例文 (999件) |
registration of rightの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1149件
When receiving registration information of the commodity used in the media or the event from a commodity registrant terminal 3, an affiliate income right impartment means 12 of the right impartment server 1 imparts an affiliate income right to the commodity registrant terminal 3 performing earliest registration about the commodity.例文帳に追加
権利付与サーバ1のアフィリエイト収入権付与手段12は、商品登録者端末3からメディアやイベントにおいて使用された商品の登録情報を受け付けると、当該商品について最先の登録を行った商品登録者端末3にアフィリエイト収入権を付与する。 - 特許庁
The revocation of a registration shall not be a basis for the annulment of a court judgment made concerning the protection of the exclusive right of the owner of the utility model or cancellation of a contract, including a licence agreement, before the court judgment on the revocation of the registration enters into force. 例文帳に追加
登録の取消は,登録の取消に係る判決が効力を生じるまでは,実用新案所有者の排他権の保護に関する判決を取り消す又は契約(ライセンス契約を含む)を取り消す効果を有さない。 - 特許庁
(7) Where the holder of the breeder's right fails to pay registration fee within the time limit prescribed in paragraph (6) of this Article, he/she may make a late payment of the registration fee within 6 months after the expiration of period of time. 例文帳に追加
7 前項に規定する期間内に登録料を納付することができないときは、その期間が経過した後であっても、その期間の経過後六月以内にその登録料を追納することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of the proviso to the preceding paragraph, where the time at which any of items (iv) to (vi) of Article 46(1) first became applicable to the trademark registration cannot be specified, the trademark right shall be deemed not to have existed from the date of registration of the request for a trial for invalidation of the said trademark registration. 例文帳に追加
2 前項ただし書の場合において、商標登録が前条第一項第四号から第六号までに該当するに至つた時を特定できないときは、商標権は、その商標登録を無効にすべき旨の審判の請求の登録の日から存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) whose claim to an interest in, or to a right in respect of, a trade mark for which registration is sought is recorded; and例文帳に追加
(a) 登録を求めている商標に関する利害又は権利についてのその者の主張が記録されており、かつ - 特許庁
The right to the exclusive use of a mark shall be acquired by registration thereof with the competent office.例文帳に追加
所轄当局に標章登録がなされることによって,当該標章を排他的に使用する権利が生じる。 - 特許庁
Relations issued from the design right upon registration before this Act came into force shall conform to the provisions of this Act. 例文帳に追加
本法の施行前に登録がなされた意匠権から発する諸関係は,本法の規定に従わなければならない。 - 特許庁
A trademark right may also be acquired for the whole of Norway by international registration according to the provisions in Chapter 10.例文帳に追加
商標権はまた,第10章の規定に従う国際登録により,ノルウェー全体について取得することができる。 - 特許庁
(2) The preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where a patent right or utility model right with regard to an application for registration filed on or before the date of filing of a design application is in conflict with the design right with regard to the design application upon expiration of the duration of the patent right or utility model right. 例文帳に追加
2 前項の規定は、意匠登録出願の日前又はこれと同日の出願に係る特許権又は実用新案権がその意匠登録出願に係る意匠権と抵触する場合において、その特許権又は実用新案権の存続期間が満了したときに準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The cancellation of Right of Industrial Design as referred to in paragraph (1), cannot be made if the licensee of Right of Industrial Design that is recorded in the General Register of Industrial Designs has not given a written agreement, that is attached in the request for cancellation of registration. 例文帳に追加
(1)に規定する意匠権の取消は,意匠一般登録簿に記録された実施権者が,当該登録取消の請求に添付される書面において承認を与えない場合は,認められない。 - 特許庁
An applicant shall acquire the right of seniority of a mark from the date of application for registration, taking account, where appropriate, of the priority claimed or granted.例文帳に追加
出願人は,登録出願日から商標の先順位の権利を得る。これには,該当する場合は,主張又は付与された優先権を考慮に入れる。 - 特許庁
In cases of reasonable doubt, the Patent Office and courts have the right to require the submission of documents certifying the right to apply for the registration of a utility model and the authorship of the invention. 例文帳に追加
合理的な疑義がある場合は,特許庁及び裁判所は,実用新案登録出願権及び発明の考案者としての地位を証明する書類の提出を要求することができる。 - 特許庁
The cancellation of registration of industrial design shall nullify all legal consequences connected with the right of industrial design and other rights derived from the industrial design. 例文帳に追加
意匠登録の取消は,意匠権に関するすべての法的効果及び当該意匠から発生するすべての権利を消滅させる。 - 特許庁
(3) The provision of Article 25 (Enjoyment of rights by foreign nationals) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to a trademark right and other rights relating to the trademark registration. 例文帳に追加
3 特許法第二十五条(外国人の権利の享有)の規定は、商標権その他商標登録に関する権利に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Duration of a breeder's right shall be twenty-five years (thirty years, in the case of varieties provided in Article 4 paragraph (2)) from the date of variety registration. 例文帳に追加
2 育成者権の存続期間は、品種登録の日から二十五年(第四条第二項に規定する品種にあっては、三十年)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33-3 (1) Where a patent right of an application that has been filed prior to or on the same date as the filing date of an application for trademark registration conflicts with the trademark right of the application for trademark registration, upon expiration of the duration of the said patent right, the person who, at the time of expiration of the duration of the patent right, has the exclusive registered right to work the patent right, or a non-exclusive registered right to work which is effective on the patent right or on the exclusive registered right to work under Article 99(1) of the Patent Act, shall have the right to use the registered trademark or a trademark similar thereto, within the limits of the original patent right, in connection with the designated goods or designated services specified in the application for trademark registration, or goods or services similar thereto; provided, however, that such trademark is not used for the purpose of unfair competition. 例文帳に追加
第三十三条の三 商標登録出願の日前又はこれと同日の特許出願に係る特許権がその商標登録出願に係る商標権と抵触する場合において、その特許権の存続期間が満了したときは、その満了の際現にその特許権についての専用実施権又はその特許権若しくは専用実施権についての特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者は、原権利の範囲内において、その商標登録出願に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務についてその登録商標又はこれに類似する商標の使用をする権利を有する。ただし、その使用が不正競争の目的でされない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A restored utility model right under paragraph (2) of the preceding Article shall not be effective against the following acts conducted after the lapse of the time limit during which the late payment of the registration fees is allowed under Article 33(1) but before the registration of the restoration of the utility model right: 例文帳に追加
2 前条第二項の規定により回復した実用新案権の効力は、第三十三条第一項の規定により登録料を追納することができる期間の経過後実用新案権の回復の登録前における次に掲げる行為には、及ばない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) where, after the grant of a design registration, the holder of the design right has become unable to hold a design right under Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(3) of this Act, or the design registration has become in violation of a treaty. 例文帳に追加
四 意匠登録がされた後において、その意匠権者が第六十八条第三項において準用する特許法第二十五条の規定により意匠権を享有することができない者になつたとき、又はその意匠登録が条約に違反することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 81 Where a design right with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a patent application is in conflict with the patent right with regard to the patent application, the original holder of design right shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the said patent right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original design right. 例文帳に追加
第八十一条 特許出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権がその特許出願に係る特許権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その原意匠権者は、原意匠権の範囲内において、当該特許権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A court clerk, if any right for which a registration of the commencement of bankruptcy proceedings was made pursuant to the provision of paragraph (1)(ii) is determined by the order set forth in Article 34(4) as not belonging to the bankruptcy estate, by his/her own authority, without delay, shall commission cancellation of the registration. The same shall apply where a bankruptcy trustee has waived such right subject to the registration and filed a petition for commission of cancellation of the registration. 例文帳に追加
3 裁判所書記官は、第一項第二号の規定により破産手続開始の登記がされた権利について、第三十四条第四項の決定により破産財団に属しないこととされたときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。破産管財人がその登記がされた権利を放棄し、その登記の抹消の嘱託の申立てをしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
the right of the patent agent to operate in the area of inventions, if the registration application is filed via a patent agent 例文帳に追加
登録出願が特許代理人を通じて行われている場合は,特許代理人の発明の分野において業務を行う権利 - 特許庁
The applicant shall be given a time limit of two months to respond to information of significance for the right to registration.例文帳に追加
出願人は,登録の付与に影響を及ぼす情報について意見を提出するために2月の期間が与えられるものとする。 - 特許庁
Article 79 In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a farming right shall be as follows: 例文帳に追加
第七十九条 永小作権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65-3 (1) A person filing an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration shall submit to the Commissioner of the Patent Office an application stating the following matters: 例文帳に追加
第六十五条の三 防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願をする者は、次に掲げる事項を記載した願書を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) Where the registration fee under Article 40(2) or the registration fee due and payable at the time of filing of the application for registration of renewal pursuant to Article 41-2(2) is paid, the renewal of the duration of the trademark right shall be registered. 例文帳に追加
第二十三条 第四十条第二項の規定による登録料又は第四十一条の二第二項の規定により更新登録の申請と同時に納付すべき登録料の納付があつたときは、商標権の存続期間を更新した旨の登録をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-36 (1) The duration of a trademark right provided in Article 68-35 shall expire after ten years from the date of the international registration of the international registration pertaining to the said application (where the duration of the international registration has been renewed, the date of most recent renewal). 例文帳に追加
第六十八条の三十六 前条に規定する商標権の存続期間は、当該出願に係る国際登録の国際登録の日(当該国際登録の存続期間の更新がされているときは、直近の更新の日)から十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 54 The provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the execution of a provisional disposition prohibiting the disposition of property for the purpose of preserving the right to claim a registration (excluding a provisional registration) of a right, other than a right relating to real property, for which the restriction of the disposition thereof may not be duly asserted against a third party or nor shall it become effective unless it has been registered. 例文帳に追加
第五十四条 前条の規定は、不動産に関する権利以外の権利で、その処分の制限につき登記又は登録を対抗要件又は効力発生要件とするものについての登記(仮登記を除く。)又は登録(仮登録を除く。)を請求する権利を保全するための処分禁止の仮処分の執行について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
name-the right to be mentioned in an application for the registration of the design and in all documents related to the registration of the design, in the register and publications or to refuse from such right and request that their name is not mentioned.例文帳に追加
名称権-意匠登録出願及び意匠登録に関するすべての書類,登録簿並びに公告において自己の名称を言及される権利又は当該権利を拒絶して自己の名称が言及されないよう請求する権利 - 特許庁
(5) This section shall have effect in relation to a right to apply for the registration of an industrial design as it has effect in relation to a registered industrial design, and references to a registered industrialdesign shall include references to a right to apply for the registration of an industrial design.例文帳に追加
(5) 本条は,登録意匠に関して効力を有すると同様に,意匠登録を出願する権利に関しても効力を有するものとし,登録意匠への言及は,意匠登録を出願する権利への言及も含むものとする。 - 特許庁
(2) A registration fee under Article 65-7(2) shall be paid within 30 days from the service of a transcript of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the renewal of the duration of the right based on defensive mark registration is to be registered (where the service is made prior to the expiration of the duration of the right based on defensive mark registration, the date of expiration of the duration). 例文帳に追加
2 前条第二項の規定による登録料は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日(防護標章登録に基づく権利の存続期間の満了前にその送達があつたときは、存続期間の満了の日)から三十日以内に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60 (1) If the description of a right pertaining to a provisional registration for the purpose of preservation is inconsistent with the description of the right in a title of obligation on the merits which orders that a principal registration should be made based on the provisional registration for the purpose of preservation, the court that has issued an order of provisional disposition prohibiting the disposition of property set forth in Article 53, paragraph (2) shall correct the order upon the petition of the obligee. 例文帳に追加
第六十条 保全仮登記に係る権利の表示がその保全仮登記に基づく本登記をすべき旨の本案の債務名義における権利の表示と符合しないときは、第五十三条第二項の処分禁止の仮処分の命令を発した裁判所は、債権者の申立てにより、その命令を更正しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where the obstacles preventing the grant of a right in registration,referred to in section 17(1) and (2), are not eliminated by the applicant and it is not the case as referred to in section 17(3), the Patent Office shall take a decision on refusal to grant a right in registration.例文帳に追加
第17条(1)及び(2)にいう登録による権利の付与を妨げる障害が出願人によって除去されず,第17条(3)にいう事情でない場合は,特許庁は登録による権利付与の拒絶を決定する。 - 特許庁
The creator of a design (the designer), or his successor in title, may acquire by registration an exclusive right to exploit the design subject to the provisions of this Act (design right).例文帳に追加
意匠の創作者(デザイナー)又はその権原承継人は,登録によって,本法の規定の対象となる意匠を実施する排他的権利(意匠権)を取得することができる。 - 特許庁
(2) A petition under the preceding paragraph may be filed even after the lapse of the utility model right; provided, however, that this shall not apply after the utility model right has been invalidated in a trial for invalidation of utility model registration. 例文帳に追加
2 前項の規定による請求は、実用新案権の消滅後においても、することができる。ただし、実用新案登録無効審判により無効にされた後は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The rights conferred by a design right upon registration shall not extend to acts relating to a product in which the industrial design included within the scope of protection of the design right is incorporated or to which it is applied, when the product has been put on the market in the Czech Republic by the holder of the design right upon registration or with his consent. 例文帳に追加
意匠権登録により与えられる権利は,保護対象の工業意匠が体現され又は利用されている物品に関する行為については,かかる物品が当該意匠権の所有者自身によって又はその同意の下にチェコ共和国の市場に出された後には及ばない。 - 特許庁
(4) Kazpatent makes an entry into the State Register of Appellations of Origin concerning a cancellation of the registration of the appellation of origin or of granting of the right to use the appellation of origin because of the termination of their validity or their invalidation.例文帳に追加
(4) 有効期限終了または無効の理由をもって、特許庁は原産地名称登録取消または原産地名称使用権付与に関するものを原産地名称登録簿へ記入する。 - 特許庁
Article 76 (1) When making a registration of preservation of ownership, there shall be no requirement to register the cause of registration and the date thereof, notwithstanding the provision of Article 59, item (iii); provided, however, that this shall not apply when making a registration of preservation of ownership of a condominium unit with a registered right pursuant to the provision of Article 74, paragraph (2). 例文帳に追加
第七十六条 所有権の保存の登記においては、第五十九条第三号の規定にかかわらず、登記原因及びその日付を登記することを要しない。ただし、敷地権付き区分建物について第七十四条第二項の規定により所有権の保存の登記をする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An application for design registration filed by a person who neither has created a design nor is the successor in title to the right to obtain a design registration shall, for the purpose of application of paragraphs (1) and (2), be deemed never to be an application for design registration. 例文帳に追加
4 意匠の創作をした者でない者であつて意匠登録を受ける権利を承継しないものがした意匠登録出願は、第一項又は第二項の規定の適用については、意匠登録出願でないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice.例文帳に追加
カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地名称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地名称使用権の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地名称使用権登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占権について、責任を負うものとする。 - 特許庁
(iv) where, after the trademark registration, the holder of trademark right has become unable to enjoy the trademark right pursuant to Article 25 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77(3) of this Act, or the trademark registration has become in violation of a treaty; 例文帳に追加
四 商標登録がされた後において、その商標権者が第七十七条第三項において準用する特許法第二十五条の規定により商標権を享有することができない者になつたとき、又はその商標登録が条約に違反することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The proceedings of an objection to a variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act shall be held upon giving a notice sufficiently before the proceedings, to the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right or of any other rights registered in relation to the said variety registration. 例文帳に追加
2 品種登録についての行政不服審査法に基づく異議申立ての審理は、当該品種登録に係る育成者権者又は専用利用権者その他登録した権利を有する者に対し、相当な期間をおいて通知した上で行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where a trademark right is deemed to have become extinguished under Article 20(4), the effects of the right based on defensive mark registration pertaining to the trademark right restored under Article 21(2) may not extend to the acts provided in each of the items of Article 67 committed during the period after the expiration of the time limit for the filing of an application for registration of renewal provided in Article 20(3) but before the registration of renewal of the duration of the trademark right by an application under Article 21(1). 例文帳に追加
4 第二十条第四項の規定により商標権が消滅したものとみなされた場合において、第二十一条第二項の規定により回復した当該商標権に係る防護標章登録に基づく権利の効力は、第二十条第三項に規定する更新登録の申請をすることができる期間の経過後第二十一条第一項の申請により商標権の存続期間を更新した旨の登録がされる前における次条各号に掲げる行為には、及ばない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 (1) The holder of trademark right may grant to another person a non-exclusive right to use to the trademark to which he/she holds the right; provided, however, that this provision shall not apply to the trademark right pertaining to an application for trademark registration provided in Article 4(2). 例文帳に追加
第三十一条 商標権者は、その商標権について他人に通常使用権を許諾することができる。ただし、第四条第二項に規定する商標登録出願に係る商標権については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where the defendant in an action for infringement of the right to a design claims that the registration of the design is invalid, the Court shall, if the defendant so requests, adjourn the case pending a final examination of the question of cancellation of the registration. 例文帳に追加
意匠権侵害訴訟における被告が意匠登録の無効を主張する場合において,裁判所は,被告の請求があるときは,登録取消の問題に関する最終審査の係属中,当該事件の審理を延期する。 - 特許庁
(4) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has cancelled a registration of establishment pursuant to the provision of paragraph (1), notify the registered holder of a layout-design exploitation right pertaining to said registration of establishment, as well as publicly notify, to that effect. 例文帳に追加
4 経済産業大臣は、第一項の規定により設定登録を抹消したときは、その旨を、当該設定登録に係る回路配置利用権の登録名義人に対し通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A utility model right applicant or proprietor may seek appeal of a final decision concerning registration or declaration of invalidation of the utility model right, if the decision is not in his favor. 例文帳に追加
実用新案権の出願人又は所有者は,実用新案権の登録又は無効宣言に関する終局決定が自己に不利な場合は,その決定に対して審判請求をすることができる。 - 特許庁
(2) A hearing pertaining to the rescission of a variety registration pursuant to any of the provisions of items 1, 2, 3, 6, or 7 of paragraph (1) of this Article shall be held upon giving a notice sufficiently before the hearing, to the holder of an exclusive exploitation right or of any other rights registered in relation to the breeder's right pertaining to the said variety registration. 例文帳に追加
2 前項第一号から第三号まで、第六号又は第七号の規定による品種登録の取消しに係る聴聞は、当該品種登録に係る育成者権に係る専用利用権者その他登録した権利を有する者に対し、相当な期間をおいて通知した上で行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The beam 82 is provided with a pair of registration sensors for detecting the registration mark formed in the conveyer belt 23, in both right and left side in a position opposed to the conveyer belt 23.例文帳に追加
梁82には、搬送ベルト23との対向位置の左右両端にその搬送ベルト23に形成されたレジストレーションマークを検出するための一対のレジセンサが設けられている。 - 特許庁
If an appellant requests that the registration of a trademark be transferred to him, the Norwegian Industrial Property Office shall transfer the registration if the right to the trademark is substantiated.例文帳に追加
審判請求人が商標登録を自己に移転すべきであると請求した場合で,商標についての権利が立証された場合は,ノルウェー工業所有権庁は登録を移転する。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|