波数を適切に設定することによりPWMのスイッチング周波数に一致しないようにする。 - 特許庁

NISA had its Nuclear Safety Inspectors check the state of the facilities and equipment, directly interviewed the shift supervisor, operators and other persons involved, and check documents such as log book, operation parameter records and walk-down records. Thus, the agency verified the procedures and actions taken until the cold shutdown of all reactors was achieved after the earthquake in chronological order.例文帳に追加

原子力安全・保安院は、保安検査官による施設・設備の状況について確認を行うとともに、当直長、運転員及び関係者に直接インタビューを行い、さらに運転日誌、運転パラメータ記録、巡視点検記録等の文書を確認し、全ての原子炉に対して地震発生から冷温停止に達成するまでの手順・行動について、時系列で検証を行った。 - 経済産業省

Chief Engineer of Reactors, Chief Electrical Engineer, and Chief Engineer of Boiler and Turbine perform verification and assessment of regulatory inspections by attending the regulatory inspections or confirming inspection records.They also perform verification and assessment, as appropriate, of the plans and results of regular checks or modification works to prevent human errors in maintenance and management works.例文帳に追加

原子炉主任技術者、電気主任技術者及びボイラー・タービン主任技術者は、検査に立会うかまたは検査記録の確認により、検査の実施状況、結果について確認、評価を行うとともに、定期点検や改良工事の計画及び結果についても適宜、確認及び評価を行い、保守作業およびその管理作業における人的過誤の防止に努めている。 - 経済産業省

The Aging Countermeasure Examination Committee under the Nuclear and Industrial Safety Subcommittee prepared and issued the "Enhancement of Measures for Aging Management at Commercial Nuclear Installations" in August 2005. In response to the report, NISA established the “Guidelines in Implementing Measures for Aging Management at Commercial Nuclear Installations” and the “Standard Review Procedures on Measures for Aging Management of Commercial Power Reactors (bylaws)” in December 2005.例文帳に追加

原子力安全・保安部会の高経年化対策検討委員会は、2005年8月に「実用発電用原子炉施設における高経年化対策の充実について」をとりまとめ、これを受けて、原子力安全・保安院は2005年12月に「実用発電用原子炉施設における高経年化対策実施ガイドライン」及び「実用発電炉の高経年化対策標準審査要領(内規)」を定めた。 - 経済産業省

As a legislative framework, regulatory requirements for area control for radiation protection, requirements for exposure control of radiation workers, and concentration monitoring of the released radioactive material regarding gaseous and liquid waste control are specified in the ministerial ordinance based on the Reactor Regulation Act, such as the “Ministerial Ordinance for Commercial Nuclear Power Reactors concerning the Installation, Operation, etc.(Commercial Reactor Ministerial Ordinance)”.例文帳に追加

法令上の枠組みとしては、原子炉等規制法に基づく省令、例えば「実用発電用原子炉の設置、運転等に関する規則(実用炉則)」、において、放射線防護上の区域管理における要求事項、放射線業務従事者の被ばく管理上の要求、気体や液体状の廃棄物の管理に関し、放出される放射性物質の濃度監視等が規定されている。 - 経済産業省

Also, the “Notification for Dose Equivalent Limits on the Basis of the Ministerial Ordinance for Commercial Power Reactors (Dose Notification)” quantitatively prescribes dose limits and concentration limits of radioactive materials both inside the control area and outside the environmental monitoring area, dose limits of radioactive materials for radiation workers, and dose limits for workers in emergency activities.例文帳に追加

さらに、「実用発電用原子炉の設置、運転等に関する規則の規定に基づく線量限度等を定める告示(線量告示)」により、管理区域における線量限度及び放射性物質の濃度限度、周辺監視区域外の線量限度及び放射性物質の濃度限度、放射線業務従事者の線量限度、緊急作業に係る線量限度等を定量的に規定している。 - 経済産業省

