Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some oneの意味・解説 > some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1928



例文

The authorities therefore killed Choei while transporting him in a palanquin (from the memorandum written by one of the officers who captured Choei. However, according to the report submitted to the magistrate's office, Choei killed himself by stabbing him in the throat after some fights). 例文帳に追加

そこで、やむを得ず駕籠で護送する最中に絶命(現場にいたある捕手役人の覚書。奉行所に提出された報告書では、奮戦した後、喉を突いて自害したとある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some researchers presume that his surname, Sei () was the abbreviation made to be one word in Chinese style and he could be a descendant of a naturalized family in the ancient times, which was the Inohe () clan or the Fujii () clan. 例文帳に追加

井の姓は中国風に一字に省略したもので、古代の帰化系氏族「井上(いのへ)氏」あるいは同様の帰化系氏族「葛井(ふじい)氏」の出身ではないかと推定する研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, some suggested that KAWAJI did what he did to cover up the scandal involving KURODA, who also came from Satsuma, and that this incident might well be one underlying cause of the assassination of Toshimichi OKUBO, KAWAJI's political patron, in May of the same year. 例文帳に追加

これについては、川路も薩摩出身であり、黒田をかばったという見方が当時からあり、同年5月に発生する、川路の庇護者であった大久保利通暗殺の遠因とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden and the third got into the truck and smoked a cigarette. 例文帳に追加

3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tanaka Corpus

例文

is used to move a process from one process group to another (as is done by some shells when creating pipelines), both process groups must be part of the same session (see setsid (2) 例文帳に追加

をプロセスをあるプロセス・グループから別のグループへ移動するために使用する場合は (一部のシェルはパイプラインを生成する時にこれを行う)、両方のプロセス・グループは同じセッションの一部でなければならない( setsid (2) - JM


例文

will return the foreground process group ID of that terminal if there is one, and some value larger than 1 that is not presently a process group ID otherwise. 例文帳に追加

は、その制御端末のフォアグラウンド・プロセス・グループがあればそのプロセス・グループの ID を返す。 そのようなプロセス・グループがなければ、現在プロセス・グループ IDとして使用されていない、1より大きな何らかの値が返される。 - JM

Each electrode is formed from metal particles mainly composed of at least one kind of a metal element selected from a group comprising some metals belonging to a platinum group, gold, silver and nickel.例文帳に追加

それぞれの電極は、白金族に属するいずれかの金属、金、銀、ニッケルから成る群から選択される少なくとも一種の金属元素を主体とする金属粒子から形成されている。 - 特許庁

When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of "One emperor and all of the other people are commoners" and that kazoku were useless people eating without doing anything. 例文帳に追加

華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not known when the book was written, but some people say that one of the motivations to write it was to initiate Yusoku kojitsu to his son MINAMOTO no Toshikata who had been sent to Dazai-fu with him during the Anwa Incident. 例文帳に追加

本書の執筆年代は不明であるが、動機の1つとして安和の変の際にともに大宰府に送られた息子源俊賢に有職故実を伝授するために執筆されたとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As a rule, there is one rapid train and approximately three local trains per hour (two of which run between Kyoto Station and Kameoka Station), with some direct trains going as far as Goma Station or Fukuchiyama Station. 例文帳に追加

基本的に快速列車が毎時1本、普通列車が毎時3本ほど運転され(うち2本は京都~亀岡駅間の区間運転)、一部は胡麻駅や福知山駅まで直通運転されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because the Keishin Line has some streetcar lines in Otsu City, trains that depart from Hamaotsu and arrive at Kyoto Shiyakusho-mae Station or Uzumasa-tenjingawa Station tend to be late for one or two minutes on the Tozai Line. 例文帳に追加

京津線は大津市内に併用軌道を抱えているため、浜大津発の京都市役所前・太秦天神川行き列車では東西線内でも1~2分程度の遅れが発生することが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After being trained in these vehicles, people who are trying to become a taxi driver take practical training with an actual taxi in which the supervisor who acts as an instructor and a real passenger are seated (there are some taxi companies that omit one of the two training sessions mentioned above). 例文帳に追加

こちらの車両での教習の後、本物のタクシー車両で教官役の上司と本物の客を乗せて実務教習を行う(どちらかの教習を省略する会社もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since these wild animals consume agricultural products including the Tanba chestnut, one of the specialty goods of Fukuchiyama, in some years they have sometimes caused serious damage to farmers; as a result, there is an incorporated nonprofit organization seeking joint owners for a 'cage.' 例文帳に追加

福知山の特産品である丹波栗などを含む農作物が狙われ、年度によって深刻な被害を農家へもたらすこともあり、檻の共同オーナーを募集するNPO法人も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although some think a large portion of Shiga Prefecture is occupied by Lake Biwa, it is forests that occupy the largest area (approximately half of the total area of the prefecture), and the area of Lake Biwa is approximately one-sixth of the prefecture's total area. 例文帳に追加

県土の大半が琵琶湖であるかのように思われがちだが、最も面積を占めるのは山林(県総面積の約半分)であり、琵琶湖が占める面積は県総面積の1/6程度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The enshrined deity of Kumano-Nachi-Taisha Shrine (Nachikatsuura-cho, Higashimuro-gun, Wakayama Prefecture), one of the major shrines called Kumano Sanzan, is Kumanofusumi no okami, who is generally supposed to be Izanami but alleged to be Kumanokusubi by some people. 例文帳に追加

熊野三山の一つの熊野那智大社(和歌山県東牟婁郡那智勝浦町)の祭神・熊野夫須美大神はイザナミのこととされるが、これもクマノクスビのことであるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than the checkpoints above, some documents and historical materials name the Kita-shirakawa entrance (the Imamichi michishita: the Higashiyama road), the Higashi-dera entrance (the Sanyo road), the Hossho-ji entrance (the Nankai road) and the Nishi-sanjo road (the Saga road) as one of the Nanakuchi. 例文帳に追加

また、上記の関以外にも北白川口(今路道下→東山道)、東寺口(→山陽道)、法性寺口(→南海道)、西三条道(→(嵯峨道))を七口の1つとして挙げている文書・史料も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the use of the Chinese characters "蝦夷," one theory asserts that the people had some sort of name related to the sound "kai" (the Ainu were called "kui" by Mongolians and "kuriru" by Russians), and another asserts that the people had long beards and therefore resembled a prawn () or a lobster. 例文帳に追加

蝦夷については、カイという音(アイヌ人はモンゴル人から「クイ」ロシア人からは「クリル」と呼ばれた)に通じる呼び名があったためとも、蝦(エビ)に似て髭が長かったためだとも推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, the information at the applicable display level is easily extracted from the file when the summary and the details of the information are displayed by converting the information into the one having some stages of display levels.例文帳に追加

このように情報を何段階かの表示レベルを有する情報に変換することで、情報の概要/詳細表示時にファイル中からの該当表示レベルの情報の抜き出しを簡単にする。 - 特許庁

To address at least some of the problems encountered in growing one or more layers of III-nitride semiconductor material(s) over a foreign substrate such as sapphire, GaAs, silicon or silicon carbide.例文帳に追加

サファイア、GaAs、シリコンまたは炭化ケイ素といった異種基板上で第3族窒化物の半導体材料の層を1層以上成長させる上で遭遇する、少なくともいくつかの問題に対処する。 - 特許庁

The device includes a plurality of curved atomic reflection planes 14, at least some of which are separated by a spacing d which varies in at least one direction across the optically curved device.例文帳に追加

この素子は、少なくともその一部が該光学的に湾曲した素子を少なくとも一つの方向で横切って変化する間隔dにより隔てられた湾曲した複数の原子反射面を含む。 - 特許庁

Although Japanese companies are reputed to have technology that are one of the highest in the world, some addressed about Japan product in an emerging economies that the quality is overly high, price setting is too high and there is a gap between the consumers' needs.例文帳に追加

日本企業は世界で高い技術力を有しているとされながらも、新興国市場においては、過剰品質で価格が高すぎる、消費者ニーズとのギャップがあるといった指摘もある27。 - 経済産業省

The government of India, urged by multiple countries to reconsider the measures, announced that it would exempt some products from the application of technical regulations, and would suspend application to the remaining products for one year.例文帳に追加

インド政府は各国からの再考の要請を受けて、一部品目について強制規格の適用を除外するとともに、残りの品目についても導入を1年間延期すると発表した。 - 経済産業省

One of the characteristics of this book is that it contains many quotations from other books ---although most of the quoted books don't exist now--- and some articles whose sources are unknown seem to have been based on the diaries and records in those days. 例文帳に追加

多くの典籍を引用していることは本書の特徴の一つであるが、その大半が今日伝存せず、出典の明らかでない記事も当時の日記・記録によったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some call tea steamed for 10 to 20 seconds asamushi-cha (light-steamed green tea) (most hand-rubbed tea belongs to this group), and tea steamed for 20 seconds to one minutes futsumushi-cha (normal-steamed green tea), but these are not very popular as tea manufacturing terms. 例文帳に追加

蒸し時間が10秒から20秒程度を浅蒸し茶(手揉み茶はこの部類が多い)、20秒から1分程度を普通蒸し茶と呼ぶ向きもあるが、製茶用語としてはあまり定着していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, in manga, one of the characters is doing something quicker than usual and, when asked by some other character the reason why, he or she answers that it is to save the page; this is also called 'gakuya ochi.' 例文帳に追加

例えば、漫画においていつもより速いペースで作業を行う人間に対し別の人間がその理由を質問したところ、答えが「ページの都合」だった……という場合にこれを「楽屋オチ」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are pros and cons about the above new kinds of sushi because some people consider that the above kinds of "neta" are one of inventions continuing from the past, and other people consider that they are alien beyond the borders of sushi, and are different from sushi. 例文帳に追加

ただしこれらのネタを従前から続く工夫の1つと捉える意見がある一方、寿司の枠を超えた異質のものとして寿司とは別のものとする意見もあり、賛否が分かれるところである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places. 例文帳に追加

戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, some shrines in Wakayama Prefecture and Omishima Island in Ehime Prefecture have a Shinto rite called hitori sumo (one-man sumo) in which a wrestler is supposed to have a sumo match against a spirit of rice, and the wrestler should always lose because they believe that victory of the spirit will bring a rich harvest. 例文帳に追加

また、和歌山県、愛媛県大三島のひとりすもうの神事を行っている神社では稲の霊と相撲し霊が勝つと豊作となるため常に負けるものなどもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With all the species of the Phalacrocoracidae generally lumped under one genus, the Phalacrocorax, there are some different theories that the Flightless Cormorant is classified into the genus Nannopterum or that all other species are subdivided into genera such as the Hypoleucos, the Leucocarbo, the Stictocarbo, and the Compsohalieus. 例文帳に追加

科内の全ての種をPhalacrocorax属1属にまとめてしまう事が多いが、その中でガラパゴスコバネウだけはNannopterum属として分ける説や、他の種もHypoleucos属・Leucocarbo属・Stictocarbo属・Compsohalieus属などに細分化する説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When it comes to bento (lunch box), children, who are not able to use chopsticks skillfully, eat like a dog, because staple diet, accompanying dish, and in some cases even dessert are still contained in one eating utensils all together. 例文帳に追加

弁当では、依然として一つの食器に主食からおかず、場合によってはデザートまで収められているため、箸が上手につかえない児童などでは、やはり犬食いとなってしまいやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons. 例文帳に追加

こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.例文帳に追加

3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 - Tatoeba例文

In general, you can delete orphan files, but you should make sure that they truly are orphans because some files, especially DLLs, may be used by more than one application. 例文帳に追加

一般にオーファン・ファイルを削除することはできますが、ある種のファイル、特にDLLは一つ以上のアプリケーションによって使われることがあるので、それが本当にオーファン(孤児)なのかどうか確認しなくてはなりません。 - コンピューター用語辞典

Some standard IDE projects (Java Application, Java Class Library, Web Application, Enterprise Application, and EJB Module) are created with only one source folder, you can add more. 例文帳に追加

いくつかの標準 IDE プロジェクト (Java アプリケーション、Java クラスライブラリ、Web アプリケーション、エンタープライズアプリケーション、および EJB モジュール) は、1 つだけのソースフォルダとともに作成さます。 あとから複数のソースフォルダを追加することができます。 - NetBeans

It is preferable that the resin-made cylindrical member 11 is provided with a slit linearly opened in an axial direction at one place in some circumferential direction and the cross-section thereof being vertical in the shaft direction is formed to be C-shaped.例文帳に追加

樹脂製円筒状部材11は、ある円周方向の一か所に軸方向に線状に開口するスリットがあり、軸方向に垂直な断面はC字形状になっていることが好ましい。 - 特許庁

To provide a timepiece corrector capable of showing and/or changing some functions related or unrelated to a time by one control body provided on a timepiece shell.例文帳に追加

いくつかの時間に関係した又は関係しない機能を時計の胴に設けられた1つの制御体によって発揮させ、および/又は変更させることが出来る時計用修正器を提供する。 - 特許庁

To enable a device to be successfully operated even when one CPU is broken down for some reason in a digital copy printer with a CPU exclusive for a copier function and a CPU exclusive for a printer function.例文帳に追加

複写機機能専用のCPUとプリンタ機能専用のCPUを備えたディジタル複写印刷装置において、何らかの理由で一方のCPUが故障しても、装置がうまく動作できるようにする。 - 特許庁

Furthermore, the CPU 14 decides whether at least one of light emitting parts 4a, 4b, and 5 is attached to some of the plurality of connection parts 2a to 2c of the strobe device or not through a light emitting part attachment detection circuit 13.例文帳に追加

更に、ストロボ装置の複数の接続部2a〜2cの何れかに発光部4a、4b、5の少なくとも1つが装着されているか否かを発光部装着検出回路13を介して判定する。 - 特許庁

The semiconductor device to which this invention relates is one that is formed by directly connecting the solder balls of the upper package and the pads of the lower package, wherein some of the pads combine the function of the fiducial marks.例文帳に追加

本発明に係る半導体装置は、上パッケージのはんだボールと下パッケージのパッドとを直接接続させて形成される半導体装置において、前記パッドの一部がフィデューシャルマークを兼用する。 - 特許庁

Some of the hairpin line patterns which are connected in multistage are replaced by line patterns each one end of which is open and the other end of which is connected to ground.例文帳に追加

しかし、基板上にヘアピン型の線路パターンを形成し多段接続したフィルタ回路において、ヘアピン型の線路パターンを多段接続するために大型化し、阻止帯域の減衰量が大きくとれなかった。 - 特許庁

One or a plurality of changeover switches SW0-SW15 are provided corresponding to at least some of the plurality of the combinations of the first terminals and the plurality of second terminals.例文帳に追加

1または複数の切替スイッチSW0〜SW15は、複数の第1の端子と複数の第2の端子との複数の組合わせのうち少なくとも一部の組合わせにそれぞれ対応して設けられる。 - 特許庁

When the number of icons to be displayed is larger than a threshold, a control unit simultaneously displays some of the icons to be displayed on one of the first display unit 3a and the second display unit 3b.例文帳に追加

制御部は、表示すべきアイコンの数がしきい値よりも多い場合に、当該表示すべきアイコンの一部を同時に第1表示部3a及び第2表示部3bのどちらか一方に表示させる。 - 特許庁

While the dwindling current account surplus seems to be causing concern in some quarters,no clear relation is evident in Japan or elsewhere in the world between the current account level on the one hand and unemployment rates and international competitiveness on the other.例文帳に追加

経常収支の黒字縮小に対し懸念する向きもあるが、各国の動向を見ても経常収支の水準と、失業率及び国際競争力の間に明確な関係は見られない。 - 経済産業省

They were not much more than acquaintances as yet but Jimmy found great pleasure in the society of one who had seen so much of the world and was reputed to own some of the biggest hotels in France. 例文帳に追加

彼らはまだ知り合いの域をあまり出なかったが、世界のあちこちを見てきた人、フランスでも最大級のホテルをいくつか所有するという噂の人との交際に、ジミーは大きな喜びを感じた。 - James Joyce『レースの後に』

Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time. 例文帳に追加

さて、こちらのジェイベズ・ウィルソンさんがご親切にも今朝僕を訪ねてきて話を始められたんだが、それは僕が長いこと聞いてきた中でも飛び切り奇妙なものの一つになりそうなんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

And, first, there is the suet—the fat of the oxRussian tallow, I believe, employed in the manufacture of these dips, which Gay Lussac, or some one who entrusted him with his knowledge, converted into that beautiful substance, stearin, which you see lying beside it. 例文帳に追加

まずは牛脂です。これは牛の脂肪だ――ロシアの脂肪だと思うけれど、それをゲイ・リュサックや、かれの知識を受け継いだだれかが、あのステアリンという美しい物質に変換しました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In the resin 3 for connection having been solidified, some of a plurality of first conductive powder 32 are dispersed apart from one another, and some of a plurality of second conductive powders 33 come in contact with each other to connect the first connection terminal 11 and second connection terminal 21 to each other.例文帳に追加

固化した後の接続用樹脂3において、少なくとも一部の複数の第1の導電粉体32は互いに離間した状態で接続用樹脂3内で分散しており、複数の第2の導電粉体33の一部は、互いに接触することにより第1接続端子11と第2接続端子21を接続している。 - 特許庁

She expressed gratitude, saying that Japan's announcement of the purchase of 20% of the bonds helped the euro rebound somewhat. Although European countries have formed the European Union, the situation varies from country to country: some countries are economically strong and others are weak; some countries have a large fiscal deficit and others have a small one. 例文帳に追加

日本がきちんと20%買うとアナウンスしていただいたので、おかげさまでユーロが、少しきちんとなった」ということを私自身に言われまして、ヨーロッパが、EUをつくりまして、もう皆さん方、ご存じのように、あそこは経済的に強い国、弱い国、あるいは財政赤字の多い国、少ない国、色々あるのです。 - 金融庁

Compared with the regular texts of the manuscript, it could be considered that some were changed on purpose, so some people claim that these texts should be treated in a different way from the regular ones, therefore these are treated together as one group. 例文帳に追加

これらの中に含まれる本文は、通常の写本の中にある本文と比べて何らかの意図により改変されている可能性があると考えられることから通常の写本の中にある本文とは別の扱いをする必要があると考えられており、そのためにこれらをまとめて一つのグループとして取り扱っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This solution extracts a sample in some signal sequences (300) and assembles samples extracted from some signal sequences (300) into one so that the samples represent a model of a single signal sequence (300) thereby forming the signal sequence model and specifying this signal sequence model through filtering.例文帳に追加

この解決策では、幾つかの信号シーケンス(300)中でサンプルを抽出し、さらには、幾つかの信号シーケンス(300)から抽出したサンプルを、これらのサンプルが単一の信号シーケンス(300)のモデルを表すように1つにまとめて構成することによって、信号シーケンスモデルを形成し、この信号シーケンスモデルをろ波によって特定する。 - 特許庁




  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS