Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some」に関連した英語例文の一覧と使い方(894ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some」に関連した英語例文の一覧と使い方(894ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

someを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49867



例文

To solve the problem of the adverse effect on a living body caused by some delivering substance and binder for bonding a radioactive substance to the delivering substance for delivering the radioactive substance to a tumor cell.例文帳に追加

放射性物質を腫瘍細胞に運ぶために、それを運ぶ物質及びその物質と放射性物質とを結合する結合剤が必要であるが、これらの運ぶ物質及び結合剤によっては生体に悪影響を与える場合もある。 - 特許庁

An attribute designation processing part 32 displays a pull-down menu corresponding to one of the drawing objects screen-displayed in some site to make a user select an attribute from in the menu to receive the attribute set to the drawing object.例文帳に追加

属性指定処理部32は、あるサイトにおいて画面表示されたいずれかの描画オブジェクトに対応させてプルダウンメニューを表示し、そのメニューの中から属性を選択させることで当該描画オブジェクトに対して設定された属性を受け付ける。 - 特許庁

A cache process part 108 of a character recognition module 102 basically saves the character coordinates and recognition result of a character image in a cache storage part 112 so as to reduce the storage capacity for caching, but stores some character image itself.例文帳に追加

文字認識モジュール102のキャッシュ処理部108は、基本的には、キャッシュのための記憶容量を減らすため、文字画像の文字座標と認識結果をキャッシュ記憶部112に保存するが、一部の文字画像については文字画像そのものも保存する。 - 特許庁

An ionization chamber 3 keeps a potential to accelerate the cluster, and electrons from the RF plasma electron source 5 are irradiated to the cluster in the ionization chamber 3 from some of holes 3a (electron introducing openings) provided in the wall of the ionization chamber 3 to ionize the cluster.例文帳に追加

イオン化室3がクラスターを加速するための電位を保ち、イオン化室3の壁に設けられた穴3aの一部(電子導入用開口)から、イオン化室3内のクラスターにRFプラズマ電子源5からの電子が照射され、クラスターをイオン化する。 - 特許庁

例文

To prevent the application of the force more than the self-weight of an electrode rod and a holder when the electrode rod is brought into contact with a bottom face of a melting furnace, and to prevent the electrode rod from dropping even in some trouble in an electrode manipulator.例文帳に追加

電極マニプレーターに於いて、電極棒が溶融炉の底面に接触した場合に電極棒とホルダーの自重以上の力を作用させず、且つ何らかの故障が発生した場合であっても電極棒が落下するのを防止する。 - 特許庁


例文

The IgG antibody has the following characteristics: (1) some of disulfide bonds in a molecule are cleaved and reduced into thiol groups; (2) the molecular weight is not lowered by cleavage of the disulfide bonds; and (3) the antigen binding capacity is retained.例文帳に追加

(1)分子中の一部のジスルフィド結合が切断され、チオール基に還元されている、(2)ジスルフィド結合の切断によって低分子化していない、及び、(3)抗原結合能を保持している、との特徴を有する、IgG型抗体により課題を解決する。 - 特許庁

To provide a pachinko machine capable of surely informing a player of the generation of abnormality when some abnormality occurs, and keeping the expectation to the beneficial state and the game result gotten by the player before the occurrence of abnormality.例文帳に追加

何らかの異常が発生したときに、その異常の発生を遊技者に確実に伝達するような報知を可能にすると共に、異常発生前の遊技者の利益状態及び遊技結果に対する期待感を失わせないパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

According to this method, the inputs of a plurality of switches are detected simultaneously and some function is established by the combination of the detected inputs whereby the number of switches can be reduced and functions, not necessary in usual uses, can be realized as concealed modes.例文帳に追加

これによって、同時に複数のスイッチの入力を検出し、その組み合わせによってある機能を確定させるため、スイッチの数を減らすことが可能となり、また日常の使用には必要のない機能を隠しモードとして実現することができる。 - 特許庁

To provide a data processing apparatus which can maintain the security of authentication in the other authentication destination even when the secrecy of key data held in some of authentication destinations is lost in the case of performing authentication between a plurality of authentication destinations (IC cards).例文帳に追加

複数の認証先(ICカード)との間で認証を行う場合に、一部の認証先が保持する鍵データの秘匿性が失われた場合でも、それ以外の認証先で認証のセキュリティを保つことができるデータ処理装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a translucent sound insulating panel adapted to minimize automobile noise without too much blocking view alongside the road, and capable of blocking off the headlights of automobiles on the opposite lane in some cases.例文帳に追加

道路の側方に拡がる景色をあまり遮らないで、自動車の騒音をできるだけ低減できるようにし、場合によっては対向車線を走る自動車のヘッドライトの光を遮ることができるようにした透光型の防音パネルを提供すること。 - 特許庁

例文

The host processor may in some cases, generate cryptographic processor command packets for the cryptographic processor, with each packet having an address portion and a data portion, and it may also encapsulate command packets for the communication module in the data portions of the cryptographic processor command packets.例文帳に追加

ホスト・プロセッサは、その各々がアドレス部分とデータ部分とを有する暗号プロセッサ用のその暗号プロセッサ・コマンド・パケットを生成する場合があり、通信モジュール用コマンド・パケットを暗号プロセッサ・コマンド・パケットのデータ部分においてカプセル化する場合もある。 - 特許庁

To provide a dust-removing board for semiconductors being usable at high temperatures and even under conditions possibly causing serious troubles due to the contamination of silicones e.g. in applications of HDD and some applications of semiconductors and having high heat resistance.例文帳に追加

高温下でも使用可能であり、またHDD用途や一部半導体用途など、シリコーンの汚染により重大な障害が発生し得る状況下においても使用可能で、耐熱性に優れた半導体装置の除塵用基板を提供する。 - 特許庁

For measuring the three-dimensional shape of the object, the object is imaged by a CCD, and a pixel-thinned image is formed from results of this imaging by thinning out some of a plurality of pixels constituting the overall image displaying the object.例文帳に追加

まず、物体の3次元形状を計測するため、CCDにより、その物体を撮像し、その撮像結果から、その物体を表す全体画像を構成する複数個の画素のいずれかを間引いて形成される画素間引き画像を取り出す。 - 特許庁

After being put at ease with a feast of noble women's blood and flesh, at the height of festivities, Yorimitsu slipped Shuten Doji some poisoned sake called 'Jinbenkidoku-shu,' which he had given, together with a helmet, by a god and when Shuten Doji was paralyzed after drinking the sake, Yorimitsu cut off his head. 例文帳に追加

姫君の血の酒や人肉をともに食べ安心させた上、酒盛りの最中に頼光が神より兜とともにもらった「神便鬼毒酒」という酒を酒呑童子に飲ませて体が動かなくされたうえで寝首を掻かれ成敗された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Right after his death, Mitsunari's adversary group Budan-ha, including seven lords--Kiyomasa KATO, Masanori FUKUSHIMA, Nagamasa KURODA, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Terumasa IKEDA and Yoshiaki KATO--attacked Mitsunari's Osaka residence (Iemasa HACHISUKA and Takatora TODO were also included, according to some documents). 例文帳に追加

その直後、三成と敵対関係にあった武断派の加藤清正、福島正則、黒田長政、細川忠興、浅野幸長、池田輝政、加藤嘉明の7将(史料によっては蜂須賀家政や藤堂高虎の名もある)が、三成の大坂屋敷を襲撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Yukimori's behavior can be appreciated to demonstrate ample loyalty, from another point of view, his actions can be seen to have endangered the life of his lord in so far as Yoshihisa AMAGO, who was a direct descendant and head of the Amago family, as well as some of other members of the family, came to be kept under the surveillance of the Mori clan. 例文帳に追加

幸盛の行動は忠誠心溢れるもののように感じられるが、尼子氏の嫡流で当主である尼子義久らは毛利氏の監視下にあり、ある面から見れば幸盛の行動は主君の命に関わるものでもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following the deaths of some monks in the battle with the Enryaku-ji Temple over its territory in Mino, the side of Mount Hiei petitioned for Yoshitsuna's exile, but Kanpaku FUJIWARA no Moromichi ordered MINAMOTO no Yoriharu and Yoshitsuna to deal with them with force. 例文帳に追加

その美濃における延暦寺領荘園との争いで僧侶が死亡したことから、比叡山側は義綱の配流を要求して強訴に及ぶが、関白藤原師通は大和源氏の源頼治と義綱に命じてそれを実力で撃退する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takeda clan scholars agree that although Yoshinobu was disinherited due to his involvement in a plot to assassinate Shingen in 1565, there had already been some conflict between Yoshinobu and Shingen. 例文帳に追加

義信は永禄8年(1565年)に信玄暗殺を企てた謀反事件にかかわったとされ廃嫡されているが、義信と信玄あるいは両派の間には対立構造が存在していたとする見解が主要な武田氏研究者の間では一致している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In May, Yoritomo returned 33 private estates to Yorimori (see the entry for April 6 in the "Azuma Kagami"), which represented an implicit honryo-ando (acknowledgment for inherited estate) by Yoritomo; some historians view Yoritomo's return of Yorimori's holdings was a performative act whereby Yorimori was inducted into the Kamakura shogunate as a vassal. 例文帳に追加

4月、頼朝は頼盛に荘園33ヶ所を返還しているが(『吾妻鏡』4月6日条)、この荘園の返還は頼朝による本領安堵であり、頼盛はこれによって鎌倉との主従関係に組み込まれたとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tamamo no Mae supposedly played an important role during the cloistered rule of the Retired Emperor Toba, which was from 1129 to 1156, and she was supposed to be a young woman of about 20 years old (or some say a young girl) with extensive knowledge and great beauty, and she was said to be the most beautiful and smartest woman in the country. 例文帳に追加

鳥羽上皇が院政を行った1129年から1156年の間に活躍したといわれ、20歳前後の若い女性(少女とも)でありながら、大変な博識と美貌の持ち主であり、天下一の美女とも、国一番の賢女とも謳われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the above was in line with the intention of the Cloistered Emperor who took Motofusa's wish into consideration, Kiyomori, who had been leery for some time about the acts of Cloistered Emperor's inner circle, had an uneasy feeling and this incident became one of the causes for the so-called 'Coup of the Third Year of Jisho' that occurred in the same year. 例文帳に追加

これは基房の意を介した法皇の意向であったが、かねてより法皇側近グループの動きに不信感を強めていた清盛の反発を招き、同年におけるいわゆる「治承三年の政変」の契機の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, his earlier works, all said to be masterpieces, can not be watched so often although some people give them very high marks, so that those in which Nakahira fully showed his talent need more reevaluation in future. 例文帳に追加

対して、傑作揃いともいわれる初期作品は一部で極めて高い評価を得ているにも関わらず、鑑賞の機会が多いとは言えず、中平が本領を存分に発揮していた初期作品については、まだまだ今後の再評価が待たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some groups including Mukawa shu (a group of samurai in Kai Province) that existed within Kai Province, and it is hard to determine whether those groups were Shingen's relatives or fudai (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) and whether they belonged to the Takeda clan or whether they had a relationship that bordered on being an alliance with the Takeda clan. 例文帳に追加

武川衆のように甲斐国内に存在した集団でありながら、親族とも譜代とも判別し難いのみならず、武田氏に服属していたのか同盟関係に近かったのかの判断が困難なグループがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chronicle describes 'Kiso-dono brought two beautiful maids named Tomoe and Yamabuki from the Shinano Province. For some reasons, Yamabuki stayed in the capital. In particular, Tomoe was fair-skinned and had long hair and was very beautiful. She was very strong, having the strength of a thousand warriors.' 例文帳に追加

「木曾殿は信濃国より、巴・山吹とて、二人の便女を具せられたり。山吹はいたはりあって、都にとどまりぬ。中にも巴は色白く髪長く、容顔まことに優れたり。強弓精兵、一人当千の兵者(つわもの)なり」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this point Kazuyoshi showed some backbone, considering it too great a humiliation to surrender to someone of such low status as Hidenari and therefore thoroughly committing himself to armed resistance; only after bloodying the enemy (in the Battle of Sagaseki) did he agree to surrender his castle to Josui (another name for Yoshitaka), with whom he had long been close. 例文帳に追加

一吉はこのとき、小身の秀成に降伏することを恥辱として、秀成とは徹底交戦し損害を与えた後(佐賀関の戦い)、かねてから親交があった如水に城を明け渡すという意地を見せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to legend, Tokuhon roamed around the provinces on a cow, medicine bag dangling from his neck and, regardless of the treatment he provided he refused to take more than 16 mon (mon=old minor unit of currency/penny), or possibly 18 mon (according to some sources), lead him to be referred to as 'Doctor 16 pennies.' 例文帳に追加

伝承に拠れば彼は首から薬袋を提げ、牛の背に横になって諸国を巡り、どんな治療を行っても報酬として16文(18文ともいう)以上の金額を受け取らなかったと伝わり、「十六文先生」とも称されたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even for the few daimyo (Japanese feudal lords) who joined the Western Camp in Sekigahara, they were punished by being deprived of their fiefs, but some were then restored, such as Muneshige TACHIBANA and Nagashige NIWA; those given shoryo (territories) were Tanagura, Mutsu 10,000 koku for Muneshige and Futsuto, and Hitachi 10,000 for Nagashige. 例文帳に追加

関ヶ原に西軍として参戦し、改易され、復活を遂げた数少ない大名である立花宗茂や丹羽長重も、本領に復帰する前に与えられた所領は宗茂が陸奥棚倉1万石、長重が常陸古渡1万石であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some embodiments, the antibodies antibody fragments that bind to human and cynomolgus monkey PD-1, the antibody or antibody fragment blocks binding of human PD-L1 and human PD-L2 to human PD-1.例文帳に追加

ヒトおよびカニクイザルのPD−1に結合する単離された抗体および抗体断片せある、いくつかの実施形態において抗体または抗体断片は、ヒトPD−L1およびヒトPD−L2のヒトPD−1への結合を遮断する。 - 特許庁

When content feature information meeting the matching condition is acquired from the content feature information and content information corresponding to the acquired content feature information is presented to the mobile terminal, some of words are processed based upon the matching condition as a guide.例文帳に追加

コンテンツ特徴情報からマッチング条件に合致するコンテンツ特徴情報を獲得し、その獲得したコンテンツ特徴情報に応じたコンテンツ情報を移動端末に提示する際に、上記マッチング条件を指針として一部のワードを加工する。 - 特許庁

The monitored circuit generates data elements indicative of the activities, and the trace circuit comprises: trace element generation circuit responsive to at least some of the data elements generated by the monitored circuit to generate trace elements representing the data elements.例文帳に追加

被モニタ回路は、アクティビティを示すデータ要素を発生し、トレース回路は、データ要素を示すトレース要素を発生するための被モニタ回路によって発生されるデータ要素のうちの少なくとも一部に応答自在なトレース要素発生回路を備える。 - 特許庁

To provide a bid reservation method and bid reservation system, capable of advantageously enabling a successful bid for a desired commodity to some other bidders in an auction held over the Internet and making a successful bid for the desired commodity at a low price.例文帳に追加

インターネット上で開催されるオークションにおいて他の入札者に対して有利に希望商品の落札に行うことができるとともに希望商品を安価に落札することができる入札予約方法および入札予約システムを提供する。 - 特許庁

In some embodiments, digitized images taken with two or more camera lenses having different fixed focal lengths may be combined to emulate a high-resolution optical zoom, and may also permit the device to perform 3D applications.例文帳に追加

ある実施形態では、異なる固定焦点距離を有する2以上のカメラレンズを使用して撮像されたデジタル画像を組み合わせて、高解像度光学ズームをエミュレートすることができ、また、デバイスに3Dアプリケーションを実行させることもできる。 - 特許庁

Renewal shall not require proof of use of the mark and shall be granted automatically on the same terms as the registration that is expiring, provided that the owner shall not thereby be deprived of the right subsequently to renounce some or all of the goods or services covered by the said mark.例文帳に追加

更新が認められるために商標使用の証拠は必要とされず,既存の登録と同一の条件で自動的に更新が認められる。ただし,出願人は対象とする商品又はサービスを縮減することができる。 - 特許庁

Though it was publicly known that this type of vehicle has a seat back which can be folded forward on the top face of a seat cushion and which can turn and move the seat back forward, this type of vehicle had some disadvantages: it did not provide much room for luggage in the back and front, it was difficult to get in and out of, etc. 例文帳に追加

この種の車両としては、シートバックをシートクッション上面に前倒させ、さらに前方に回動させるものが公知であるが、前後方向に荷物積載スペースを大きく取れず、乗降にも不便であるなどの欠点があった。 - 特許庁

Where the applicant agrees with all or some of the findings presented pursuant to paragraph (2), he shall have a right to make, within the fixed time limit, additions or modifications in the application, which he deems appropriate to eliminate the obstacles for the grant of a patent.例文帳に追加

出願人は,(2)に従って呈示された認定のすべて又は一部に同意する場合は,特許付与の障害を除去するために自己が適切とみなす出願の追加又は変更を,定められた期限内に行う権利を有する。 - 特許庁

(5) If the transfer of the trade mark could be deceptive to the public pursuant to paragraph (4) only for some goods or services for which the trade mark is registered, the Office shall refuse the request for entry of the transfer of the trade mark only in respect for these goods and services.例文帳に追加

(5) 商標の移転が,商標登録の対象である商品又はサービスの一部についてのみ,(4)にいう公衆を欺く虞がある場合は,庁は,当該商品及びサービスについてのみ,商標移転の記入請求を拒絶する。 - 特許庁

If, in case of a design right granted for several designs, the grounds for invalidation affect only some of the designs covered by the design right, the design right shall be limited to the rest of the designs. 例文帳に追加

複数の意匠を対象とした意匠権が付与された場合に,意匠権の無効の理由がそれら複数の意匠の内の一部のものについてのみ存在する場合は,意匠権は無効理由の存在しない残りのものに制限されるものとする。 - 特許庁

The Joint Forum on Financial Conglomerates has done valuable work on the development of principles, regulatory techniques and other guidance for meeting some of the most significant regulatory challenges arising from the emergence of internationally active financial conglomerates. 例文帳に追加

金融コングロマリットに関するジョイントフォーラムは、国際的に活動する金融コングロマリットの出現により生じる最も重要な規制上の課題に対応するための原則、規制技術、及びその他のガイダンスの策定について価値ある作業を行った。 - 財務省

Certainly this is a difficult process. But it is a process indispensable to foster market-oriented economies. In this context, it might be useful to learn from the experience of countries elsewhere that have achieved remarkable growth, including that of some Asian countries. 例文帳に追加

これはしばしば困難を伴うプロセスですが、市場経済の発達のためには避けることのできないものであり、目覚しい成長を実現しているアジア諸国を含め先行して改革を進めている国々の経験に学ぶことも必要でしょう。 - 財務省

In June 2010, Angola made a high-level political commitment to work with the FATF to address its strategic AML/CFT deficiencies and has demonstrated some progress in improving its AML/CFT regime. 例文帳に追加

2010年6月、アンゴラはFATFと協働して、資金洗浄・テロ資金供与対策上の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示し、資金洗浄・テロ資金供与対策体制の改善に、ある程度の進展を示した。 - 財務省

It undermined confidence of the U.S. as the core of global finance and the economy. The massive fiscal stimulus for responding to the crisis that sharply increased the U.S. Budget deficit led some to believe that the system of using the dollar as the global key currency has been shaken. 例文帳に追加

世界の金融・経済の中心としての米国への信頼の低下と、巨額の危機対応等による米国の財政赤字の急拡大により、ドル基軸通貨体制が揺らぐのではないか、との見方が示されるようになっている。 - 財務省

For example, recently Japan and some other major countries have been using their allocated SDRs as a source of loan to the trust fund of the IMF for concessional financing to low-income countries. 例文帳に追加

もっとも、SDRの活用の仕方を工夫していくことは今後も可能であるし、必要でもある。例えば、最近日本や他のいくつかの主要国は、配分されたSDRを使ってIMFによる低所得国向け譲許的融資の財源の貢献を行っている。 - 財務省

To facilitate global rebalancing: the US needs to do more to encourage private savings; Germany should implement measures to promote domestic demand; and, some emerging markets need to increase domestic consumption and improve the efficiency of investment. 例文帳に追加

世界的なリバランスを助けるため,米国は,民間貯蓄をより奨励することが必要であり,ドイツは内需を促進する措置をとるべきであり,また,いくつかの新興国は国内消費を増加させ投資の効率性を向上させる必要がある。 - 財務省

Looking ahead, however, there are some risks: a heightening of geopolitical risks, a rise in oil prices, and higher market volatilities in both industrial and emerging-market economies stemming from the hiking of interest rates in tandem with the economic recovery. 例文帳に追加

ただし、先行きについて、地政学的リスクの高まりや、原油価格等の上昇、今後景気回復に伴い予想される金利上昇に伴う先進国及び新興市場国における市場ボラティリティの高まり等のリスクが存在するのも事実です。 - 財務省

Additionally, with regard to the future course of its monetary policy, the BOJ will gradually adjust the level of interest rates, in light of developments in economic activity and prices, while maintaining the accommodative financial conditions ensuing from very low interest rates for some time. 例文帳に追加

先行きの金融政策については、日本銀行は、引き続き、極めて低い金利水準による緩和的な金融環境を当面維持しながら、経済・物価情勢の変化に応じて、徐々に金利水準の調整を行うこととしています。 - 財務省

If implemented, the debt stock of countries possibly qualifying under the HIPC Initiative would be reduced, from some $ 71 billion in Net Present Value (NPV) remaining after traditional debt relief, by an additional $ 27 billion. 例文帳に追加

実施された場合、HIPCイニシアティブの適用可能性がある国の債務残高は、従来の債務削減措置を実施してもまだ残るとされる現在価値ベース(NPV)での710億ドル余から、追加的に270億ドル削減されることとなる。 - 財務省

We also wish to emphasize that the international community should keep a close watch on the conduct of international investors such as HLIs, and that we should continue to explore what measures are needed, including some type of direct controls. 例文帳に追加

また、同時に、HLIs等国際的に活動する投資家の行動を国際社会が引き続き注視していくべきこと、必要ならば何らかの直接規制も含めて必要な対応策の検討を続けていくべきことを強調したいと思います。 - 財務省

While due attention should continue to be paid to downside risks, such as a fall in the prices of goods and assets in some regions, I expect the world economy to continue to gradually recover in the second half of 2003, supported by policy efforts in many countries. 例文帳に追加

いくつかの地域において、引き続き物価や資産価格下落等のリスクに注意する必要はありますが、各国政府による政策努力にも支えられ、世界経済は本年後半も引き続き徐々に回復するものと期待しております。 - 財務省

This Initiative contains a full range of measures and approaches. Some are intended for immediate action, while others target medium- to long-term challenges. We hope that the ASEAN+3 countries will work together with a view to jointly taking steps and measures which are aligned with their specific conditions.例文帳に追加

このイニシアティブは、直ちに取り組むべき課題から中長期な課題までの幅広い項目を包含するものであり、域内の各国のそれぞれの事情に合わせて、ASEAN+3各国が協調して取り組んでいくことが期待されます。 - 財務省

例文

The proprietor of a mark may permit the use of his mark in respect of all or some of the goods or services for which it is registered in all or part of the territory of the Republic of Bulgaria by means of a written license agreement. 例文帳に追加

標章所有者は,書面によるライセンス契約をもって,その標章の使用を,その標章の登録に係る商品又はサービスの全部又は一部について,ブルガリア共和国領域の全部又は一部において許可することができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS