some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1928件
There are some noge (master) who are a group of high priests one rank next to hoshu, and currently there are ten monks who are in the position of noge excluding former Hoshu Nikken. 例文帳に追加
法主の下には若干名の能化(のうけ)が、法主に次ぐ高僧衆として存在し、現在は前法主の日顕を除く10名の僧侶が能化の位にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The method (200, 300) further relates to displaying at least one, some or all of the collected and computed data either separately or in any combination (240, 354).例文帳に追加
方法(200、300)は更に、収集され計算されたデータの少なくとも1つ、幾つか、又は全てを別個に又は任意の組合せで表示すること(240、354)に関する。 - 特許庁
In some embodiments, the binding agent includes at least one effector domain mediating at least an ADCC, ADCP or CDC response in the subject.例文帳に追加
一部の実施形態においては、結合剤は対象においてADCC、ADCP又はCDC応答を少なくとも媒介するエフェクタードメイン少なくとも1つを包含する。 - 特許庁
For these key switches, a single function corresponding to each key switch is allotted, and also one function is allotted by combining some of the same key switches.例文帳に追加
これらのキースイッチは、各キースイッチに対応した単一の機能が割り当てられる共に、同キースイッチのうちのいくつかを組み合わせることにより、1つの機能が割り当てられている。 - 特許庁
At least one diffusion component is configured to diffuse light emitted from at least some of the plurality of light emitting components as the light propagates therethrough.例文帳に追加
少なくとも1つの拡散部品は、複数の発光部品の少なくとも幾つかから放射された光を、拡散部品を通って伝播するときに拡散するように構成される。 - 特許庁
A store format suited to depopulated areas is one that fulfills some of the community functions that have been disappearing in these areas and provide convenient services to regional residents. 例文帳に追加
「過疎地型店舗の機能」については、失われてきた街の機能を補う形でコンビニを展開して、地域住民に対して利便性を提供していることである。 - 経済産業省
It can thus be seen that even among enterprises that would consider selling their business if the alternative was exiting, almost one in two feel some resistance to the idea of selling off their business.例文帳に追加
「廃業するくらいなら事業売却を検討したい」と考える企業においても、なお半数近くの企業が事業売却に抵抗感を持っていることが分かる。 - 経済産業省
As stated above as of approximately one month after this earthquake disaster, although there is the variety depending on individual company and the base location, it can be said that the production activities have been recovered to some extent.例文帳に追加
このように本震災後約1 か月の時点で、個々の企業、拠点によって幅はあるものの、生産活動は、相当程度の回復を果たしつつあったと言える。 - 経済産業省
which may be a useful, even a philanthropic hobby, but is always some one thing, and generally a thing of small dimensions. 例文帳に追加
こういう道楽は役に立つこともあり、博愛的な道楽ということだってあるのですが、所詮はそんなものでしかなく、一般に重要性の小さなものなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away. 例文帳に追加
人生の希望を捉える研ぎ澄まされた感性というか、まるで、数千マイル離れた場所の地震を感知する、あの複雑な機械とつながりがありそうに思えた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Welcome or not, I found it necessary to attach myself to some one before I should begin to address cordial remarks to the passers-by. 例文帳に追加
歓迎されようがされまいが、通りがかりの人々に声をかけるにしても連れがいないのでは気もそぞろでやりようがないものだから、とにかく連れを作らなくては。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. 例文帳に追加
カエサレアから来た数人の弟子たちもわたしたちと一緒に来て,キュプロスのムナソンという古くからの弟子のところに案内した。わたしたちはそこに泊まることになっていたのである。 - 電網聖書『使徒行伝 21:16』
But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one, 例文帳に追加
ところで,そこにはある人がいたが,名をシモンといい,その町で以前から魔術を行なってサマリアの人々を驚かせ,自分を何か偉い者のように見せかけていた。 - 電網聖書『使徒行伝 8:9』
And yet, curiously enough, there is one major scientific truth which vast numbers of people refuse to accept (by some news accounts a majority of people in North America) 例文帳に追加
だけど、まったく奇妙なことだが、とても多くの人たち(ニュースによれば北アメリカの大多数の人たち)が認めるのを拒否している一つの重大な科学的真理がある。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
If he starts with any one clear conviction, it is that every part of a living creature is cunningly adapted to some special use in its life. 例文帳に追加
もしひとつでもはっ きりと確信していることがあるとすると、それは生物のどの器官もその生活での ある特殊な用途に巧妙に適応しているということなのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
The old Admiral stopped and, in a kindly patronizing way, pointed out the weak and absurd folly of his move and asked him to begin again with some one of the safe openings. 例文帳に追加
老提督はゲームを中断し、初心者に教え諭すように、そんな指し手は下手な手出し理屈にあわんよ、もっとまともな手で指しなおしなさいと忠告した。 - Melville Davisson Post『罪体』
Also, when plural magnetic disk is loaded in the data recording and reproducing device and one magnetic disk device is continuously operated at some decided temperature and some decided time or more, the magnetic disk device to be operated can be switched to the other.例文帳に追加
また、データ記録再生装置に複数の磁気ディスク装置を搭載しておき、ある定められた温度で、ある定められた時間以上一つの磁気ディスク装置を連続して稼動させた場合は、稼動させる磁気ディスク装置を他方に切り替えることができるようにする。 - 特許庁
Also, if a program has not been viewed in some time on some day of the week, and if a program has not been viewed on the same channel at the same time on the same day of the week of one week ago and a two preceding week, the PVR video-records the program of this channel.例文帳に追加
また、PVRでは、或る曜日の或る時刻に番組が視聴されていない場合であって、1週間前と2週間前の同じ曜日の同じ時刻に、同じチャンネルの番組が視聴されていた場合には、当該チャンネルの番組が録画される。 - 特許庁
Gunji as local officials became in name only, however, there appeared some cases that samurai inherited from Gozoku who had produced Gunji took 'Gunji' as their name, and also in some area, Gunji survived meagerly as one of the Shiki system (stratified land ruling structure). 例文帳に追加
こうして地方官としての郡司は有名無実化していくが、中世に於いても、郡司を輩出した地方豪族の系統を引く武士が「郡司」を名乗っている例も散見できる他、一部の地区では職の体系の一つとして細々と生き残っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an operation mode generation circuit for generating a mode signal for selecting some one operation mode from among a plurality of operation modes based on the frequency of a mode selection signal inputted from one external terminal.例文帳に追加
一つの外部端子から入力されるモード選択信号の周波数に基づいて、複数の動作モードの中からいずれか一つの動作モードを選択するためのモード信号を生成する動作モード生成回路を提供する。 - 特許庁
When a rotor is rotated, a current is continuously fed to one winding, one of some other characteristics uniquely associated with a peak of current waveform or a position of the rotor is detected so as to detect the position.例文帳に追加
回転子が回転しているときに電流を1つの巻線に連続的に流し、電流波形のピークまたは回転子の位置に一意的に関連するいくつかの他の特徴のいずれかを見つけることによって位置を検出する。 - 特許庁
If more than one design is disclosed in a design application, a request under section 35: may be in respect of one or more of those designs; and may be for registration of some of the designs and publication of others. 例文帳に追加
2以上の意匠が意匠出願において開示された場合は,第35条に基づく請求は,これらの1又は2以上の意匠に関してすることができ,かつ一部の意匠の登録及びその他の公告についてすることができる。 - 特許庁
Two rings (1, 2) are connected with a floating frame (3) via at least one set of a first group and one set of a second group of some flexible elements (7, 8) extending in a direction crossing the two rings (1, 2).例文帳に追加
2つのリング(1、2)は、その2つのリング(1、2)を横断する方向に延びる幾つかのフレキシブル要素(7、8)の、少なくとも1組の第1セットと、それぞれ、少なくとも1組の第2セットとによって、浮動フレーム(3)に接続される。 - 特許庁
Some komahe and someko (both are one of the shinabe) offered a certain amount of required materials and costs every year, while the others offered either labor in such a way that one member from each shinabe served government offices on a periodic rotating or temporary basis, or a certain amount of products. 例文帳に追加
狛戸及び染戸の一部は毎年一定量の料物を貢納したが、その他は1戸あたり1名が一定期間の交替制か臨時に官司に上番して労役を行うか一定量の製品を貢納した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other ways to become Shinshoku include taking a rank certification course (which lasts about one month), offered twice a year at both Kogakkan and Kokugakuin Universities as well as at some of the shrine agencies, or alternatively studying at one of the schools located throughout Japan dedicated to training Shinto priests. 例文帳に追加
他には、皇學館大学、國學院大學、一部の神社庁で年2回おこなわれる階位検定講習会(1ヶ月間程度)に参加するか、全国に数校ある神職養成所(2年間)に通う方法もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some embodiments, the switch also includes at least one additional waveguide terminal 59 and the reduced-width waveguide also connects the first waveguide terminal to the at least one additional waveguide terminal.例文帳に追加
いくつかの実施形態においては、このスイッチはまた、少なくとも1つの追加の導波管ターミナル59を含み、減小幅導波管はまた、第1の導波管ターミナルを少なくとも1つの追加の導波管ターミナルに接続する。 - 特許庁
Further, the method includes assigning another user device during the same time period to at least some overlapping frequencies and the other one of the wide beam and the at least one predetermined narrow beam as the user device.例文帳に追加
更に、この方法は、同じ時間期間中、別のユーザデバイスを、少なくとも幾つかのオーバラップ周波数、及び、ワイドビームと少なくとも1つの予め定めた少なくとも1つのナロービームの他方へ、ユーザデバイスとして割り当てることを含む。 - 特許庁
The role that the mikoshi plays in the festival varies tremendously, in some instances, with the mikoshi being simply carried through a town visiting one Otabisho (or Miki-sho meaning a station where the sacred sake is dedicated to god) to the next or, in the other instances, with mikoshi being shaken violently or two mikoshi clashing against one another. 例文帳に追加
単に町を歩いてお旅所(神酒所)と呼ばれる目的地を回るだけのものや、荒々しく揺らしたり神輿同士をぶつけ合ったりするものなど様々で、祭りの中でそれが果たす役割は多種多様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the form of itinerary stores, the major one is moving stores that sell one group of merchandise such as vegetables, but there are some other moving supermarkets that sell a variety of merchandize, mostly three sorts of fresh foods, such as fresh fish, fresh meat, and vegetables. 例文帳に追加
移動販売の形態としては、青果など単一商品群を販売する移動商店が中心であるが、鮮魚・精肉・青果等の生鮮3品を中心に多様な商品群を販売する移動スーパーもある。 - 経済産業省
A further system is configured to transfer one or more materials to an imaging volume of a measurement device from one or more storage vessels, to image the one or more materials in the imaging volume, to substantially immobilize the one or more materials in the imaging volume, or perform some combination thereof.例文帳に追加
更なるシステムは、1つ又はそれ以上の材料を1つ又はそれ以上の貯蔵容器から測定装置の撮像ボリュームに移送し、撮像ボリューム内の1つ又はそれ以上の材料を撮像して、1つ又はそれ以上の材料を撮像ボリューム内に実質的に固定化し、又はこれらの幾つかの組合せを行う、ように構成される - 特許庁
The rate change conditions include all or some of rate change operation by the user, reception of a signal of a rate change indication, a sound volume state above a predetermined value from one direction, a specified target voice from one direction, a predetermined movement state of an image in one direction, a specified target image in one direction, and being in a predetermined area (and direction).例文帳に追加
レート変更条件は、使用者によるレート変更操作、レート変更指示の信号の受信、一方の方向からの所定値以上の音量状態、一方の方向からの特定のターゲット音声、一方の方向での画像の所定の動き状態、一方の方向での特定のターゲット画像、所定区域内(及び方位)の全部又は一部とする。 - 特許庁
To prevent some test questions from leaking by executing a control that a package enclosed with some comprehensive test question sheets delivered to many test sites distributed in a nation-wide basis before a test executing day cannot be opened until at least one hour before the start time of the test on the test executing day.例文帳に追加
全国に散らばっている多数の試験会場に、試験当日前に届いた統一試験問題用紙を入れた包装体を試験当日の少なくとも1時間前までは開封できないように厳密に管理できるようにして、試験問題の漏洩を防止すること。 - 特許庁
The leads of either the diode or the MOS type FET are selectively connected, an attaching portion 45, consisting of a plurality of through-holes, is disposed on a proper portion of the circuit board 41, and some of the leads of the diode and some of the leads of the MOS type FET are formed into shapes that differ from one another.例文帳に追加
そして、ダイオードのリード若しくはMOS型FETのリードの何れか一方が選択的に接続され、複数のスルーホールからなる取付部45を回路基板41の適所に配設すると共に、ダイオードの一部のリードと、MOS型FETの一部のリードとを異なる形状に形成する。 - 特許庁
FreeBSD.org:/home/ncvs (ssh2 only - no password)Since CVS allows one to check out virtually any version of the FreeBSD sources that ever existed (or, in some cases, will exist), you need to be familiar with the revision (-r) flag to cvs(1) and what some of the permissible values for it in the FreeBSD Project repository are. 例文帳に追加
CVS はかつて存在した (もしくはこれから存在するものも) ほとんどどんなバージョンのFreeBSD のソースを check out することができますが、あなたは cvs(1) の リビジョン(-r) のオプションや FreeBSD プロジェクトのリポジトリの中でそれをどのように指定したらいいものかということを よく知っておく必要があります。 - FreeBSD
On February 13, the production equipment of Snider Ammunition from the arsenal in Kagoshima, which was one of the reasons for the war, was set up in the arsenal in Osaka; but some parts of the equipment had been lost and some had been damaged during the transportation from Kagoshima, the government army had to repair and purchase additional parts to operate the equipment. 例文帳に追加
開戦原因のひとつとなった鹿児島属廠のスナイドル弾薬製造設備は、2月13日に大阪砲兵工廠に設置されたが、鹿児島から搬出した際に部品の不備や破損が生じていたため、稼働させるには修理と部品の追加購入が必要となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some source image data are monitored (step S101) and when source image data of some horizontal line (n) has lightness higher than a specified value (yes: step S102), a pixel (m) which is one of three R, G, and B pixels displaying the image data having the lightness higher than the specified value is made to illuminate.例文帳に追加
ある元画像データを監視して(ステップS101)、ある水平ラインnにおける元画像データが所定の明度よりも高い場合には(ステップS102:Yes)、所定の明度よりも高い画像データを表示するR、G、B3画素のうちの一画素である画素mを点灯させる。 - 特許庁
The breeder--and a skilful one must be a person of much sagacity and natural or acquired perceptive faculty--notes some slight difference, arising he knows not how, in some individuals of his stock. 例文帳に追加
品種改良家--熟練した改良家というのはとても賢明で、生れながらにせよ努力して身につけたにしろ洞察力を持った人にちがいないでしょうが--は、どうして生れたのかは分らないものの、自分の飼っているもの個体のなかの、ちょっとした違いを見落しません。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
One example, for detecting a flaw with a plurality of scans and in an array configuration, comprises at least one substrate 32, some sensing coils 16 and 18 arranged on the substrate, and the drive coil 14 for surrounding all the sensing coils.例文帳に追加
1つの例では、複数の走査ならびに配列の構成において傷を検出するために、少なくとも1つの基板(32)と基板上に配列されたいくつかの感知コイル(16、18)および感知コイルのすべてを包囲する駆動コイル(14)とを備える。 - 特許庁
One segment having some miura-ori (R) modules composed of parallelogram sheets 1 and hinges 2 connected to each other in one row in a longitudinal direction and other segments corresponding to portions under their sliding mirror images are faced back to back from each other, and connected at their side edges to each other to make a basic main structure composed of the folding box structure.例文帳に追加
平行四辺形シート1とヒンジ2からなるミウラ折りのモジュールを縦に一列結合した部分と、その滑り鏡映に対応する部分とを背中あわせで、側縁で接合して折り畳みボックス構造の基幹構造とする。 - 特許庁
Accordingly, one can't change from a local train to a faster one here, and therefore some seasonal ticket users get off a local train here, run to the nearest Fushimi-inari Station and take an express train in order to reach areas in the direction of Sanjo more quickly. 例文帳に追加
この関係で緩急接続が出来ない事から、丹波橋駅以北からの定期券利用客の中には三条方面へ急ぐ場合、当駅で一旦下車して走って至近の伏見稲荷駅へ向かい、急行に乗り換える者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an SIMD(Single Instruction Multiple Data) type image processor that realizes an arithmetic processing by an X-branch tree for a bit plane consisting of some bits in a plurality of data according to one instruction.例文帳に追加
1つの命令で、複数のデータ中の或るビットで構成されるビットプレーンに対するX分木による演算処理を実現するSIMD型情報処理装置を提供する。 - 特許庁
The encoder 7a is rotated as much as one rotation or more, and the period of an output change of some detection part S_1 and deviation of the output change of each detection part S_1, S_2 are measured.例文帳に追加
エンコーダ7aを1回転以上回転させて、何れかの検出部S_1 の出力の変化の周期、並びに上記各検出部S_1 、S_2 の出力変化のずれを測定する。 - 特許庁
The base isolation rubber is formed into a rectangular shape and provided with a hole for insertion of an anchor bolt, and formed with thickness of 10-50 mm and defining one side length of 10-40 cm in some cases.例文帳に追加
また免震ゴムは、略方形であって、アンカーボルトを挿通させる孔部を備えるとともに、肉厚を10〜50mm、一辺の長さを10〜40cmとする場合がある。 - 特許庁
To reduce failure in soldering by using not only one type of jet nozzle suggested by a soldering device maker but some jet nozzles fit for each printed board, related to soldering of variety of printed boards used for an electronic equipment.例文帳に追加
電子機器に使用するプリント基板は多種多様あり、はんだ付けを行う場合も、そのプリント基板に適した噴流ノズルを使用すれば、はんだ付け不良が少なくなる。 - 特許庁
When the shooting is finished, the CPU 11 synthesizes the plurality of effective images stored so that some parts are overlapping, thereby generating a wide field angle image which would not be able to obtain with one shot.例文帳に追加
そして、撮像が終了すると、上記保存しておいた複数の有効画像を、一部が重複するように合成し、一度の撮像では得られない広画角の画像を生成する。 - 特許庁
The method is employed to determine if some specific risk factor that is closely related to the onset of the Dravet syndrome and is also detectable in an infant younger than one year is included in the related data.例文帳に追加
Dravet症候群の発症に高い関連性をもつ危険因子であって、1歳未満の乳児においても検出可能な特定の危険因子が資料に含まれるか否かを判定する。 - 特許庁
As a result, the number of the magnetic pole pairs formed on the magnet body 20 can be reduced to one at minimum, which assures sufficient sensitivity even if the magnet body 20 is in some degree separated from a magnetic sensing element 42.例文帳に追加
従って、磁石体20に形成する磁極対を、最小で一対まで減らすため、磁石体20と感磁素子42とが多少、離間していても十分な感度を有する。 - 特許庁
To solve a problem that, when a plurality of users connect the respective game machines to one another and simultaneously play the same game and if delay in a processing occurs in some game machine, it generates a gap in the game content among the game machines.例文帳に追加
複数のユーザがそれぞれのゲーム機を接続して同一のゲームを同時にプレイする場合、あるゲーム機で処理の遅延が生じると、ゲーム機間でゲーム内容にずれが生じる。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus of a simple and inexpensive constitution for measuring the thickness of a film having a film thickness of approximately some tenths of one micron without using a high-resolution spectroscope.例文帳に追加
高解像度の分光器を用いることなく、簡易かつ安価な構成で、0.数μm程度の膜厚測定が可能な膜厚測定方法および膜厚測定装置を提供する。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|