意味 | 例文 (293件) |
some booksの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 293件
Additionally, there were some designated important cultural properties that were originally classified as paintings or calligraphies and books but were moved to the historical resources classification. 例文帳に追加
なお、従来「絵画」「書跡・典籍」等として重要文化財に指定されていた物件で「歴史資料の部」に移されたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the influence of this fact, some books containing several pictures like caricatures are titled 'something manga' such as "Korin Manga" (Korin's sketches) (1817) written by Korin OGATA. 例文帳に追加
この影響を受け、尾形光琳の『光琳漫画』(1817年)などいくつもの戯画風の絵を載せた書籍が「-漫画」というタイトルになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The edge rounding seals are clamped and pasted both inside and outside with some extra margin over and at the front and the back cover corner edges and/or page corner edges of hard cover books, such as children picture books, and the circumference of the extra margin of the seals, where they come in touch with children reading books, are chamfered.例文帳に追加
ハードカバーの絵本など本の表紙あるいは裏表紙または中のページの角に、表と裏から該角からはみ出すように挟んで貼着するシールであって、該シールを角に貼着したときに該角からはみ出したはみ出し部が面取り形成されていることを特徴とする本の角取りシール。 - 特許庁
The printing of postal stamps was ordered from the National Printing Bureau of Japan (or a private printing firm in Osaka according to some books) and services started. 例文帳に追加
郵便切手は日本の国立印刷局(大阪の民間印刷会社とする書籍もある)に発注され開業することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, since it has made known some kanpu (official documents from Dajokan [Great Council of State]) and books, and also includes many surviving fragments of these documents, the historical material of the book has high historical value. 例文帳に追加
よって、本書によって知られる官符や典籍もあり、それの逸文も多く含まれているので、その史料的価値は高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as the assertions by Tokuitsu were quoted by books from Saicho side critiquing the matter, they still remain in part and restoration has been possible to some degree. 例文帳に追加
しかし、徳一の主張は最澄側の批判書に引用される形で部分的に残存しており、ある程度の復元が可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Judging from the above, it is highly possible that other episodes were added afterward and therefore, some people assert that it is impossible to find out historical facts based on these manuscripts and printed books. 例文帳に追加
このため、それ以外の話は後世の付加の可能性が高いため、これらを元に史実を探ることは困難であるとする見方も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the theory that he died, there is also the statement in some books that he became a feudal lord of the property of 10,000 koku in Tanakura, Mutsu Province, however, this remains unknown. 例文帳に追加
なお死亡説のほか、一部の本には陸奥国棚倉藩1万石で大名に復帰したという記述もあるが、詳細は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 1st son of FUJIWARA no Nakamaro (some books say that FUJIWARA no Kusumaro is the 1st son of Nakamaro, but the theory that Mayori is the 1st son is chronologically correct). 例文帳に追加
藤原仲麻呂の長男(一部の書籍に藤原訓儒麻呂を仲麻呂の長男とするものがあるが、年代的に真従を長男とするのが正しい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, knowing that his teacher Ryotaku MAENO was in need, Ransai sold his favorite books to send some money to him, which shows frugality was not his top priority. 例文帳に追加
しかし師の前野良沢が困窮しているのを知ると愛読書を売って金に換え、師に送るなどただ倹約に走るだけではない一面もみせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people have said that because "Chronicles of Japan (Nihon Shoki)" and other indicated history books are edited in different years and they are different in character, they cannot be treated alike." 例文帳に追加
』との反論、また「日本書紀」と指摘されているその他歴史書は編纂された時代も性質も異なる為、同一には扱えないとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, in some reference and history books, Emperor Yomei's name before his enthronement is referred to as 'Tachibana no Toyohi no miko.' 例文帳に追加
なお、一部の参考書ならびに歴史書では、即位前の用明天皇を「橘豊日皇子(たちばなのとよひのみこ)」と表記しているものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some have suggested that the stamp was a forgery made in later years because such stamps were put only on books written in the Edo period and the stamp itself was lost. 例文帳に追加
この印影は江戸期の一部の蔵書にしか使われておらず、印そのものも紛失していることから、後代の偽造であるとされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The construction of the books is different from the Hotta-bon and some illustrations, which did not exist in the original, were added; and the part of the title 'Meizan Zushi' was not chosen by Tomoari. 例文帳に追加
堀田本と構成が異なり、原本にない図を加えたところもあり、「名山図志」という書名も伴存自身が採った物ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are incorrect descriptions in some books, which say Kyoto Station Platform Zero (old Platform One) uses a mound of Odoi. 例文帳に追加
JR京都駅の0番のりば(旧1番線)のホームは御土居の盛土を利用したものである、と書籍などで紹介されることがあるが、これは誤りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, yokyoku (Noh song) became popular among merchant class people as a subject of learning and many books on yokyoku were published (some of them were used as a textbook at terakoya - temple elementary school during the Edo period). 例文帳に追加
しかし、謡曲は町人の習い事として流行し、多くの謡本が出版された(寺子屋の教科書に使われた例もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other provinces' fudoki should have existed, but at present, some of such fudoki can be known only in the itsubun (lost writings) referred to in books of later era. 例文帳に追加
その他の国の風土記も存在したはずだが、現在では、後世の書物に引用されている逸文からその一部がうかがわれるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Much literature was cited that can no more be seen today not only in China but also in Japan, where some Chinese classic books still exist. 例文帳に追加
引用文献には、中国ではもちろん、中国で佚した漢籍をしばしば遺している日本においてすら今日見ることのできないものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the "Nihon genho zenaku ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki) there are some stories about a person who violated the teachings of Buddhism and got his deserts. 例文帳に追加
『日本現報善悪霊異記』では仏教の教えに背く行為をした者が報いを受けたという話がいくつか採録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A part of the book seems to have been quoted from Rokudai Shojiki (war tales concerning six Emperors), and it contains a criticism of the Retired Emperor Gotoba, citing some Chinese classic books. 例文帳に追加
記述の一部には、六代勝事記からの引用と思われる同内容のものがあり、漢籍などを引用して後鳥羽上皇に対する批判が書かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, a lot of literature and historical books, including the Tale of Genji, say that a Sensu had Waka (poem) written on it or were decorated with some flowers. 例文帳に追加
具体的には和歌を書いて贈ったり、花を載せて贈ったりしたことが、源氏物語など、多くの文学作品や歴史書に書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These goods were confiscated by Aganaimono no tsukasa (office which deals with stolen goods), and weapons were kept in Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), valuable goods were kept in Okura-sho (Bureau of the Treasury), books were kept in Zushoryo (Bureau of Books and Drawings), and some were used to maintain the prison houses and as daily necessities for prisoners at the Gyobusho (Bureau of Criminal Punishments) which oversaw Aganaimono no tsukasa. 例文帳に追加
これらは贓贖司が没収して兵器は兵庫寮、財物は大蔵省、図書は図書寮などに分配され、一部は贓贖司を所管する刑部省のために獄舎の維持や囚人の生活物資として用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some examples of the conceivable problems are how the books were published from the transcription data left by Christians, from which data were the books published, and which contents took precedence or how they differed in the Japanese script version and the Roman script version of Jesuit Mission Press that were published based on the same original book. 例文帳に追加
たとえば、キリシタンが遺した写本資料からどのように、またどれをもとにして出版したのか、同じ原書に対してローマ字本と国字本がある場合どちらの内容が先行し又どのように違うか、ということが考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some said that the Sandai Gishiki (three major Gishiki books) were compiled in parallel with Sandai Kyakushiki (Laws and Regulations of the three reigns) in the Heian period, but recently, others have questioned that opinion. 例文帳に追加
なお、平安時代には三代格式と合わせて三代儀式(さんだいぎしき)が編纂されたとする説もあるが、近年ではこれを疑問視する意見も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of them are shown below and we can know from the large number of translated books in Japan that such translation played a certain role to make Chinese people accept modern international law at the end of Qing dynasty. 例文帳に追加
うちいくつかを以下に挙げるが、その数の多さから日本における翻訳書が清末の人々の近代国際法受容に一役買っていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The origin of Goshiki Fudo described in many documents such as guide books of historic sites is based on legendary tales such as the foregoing but some inconsistencies exist in terms of the details from one reference to the next. 例文帳に追加
史跡案内など多くの文献ではこのような説話に倣った由来が記述されているが、資料によっては伝説の内容にばらつきも見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Sengoku period, Joha SATOMURA appeared and wrote many books on renga, having social relations with some daimyo (feudal lords), and established an educational position of renga among the newly appearing daimyo. 例文帳に追加
戦国時代には里村紹巴が出て、連歌書を多く著すとともに、諸大名と交際し、教養としての連歌の地位を新興の大名のうちにも確立させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people consider Tamakazura as a central figure in the ten chapters from 'Tamakazura' to 'Makibashira (The Cypress Pillar),' so these chapters are sometimes called the ten folded books of Tamakazura. 例文帳に追加
なお、「玉鬘」より「真木柱」までの十帖を玉鬘を主題としたひとまとまりの物語であるとする立場からまとめて玉鬘十帖と呼ぶこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People outside Niigata Prefecture sometimes mistake this for a sauce katsudon because of its appearance. (As some books are based on this misunderstanding, careful attention is required when reading them.) 例文帳に追加
新潟県外在住者からはカツの見た目からソースカツ丼と誤解されることがある(誤解に基づいた文献もあるため、解読には注意が必要である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That started with heavy social criticism toward some rental comics ("Ninja Bugeicho" by Sanpei SHIRATO and other comics were taken up as harmful books by newspapers and PTA). 例文帳に追加
それは一部の貸本漫画への大きな社会的な批判に始まる(白土三平の忍者武芸帳を筆頭に有害図書問題として新聞・PTAなどに取り上げられた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some books suggest that this word was first used on June 21, 1900, however, it had been used before that time, which makes this suggestion untrue. 例文帳に追加
一部の書籍には1900年(明治33)6月21日に初めてこの言葉を使ったとの説も見えるが、同評ではそれ以前から使用されており、初出の日付としては事実ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His name is also written as Tomomitsu OYAMA in some books, but Tomomitsu YUKI which he later called himself is more popular among people because he was an originator of the Yuki clan. 例文帳に追加
書物によっては小山朝光(おやまともみつ)と記されている場合もあるが、結城氏の家祖であるため、後の名乗りである結城朝光の方が、世上よく知られた名前である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, due to the incident of the Emperor Organ Theory, some of Minobe's books were banned under the publishing law, and the government effectively made an official evaluation of the theory in the government announcement. 例文帳に追加
しかし、に生じた天皇機関説事件で、美濃部の一部著書が出版法の発売禁止処分を受け、政府が国体明徴声明で学説の事実上の公定を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly, in September of 1802, Gohei HARIMA, a publisher in Nagahori Shinsaibashi cho, Osaka, filed that some problems may arise in the calendar from the two books 'Benwaku book oral instruction' and 'Tenwakeshokeiheitengi graphic illustration.' 例文帳に追加
1802年9月、大阪長堀心斎町の板元播磨屋五兵衛が出願した「弁惑書口訣」「天分捷径平天儀図解」の2冊に対して、暦に差支えないか問題となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some books mention about Mitsuyuki TOKI, the son of Mitsuhira, who sided with the Imperial court (the retired Emperor Gotoba) served as Toki hogandai (an adiministrative official of the retired Emperor's office) in Jokyu War in 1221, when Mino province became a main battle field. 例文帳に追加
承久3年(1221年)の承久の乱では美濃が主戦場となり、京方(後鳥羽上皇方)に「土岐判官代」の名が見え、これを光衝の子の土岐光行とする書物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, regarding discription in Chinese history books (such as "Sungshu" [Book of the Sung dynasty]), there is an opinion that there was supportive evidence of Wakoku having had some influential power over the small states in the Southern Korean peninsula." 例文帳に追加
また中国史書(『宋書』など)の記述について、倭国が朝鮮半島南部の小国家群に対して何らかの影響力を持っていた傍証とする見解がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both were based on apocryphal books using Saicho, Kukai, etc. as a pretext for selectors, and were instructed as secrets of each shrine, or in some cases, became known among people through Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts). 例文帳に追加
いずれも、最澄・空海などに選者を仮託する偽書によっており、各神社の秘伝として伝授され、また一部は、修験道などを介して民間にも知られていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, although some articles of "Nihonshoki" were cited from other books, their titles were not usually clear and only phrases such as 'a book says,' 'another book says' or 'an old book says' were written. 例文帳に追加
なお、『日本書紀』では既存の書物から記事を引用する場合「一書曰」、「一書云」、「一本云」、「別本云」、「旧本云」、「或本云」などと書名を明らかにしないことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is why it was given the same treatment as "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu, and some of the books published during the Edo period contained the sequel together with the tale like The Tale of Genji with Illustrations. 例文帳に追加
そのため、江戸時代までの刊本の中には絵入源氏物語のように紫式部が書いた『源氏物語』本編と同等の扱いでセットになって収録されているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bodai-moto was mentioned in some books, such as "Goshu-no-nikki," the oldest book on sake brewing techniques written in the early Muromachi period, and "Domoshuzoki," the best and the most detailed book on sake brewing techniques written in the early Edo period, and the descriptions show us how advanced the sake brewing techniques in those days were. 例文帳に追加
室町時代初期『御酒之日記』、江戸時代初期『童蒙酒造記』などにその名を残し、当時の日本酒の醸造技術の高さを物語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the transfer of the capital to Tokyo, a part of the stored books in dairi was transferred to new Imperial Palace and furthermore, in the establishment of miyake (families allowed to have the status of Imperial family), some of them were allocated to them (However, all the miyake which received the allocation were discontinued later and the stored books were transferred to Imperial Household Archives or National Museum of Japanese History.) 例文帳に追加
東京奠都後、内裏の蔵書の一部は新御所の設置された皇居に移され、更に宮家創設時に分与された例もある(ただし、分与を受けた宮家は後に全て断絶してしまうこととなり、蔵書は宮内庁書陵部や国立歴史民俗博物館に移された)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were some quotations from other technical books on sake brewing that had been written in earlier times, which means that there had been such kind of books before "Domoshuzoki," but none of those have been found and it is totally unknown what book they were. 例文帳に追加
なかには、これより前の時代に書かれていた酒造技術書から引用している箇所が多く、『童蒙酒造記』以前にも優れた同類の書物が存在したことがうかがわれるが、現在まで発見されておらず、はたしてどういう文献が存在したのかすら謎である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On June 5, 1872, the Peruvian ship "Maria Luz (Maria Rusu)" (recorded as Maria Ruzu in Katakana in some books) heading to Peru from Macau, China, entered the Yokohama Port to repair damages from a storm. 例文帳に追加
1872年6月5日、中国の澳門からペルーに向かっていたペルー船籍のマリア・ルス(MariaLuzマリア・ルズと表記する書籍もあり)が、嵐で船体が損傷したため横浜港に修理の為に入港してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is recorded in the official history of Tang that their thirst for knowledge in particular was so insatiable that some people from Japan sold goods bestowed by the emperor and spent all the money to buy books to take back to Japan. 例文帳に追加
中でも知識に対する貪欲さはすさまじく、皇帝から下賜された品々を売り払って、その代価ですべて書籍を購入して積み帰ったと唐の正史に記されるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Descriptions of 'wa' and '倭奴' can be found in domestic literatures and history books at the ages of Goryeo and Joseon Dynasty in Korean Peninsula, and some people says that is the express of contempt for Japan by Goryeo and Joseon Dynasty. 例文帳に追加
朝鮮半島の高麗・李氏朝鮮では、国内文書や史書などに「倭」「倭奴」の記述が見られるが、これについて、高麗・朝鮮が日本を蔑視していたことの表れだとする指摘がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the term Han was not the official name of a system in the Edo period, only some people used it, and it occasionally appeared after Genroku era (e.g. Hakuseki ARAI's books "Hankanpu" [Genealogy of the Protectors of the Shogunate] and "Tokugawa jikki" [The True Tokugawa Records].) 例文帳に追加
藩と云う呼称は、江戸時代には公的な制度名ではなかったためこれを用いる者は一部に限られ、元禄年間以降に散見される程度だった(新井白石の『藩翰譜』、『徳川実紀』等)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the time of Yamato rule, there appeared entries regarding gardens appeared in the Nihon-shoki (The first official history book compiled by Imperial command), however, we have to remember that some expressions about gardens were cited from Chinese books. 例文帳に追加
ヤマト王権の時代になると日本書紀にも庭園に関する記事が記載されるようになっているが、庭園に関する表現は中国の典籍からの引用があり、注意を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But the former belongs in some non-scientific class (Comparative Religion, Great Books), not as an essential part of the treatment of the latter in science class. 例文帳に追加
しかし創世記はなにか非科学の授業(比較宗教学とか重要な著作だとか)がふさわしいのであって、ダーウィン理論の扱いの本質的部分のようない科学の授業というわけではない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
意味 | 例文 (293件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|