This method for continuously producing a polyester polymer through a plurality of polycondensation reactors comprises filtering a molten polymer through a polymer filter 8 set up between the final reactor 3 and the preceding reactor 2; wherein the outlet side of the final reactor 3 is not provided with such a filter 8.例文帳に追加

複数の重縮合反応器を介してポリエステル重合体を連続的に製造する方法において、溶融重合体を最終重縮合反応器(3)と1つ手前の重縮合反応器(2)との間に設けたポリマーフィルター(8)に通して濾過するに際して、最終重縮合反応器(3)の出側にはポリマーフィルター(8)を設けないことを特徴とするポリエステルの連続製造方法である。 - 特許庁

This method for manufacturing the hydrogenated oligomer of the unsaturated bicycloheptane derivative comprises carrying out a continuous hydrogenation by flowing the oligomer of the unsaturated bycyloheptane derivative and hydrogen gas in a reactor system wherein two or more flow-through type reactors filled with fixed bed catalysts are serially installed and the catalyst bed temperature of the downstream reactor is set to be 20-200°C higher than that of the upstream reactor.例文帳に追加

不飽和ビシクロヘプタン誘導体オリゴマーと水素ガスを、固定床触媒を充填した流通型反応器を少なくとも2基直列に配置し、かつ上流側反応器の触媒床温度に対して、下流側反応器の触媒床温度を20〜200℃高い温度に保持してある反応装置に流通させて連続水素化反応を行う不飽和ビシクロヘプタン誘導体オリゴマー水素化物の製造方法。 - 特許庁

MHLW consulted with and made recommendations to the Labour Policy Council on a draft ministerial order that abolishes a special provision of the radiation dose limit raised to 250 mSv for some tasks upon completion of the process of putting nuclear reactors at TEPCO's No. 1 Nuclear Power Plant into a stable cold shutdown state (step 2) scheduled to be accomplished before the end of the year. (November 21, 2011).例文帳に追加

年内に達成予定の東電福島第一原発の原子炉を安定的な冷温停止状態にするための工程(ステップ2)の終了をもって、一部の作業で250ミリシーベルトに引き上げられていた被ばく線量限度の特例を廃止する省令案について、労働政策審議会に諮問、答申(平成23年11月21日)し、ステップ2の終了とともに特例省令を廃止(平成23年12月16日) - 厚生労働省

This system for stably and inexpensively producing a methane-rich gas from methanol uses a simple reactor capable of effecting endothermic reforming reaction and exothermic methanation reaction simultaneously in one reactor by providing appropriate process conditions, which originally requires two reactors, and capable of sustaining stable reaction without causing overrun of reaction or abnormal temperature rise.例文帳に追加

本来2つの反応器を必要とする吸熱反応である改質反応と発熱反応であるメタネーション反応を適切なプロセス条件を設定することで、1つの反応器内で同時に行わせ、かつ、反応の暴走や温度の異常上昇を起こすことなく安定な反応を継続させるようにしたシンプルな反応器を使って、メタノールからメタンリッチガスを安定に、かつ、安価に生成するシステムとした。 - 特許庁

The method for producing oxymethylene copolymer comprises using one or more of serially connected self-cleaning type reactors having a scraping mechanism scraping reaction products each other, and copolymerizing 4-50 pts.wt. comonomer with 100 pts.wt. trioxane to continuously produce the oxymethylene copolymer, wherein the rotation speed of the agitating shaft of the first reactor is35 m/min as the rotational peripheral speed of puddle tips.例文帳に追加

反応混合物を相互に掻き取る機構を有するセルフクリーニング型の反応機を直列に1台以上連結して用い、コモノマーをトリオキサン100重量部に対して4〜50重量部を共重合させてオキシメチレン共重合体を連続的に製造するに際し、1台目の反応機の攪拌軸の回転速度がパドル先端の回転周速度として35m/min以上とするオキシメチレン共重合体の製造方法。 - 特許庁

The series circuit includes the plurality of thyristors 11 with overvoltage protective functions connected in series through series reactors 12 and respectively having snubber circuits 13 and 14, forward voltage detecting circuits 16 for detecting voltages respectively between main electrodes of the thyristors 11 with the overvoltage protective functions and gate control means 2 for supplying gate pulses to the thyristors 11 with the overvoltage protective functions in accordance with an ignition timing signal from a phase controller 3.例文帳に追加

直列リアクトル12を介して直列接続され、夫々スナバ回路13、14を備えた複数個の過電圧保護機能付きサイリスタ11と、過電圧保護機能付きサイリスタ11の主電極間の電圧を夫々検出する順電圧検出回路16と、位相制御装置3からの点弧タイミング信号により過電圧保護機能付きサイリスタ11にゲートパルスを供給するゲート制御手段2とで構成する。 - 特許庁

(2) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT may, within the limit necessary for enforcing this Act (for the Minister of MEXT, the provision of Article 28-2 (1) pertaining to the reactors listed in items (iii) and (v) of Article 23 (1) and auxiliary facilities and the provision of Article 55-3 (1); for the Minister of MLIT, the provision of Article 28-2 (1) pertaining to commercial marine reactors and auxiliary facilities), allow an official to enter the office, factory or place of activity of any person welding a facility provided in Article 16-4 (1), Article 28-2 (1), Article 43-10 (1), Article 46-2 (1), Article 51-9 (1) or Article 55-3 (1), inspect books, documents and any other necessary property, or question the people concerned. 例文帳に追加

2 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、この法律(文部科学大臣にあつては第二十三条第一項第三号及び第五号に掲げる原子炉並びにその附属施設に係る第二十八条の二第一項の規定並びに第五十五条の三第一項の規定、国土交通大臣にあつては実用舶用原子炉及びその附属施設に係る第二十八条の二第一項の規定)の施行に必要な限度において、その職員に、第十六条の四第一項、第二十八条の二第一項、第四十三条の十第一項、第四十六条の二第一項、第五十一条の九第一項若しくは第五十五条の三第一項に規定する施設の溶接をする者の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxviii)-2 Work handling nuclear fuel substances (meaning nuclear fuel substances prescribed by item (ii) of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act (Act No. 186 of 1955); the same shall apply hereinafter), spent nuclear fuel (meaning spent nuclear fuel prescribed by paragraph (8) of Article 2 of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957); the same shall apply hereinafter) or materials contaminated with those substances (including nuclear fission product; the same shall apply hereinafter) in the controlled area (meaning the controlled area prescribed by paragraph (1) of Article 3 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Dangers (Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972); the same shall apply hereinafter) such as the processing facilities (meaning the processing facilities prescribed by item (ii) of paragraph (2) of Article 13 of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957)), the reprocessing facilities (meaning the reprocessing facilities prescribed by item (ii) of paragraph (2) of Article 44 of the same Act) and facilities handling those substances (meaning the facilities prescribed by item (iii) of Article 53 of the same Act (limited to the facilities handling nuclear fuel substances prescribed by Article 41 of the Enforcement Order of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Nuclear Reactors [Cabinet Order No. 324 of 1957])); 例文帳に追加

二十八の二 加工施設(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)第十三条第二項第二号に規定する加工施設をいう。)、再処理施設(同法第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設をいう。)又は使用施設等(同法第五十三条第三号に規定する使用施設等(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律施行令(昭和三十二年政令第三百二十四号)第四十一条に規定する核燃料物質の使用施設等に限る。)をいう。)の管理区域(電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号)第三条第一項に規定する管理区域をいう。次号において同じ。)内において核燃料物質(原子力基本法(昭和三十年法律第百八十六号)第三条第二号に規定する核燃料物質をいう。次号において同じ。)若しくは使用済燃料(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律第二条第八項に規定する使用済燃料をいう。次号において同じ。)又はこれらによつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。次号において同じ。)を取り扱う業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The hydrogen gas production system is provided with a reaction tank 10 having reaction equipment 12 which is equipped with a dehydrogenation catalyst outside and an oxidation catalyst inside and which has a plurality of tubular reactors to heat the dehydrogenation catalyst by an oxidative reaction and a supply means 14 to feed decalin to the surface of the dehydrogenation catalyst, and a pool separation tank 30 that separates the hydrogen gas generated by the dehydrogenation reaction of the hydrocarbon type fuel.例文帳に追加

外側に脱水素触媒を備え、且つ内側に酸化触媒を備え酸化反応によって前記脱水素触媒を加熱する筒状の反応器を複数有する反応装置12、及び前記反応器の脱水素触媒面にデカリンを供給する供給手段14、を有する反応タンク10と、前記炭化水素系燃料の脱水素反応によって生じた水素ガスを分離する貯留分離タンク30と、を備えている。 - 特許庁

Article 72-3 (1) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT finds it necessary when submitting a quarterly report to the Nuclear Safety Commission regarding the state of implementation of the approvals and inspections listed in the items below in the preceding quarter, he/she shall hear the opinion of the Nuclear Safety Commission and take necessary measures to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors: 例文帳に追加

第七十二条の三 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、四半期ごとに、次に掲げる認可及び検査の当該四半期の前四半期の実施状況について原子力安全委員会に報告し、必要があると認めるときは、その意見を聴いて、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止のために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT shall, in addition to the report as provided for by the preceding paragraph, report to the Nuclear Safety Commission regarding matters pertinent to the state of enforcement of this Act and that are also related to the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, Ordinance of METI or Ordinance of MLIT. 例文帳に追加

2 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定による報告のほか、この法律の施行の状況であつて核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止に関するものについて、文部科学省令・経済産業省令・国土交通省令で定めるところにより、原子力安全委員会に報告するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the legislative framework for nuclear safety in Japan, under the Atomic Energy Basic Act that defines basic philosophy of utilization of nuclear energy, the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors, and the Act concerning Prevention from Radiation Hazards due to Radioisotopes, etc. have been established as the legislation those specify the Governmental safety regulation. The laws necessary to ensure nuclear safety have been also organized, such as the Electricity Business Act, which regulates nuclear installations from the view point of electric facilities, and the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness, which specifies the nuclear emergency response.例文帳に追加

我が国の原子力安全に関する法律体系では、最も上位にあって我が国の原子力利用に関する基本的理念を定義する原子力基本法の下、政府が行う安全規制を規定した核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律、放射性同位元素等による放射線障害の防止に関する法律などが制定されている。 - 経済産業省

For the storage of spent fuel, necessary measures need to be taken for cooling in accordance with the provision of the Rules for the Installation, Operation, etc. of Commercial Power Reactors, and the storage facilities need to be designed in such a manner to ensure their sub-criticality. That the storage facilities are constructed as designed is verified in the pre-service inspection. Also, that the integrity of the storage facilities is maintained during the in-service period is verified by the periodic operator's inspection conducted by the licensee.例文帳に追加

使用済燃料の貯蔵にあたっては、実用炉規則の規定に基づき、冷却について必要な措置を講じるとともに、その貯蔵設備の未臨界性が確保される設計とされており、使用前検査によってその設計のとおりに工事されていることが確認されるが、さらに供用期間中も貯蔵設備の健全性が維持されていることを、原子炉設置者による定期事業者検査により確認される。 - 経済産業省

The control rod for boiling water reactors includes a tie rod having a substantially cross-shaped cross section, and a sheath 4 having a substantially U-shaped cross section and including a neutron absorber in the inside thereof.例文帳に追加

横断面が概略十字形のタイロッドと、概略U字形の横断面形状を有し、内部に中性子吸収材を内包するシース4を備えた沸騰水型原子炉用制御棒のクラッド付着検出方法であって、複数の電極を備えるセンサプローブ8を用いて、前記シース内面のクラッド付着量を前記シースの外面から電気化学的に計測することによって、シース4と中性子吸収材5の間の隙間部に堆積した腐食生成物等の量を検出することができる。 - 特許庁

(3) In a case where the reactors listed in item (iv) or (v) of Article 23 (1) are installed on a vessel, and when the registration of the vessel set forth in Article 5 (1) of the Ship Act (Act No. 46 of 1899) has been carried out, the reactor establisher shall notify the Minister of METI or the Minister of MEXT of the name of the vessel within thirty days from the day of the registration. The same shall apply when amendments are made to this name. 例文帳に追加

3 第二十三条第一項第四号又は第五号に掲げる原子炉を船舶に設置する場合において、その船舶について船舶法(明治三十二年法律第四十六号)第五条第一項の登録がなされたときは、原子炉設置者は、登録の日から三十日以内に、その船舶の名称を、それぞれ経済産業大臣又は文部科学大臣に届け出なければならない。その名称を変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36-2 (1) When any reactor establisher (limited to a person who has installed reactors on a vessel; hereinafter the same shall apply in this Article) intends to place a nuclear vessel in a port of Japan, he/she shall notify the Minister of MLIT (in the case of a vessel on which a reactor other than a commercial marine reactor has been installed, the Minister of MEXT) in advance, pursuant to the provision of the Ordinance of the MLIT (in the case of a vessel on which a reactor other than a commercial marine reactor has been installed, the Ordinance of MEXT). 例文帳に追加

第三十六条の二 原子炉設置者(原子炉を船舶に設置した者に限る。以下この条において同じ。)は、原子力船を本邦の港に立ち入らせようとするときは、国土交通省令(実用舶用原子炉以外の原子炉を設置した船舶にあつては、文部科学省令)で定めるところにより、あらかじめ国土交通大臣(実用舶用原子炉以外の原子炉を設置した船舶にあつては、文部科学大臣)に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Reactor Regulation Act provides the procedures for safety regulation and the licensing criteria as for the installment and operation of reactors, etc, including installment license, approval of design and construction methods, pre-service inspection, facility periodic inspection, approval of operational safety program, Operational Safety Inspection, decommissioning, etc..The act also provides disposition such as suspension of operation and license revocation and criminal punishment including imprisonment and fine.例文帳に追加

原子炉等規制法では、原子炉の設置及び運転に関する規制として、設置の許可、設計及び工事の方法の認可、使用前検査、施設定期検査、保安規定の認可、保安検査、原子炉の廃止などの安全規制の手続きや許認可の基準などが定められているほか、この法律の定めに従わなかった場合に課すことができる運転停止や許可の取消しなどの行政処分や懲役、罰金などの刑事処分についても規定されている。 - 経済産業省

When the Minister of METI finds that the performance of the nuclear installation does not confirm with the stipulated technical standards or that the operation of a nuclear installation violates the regulatory requirements, he/she may order any licensee to designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken.例文帳に追加

原子炉施設が法令で定める技術上の基準に適合していないと認められる場合や原子炉施設の運転等が規制要求に違反していると認められる場合には、法の規定に基づき、経済産業大臣は、原子炉設置者に対して原子炉施設の運転方法の指定その他必要な措置を命ずることができるが、原子炉設置者がこの命令に違反したときは、経済産業大臣は、許可の取消し又は一年以内の期間を定めて運転停止を命ずることができる。 - 経済産業省

The Regulatory Guide for Reviewing Nuclear Reactor Siting Evaluation and Application Criteria specifies the following as principal siting conditions:there have as yet been no event liable to induce large accident and no such event is expected to occur in the future;There have also been very few events deemed liable to expand disaster; in relation to their safety guarding facilities, nuclear reactors shall be located at a sufficient distance from the public; the environment of the nuclear reactor site including its immediate proximity shall be such that appropriate measures for the public can be implemented as required.例文帳に追加

原子炉立地審査指針では、原則的立地条件として、 大きな事故の誘因となるような事象が過去になく、将来においても考えられないこと。 また、災害を拡大するような事象も少ないこと。 原子炉は、その安全防護施設との関連において十分に公衆から離れていること。 原子炉の敷地は、その周辺も含め、必要に応じ公衆に対して適切な措置を講じうる環境にあることが掲げられている。 - 経済産業省

The outdoor machine body 1 is provided with the reactors 9a-9c in positions in the vicinity between the vertically disposed blowers 3, 4, side positions out of both rotation ranges of the vertically disposed blowers 3, 4, and positions over about ranges of shaft lengths of the vertically disposed blowers 3, 4.例文帳に追加

熱交換器2の前方に設けられて送風する上下に隣接して配置した送風機3,4と、上下に配置した送風機3,4を収納するとともにインバータ制御で駆動される圧縮機5を設けた室外機本体1と、を備え、室外機本体1に、上下に配置した送風機3,4の間の近傍の位置で、かつ、上下に配置した両方の送風機3,4の回転範囲から外れた側方位置で、かつ、上下に配置した送風機3,4の軸長の範囲程度に渡る位置にリアクトル9a〜9cを設けた。 - 特許庁

The Ministerial Ordinance for Commercial Power Reactors provides that the licensee of reactor operation is required to report immediately to NISA when a concentration of radioactive materials in the air outside the peripheral monitoring area exceeds the allowable limit in discharging gaseous radioactive waste, or when the concentration of radioactive materials in the water at the outer boundary of the environmental monitoring area exceeds the allowable limit in discharging liquid radioactive waste, and report the status of the event and measures taken against it within ten days.例文帳に追加

また、実用炉則では、気体状の放射性廃棄物を廃棄施設によって排出した場合において、周辺監視区域外の空気中の濃度が濃度限度を超えたとき、あるいは液体状の放射性廃棄物を排水施設によって排出した場合において、周辺監視区域の外側の境界における水中の放射性物質濃度が濃度限度を超えたときには、原子炉設置者がその旨を直ちに、また、その状況及びそれに対する処置を10日以内に報告することを求めている。 - 経済産業省

Further, the U.S. is also promoting initiatives to support the expansion of nuclear power generation, including the launch of the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP) plan in February 2006, in which 21 countries including Japan participated. The plan calls for (1) an increased use of nuclear power generation that does not emit CO2, (2) the development of cutting-edge nuclear-fuel-cycle technology and fast reactors with higher nuclear proliferation resistance, and (3) the establishment of a highly reliable and economically efficient international framework for supplying nuclear fuels in the global market.例文帳に追加

さらに、米国は、2006年2月に、二酸化炭素を排出しない原子力発電の利用拡大と、先進的で核不拡散低抗性のある核燃料サイクル技術や、高速炉を開発するとともに、世界市場への核燃料供給を行うための信頼性、経済性に優れた国際枠組みを確立するといった、国際原子力エネルギー・パートナーシップ(Global Nuclear Energy Partnership、GNEP)構想を発表し、我が国を始め21か国がこれに参加するなど、原子力発電の普及に向けた取組も進めている。 - 経済産業省

Article 26-2 (1) When a person who has obtained the permission set forth in Article 23-2 (1) (hereinafter referred to as "operator of a foreign nuclear vessel") intends to amend the matter listed in item (ii) of paragraph (2) of said Article in Japan (excluding cases where the provision of the following paragraph is applicable), or intends to place a foreign nuclear vessel in the water areas of Japan after having amended these matters outside of Japan, he/she shall obtain the permission of the Minister of MLIT with respect to such amendments and the maintenance of the reactors pertaining to the amendments in Japan, pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

第二十六条の二 第二十三条の二第一項の許可を受けた者(以下「外国原子力船運航者」という。)は、同条第二項第二号に掲げる事項(次項の規定の適用を受けるものを除く。)を本邦内において変更しようとするとき、又は本邦外においてこれらの事項を変更した後外国原子力船を本邦の水域に立ち入らせようとするときは、その変更又は変更に係る原子炉の本邦内における保持について、政令で定めるところにより、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) licensee of reactor operation (including former licensee of reactor operation, etc.; hereinafter the same shall apply in this item), and a person entrusted with shipment from the said reactor establisher: Minister provided respectively in those items in accordance with the classifications for reactors listed in the items of Article 23 (1) (minister provided in Article 23 (1) or Minister of MLIT in cases pertaining to the shipment provided in Article 59 (1), in accordance with the classifications provided in said paragraph; Minister of MLIT in cases pertaining to shipment via vessel or aircraft 例文帳に追加

三 原子炉設置者(旧原子炉設置者等を含む。以下この号において同じ。)及び当該原子炉設置者から運搬を委託された者 第二十三条第一項各号に掲げる原子炉の区分に応じ、当該各号に定める大臣(第五十九条第一項に規定する運搬に係る場合にあつては同項に規定する区分に応じ第二十三条第一項各号に定める大臣又は国土交通大臣、船舶又は航空機による運搬に係る場合にあつては国土交通大臣) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The process for producing an aromatic/aliphatic copolycarbonate is characterized in subjecting an aromatic carbonic diester, an aliphatic dihydroxy compound to melt polymerization in the presence of an alkali metal and/or alkaline earth metal catalyst in a reaction system comprising two or more reactors connected to one another, wherein the flow velocity of the molten reaction mixture in the pipelines in the connecting parts is controlled to 0.004 m/s or higher.例文帳に追加

芳香族炭酸ジエステルと少なくとも1種の脂環構造を有する脂肪族ジヒドロキシ化合物及び少なくとも1種の芳香族ジヒドロキシ化合物とをアルカリ金属及び/またはアルカリ土類金属触媒の存在下、2基以上の反応器を連結した反応系において溶融重合せしめる芳香族—脂肪族共重合ポリカーボネートの製造法において、連結部分の配管中の溶融した反応混合物の流速を0.004m/s以上とすることを特徴とする芳香族—脂肪族共重合ポリカーボネートの製造法。 - 特許庁

Conventionally, NISA had evaluated adequacy of aging technical evaluation and long-term maintenance programs prepared by the licensees of reactor operation. However, NISA revised the Rules for the Installation, Operation, etc. of Commercial Power Reactors associated with revision of inspection system. It was decided that from January 2009, the long-term maintenance management policies based on the aging technical evaluation and its results shall be included in the operational safety program. Accordingly, the program such as maintenance management per operation cycle, which embodies the long-term maintenance management policies, has become included in the maintenance activity program of a nuclear installation.例文帳に追加

原子炉設置者が行った高経年化技術評価及び長期保全計画については、原子力安全・保安院がその妥当性を評価していたが、その後、原子力安全・保安院は、検査制度の見直しにともなって実用炉則を改正し、2009年1月からは高経年化技術評価及び同評価結果に基づく長期保守管理方針を保安規定の記載事項とし、長期保守管理方針を具体化した運転サイクルごとの保守管理等の計画が原子炉施設の保全活動の計画書に盛り込まれることとなった。 - 経済産業省

例文

Concerning the specific dose limits, the Ministerial Ordinance for Commercial Power Reactors and the Dose Limits Notification requires licensees to establish a radiation controlled area including the reactor room, spent fuel storage facility and radioactive waste disposal facilities, where the dose of external radiation may exceed 1.3 mSv for three months, or where the concentration of radioactive materials in the air or the surface density of radioactive materials may exceed the values specified in the Notification, respectively, and to establish necessary measures to be taken in these areas.例文帳に追加

具体的な線量限度については、実用炉規則及び線量告示では、炉室、使用済燃料の貯蔵施設、放射性廃棄物の廃棄施設等の場所であって、その場所における外部放射線に係る線量が3ヶ月間につき1.3 mSvを超え、空気中の放射性物質の濃度が告示で定める濃度を超え、又は放射性物質によって汚染された物の表面の放射性物質の密度が告示で定める密度を超えるおそれのある場所を管理区域として定義し、放射線防護上必要な措置を講じることと規定している。 - 経済産業省




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS