someを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49867件
He told too of how the top gallery of the old Royal used to be packed night after night, of how one night an Italian tenor had sung five encores to Let me like a Soldier fall, introducing a high C every time, and of how the gallery boys would sometimes in their enthusiasm unyoke the horses from the carriage of some great prima donna and pull her themselves through the streets to her hotel. 例文帳に追加
彼はまた、かっての王立劇場の天井桟敷が毎晩毎晩埋め尽くされたさまを、ある晩イタリアのテノールが必ずハイツェーを挿入して『レットミーライクアソルジャーフォール』まで五回もアンコールに応えて歌ったさまを、そして大向こうの少年たちがある時熱狂のあまりどうしても自分たちで彼女をと、ある偉大なプリマドンナの馬車の馬のくびきをはずし、ホテルまでの通りをずっと引いていったさまを語った。 - James Joyce『死者たち』
It may be, also, that such a rule has some reference to the dangerous possibility that a general preconception of guilt, or a general excitement of popular feeling, may creep in to supply the place of evidence, if, upon other than direct proof of death or a cause of death, a jury are permitted to pronounce a prisoner guilty. 例文帳に追加
おそらく、このような判例を確立した理由としては、死亡という結果、死を招くような犯罪行為という原因、その両方について直接証拠なしに有罪が立証された場合、一般大衆が抱く先入観や、一時的興奮による思いこみが、法廷に提出される証拠の意味を誤って解釈する原因となるおそれが出てきてしまうので、これを排除しようということもあげられるでしょう。 - Melville Davisson Post『罪体』
There are a variety of views on the stock price trend, so I would like to cite some views as examples, rather than offering any definitive assessment. As for the factors behind the stock price rise, first, there are hopes for an economic recovery in both the United States and Japan because of improvements in some economic data. Second, the financial results announced by major U.S. companies were relatively strong and the results announced by Japanese companies contained data that raised hopes for a bottoming-out of corporate earnings. Third, as foreign stock and commodities markets are generally firm and interest rate movements are stable around the world, there are hopes that foreign investors' risk tolerance will grow, leading to an inflow of funds into Japanese stocks 例文帳に追加
これについては、市場関係者の見方、当然株価でございますので、様々な見方がありますので、確定的な見方ということではなくて、こういった見方もあるということで言いますと、まず、上昇の要素としては、一つは、経済指標の一部、これはアメリカの方も日本も方も、その一部に改善を示しているということに対する景気への期待という点、それから米国主要企業の決算発表が、比較的好調だったということ、それから国内の主要企業の決算につきましても、業績の底打ちを期待させるような内容もあったということ、それから3点目として、海外の株式市場や商品市場が総じて堅調でありまして、また世界的に金利も安定しておりますことから、外国人投資家のリスク許容度が高まって、日本株への資金流入が期待されるのではないかといった見方がございます - 金融庁
In order to make more energetic activities of angel networks in Japan, it would be effective to form partnerships between such networks based in parts of Japan and help them share information about start-ups and best practices for angel network management. It would also be helpful to encourage them to interact with angel networks in the United States and other advanced angel networking countries and conduct surveys to learn their advanced skills to manage networks and angel investment techniques, such as convertible loan stock. Another effective way is to work to have angel investment activates understood by SME owners and other people who may potentially have interest in angel investment. Examination should be conducted on what the government should do to support such efforts. In the United States and Europe, some angel networks own venture capital funds, referred to as sidecar or affiliate funds, as a tool for making angel investments, and such funds are now becoming more common. In Japan, Nippon Angels Forum, an angel network, has a sidecar fund. On the other hand, some of the venture capital funds there which raise money mainly from retail investors provide services similar to those of angel networks. Such convergences of angel networks and venture capital may help angel investors learn the expertise venture capital funds have on venture investment, and in turn allow venture capitals to use the business experience people in angel networks have and knowledge and know-how experts there possess when they perform diligence or provide business advisory services. 例文帳に追加
近年、欧米においても、エンジェルネットワークが、サイドカー・ファンド、アフィリエイト・ファンドと呼ばれるベンチャーキャピタルファンドを保有して、これらファンドを通じたエンジェル投資を行うことが一般的になってきている。日本においても、日本エンジェルズ・フォーラムがサイドカー・ファンドを有するほか、個人投資家を主要出資者とするベンチャーキャピタルの中にも、エンジェルネットワークと類似の機能を果たすものも出てきている。こうしたエンジェルネットワークとベンチャーキャピタルとの連携は、エンジェル投資家側にベンチャーキャピタルのベンチャー投資に係る専門知識を与えてくれるだけでなく、ベンチャーキャピタル側にも、エンジェルネットワークに集まる様々な事業経験や専門性を有する者の知見をデュー・ディリジェンスや経営指導に生かすことができる可能性がある。 - 経済産業省
To efficiently make an arrangement movement plan on an arrangement simulation picture without the need to judge a proper person and a proper post, i.e., who is moved to which post made vacant as a result of the change of some person to a post of another organization.例文帳に追加
人事異動を行うための配置異動案を作成する際に、異動対象者の誤認混同を防ぎ、感覚的に分かり易い表示形態によって異動対象者を表現することができる他、ある対象者を他の組織上のポストに移動することによって空き状態となったポストに、誰れを移動させるかの適材適所の判断をその都度行う必要が無くなり、配置シミュレーション画面上において配置移動案を効率良く作成する。 - 特許庁
The method for sorting the zener diode for generating noise comprises a stage for sorting conforming zener diodes for generating noise, based on the randomness of the generated noise; and a stage for inspecting similarities in the relation between inverse bias voltage and detection noise voltage and sorting a target zener diode as a new conforming article, when the similarity is large to some extent.例文帳に追加
本発明に係わる雑音発生用ツェナーダイオードの選別方法は、発生させた雑音のランダム性に基づき雑音発生用ツェナーダイオードの良品を選別する段階と、この選別した良品のツェナーダイオードと選別対象のツェナーダイオードについて、逆バイアス電圧と検波雑音電圧との関係の類似性を検査し、この類似性がある程度大きい場合にはこの選別対象のツェナーダイオードを新たな良品として選別する段階とを有する。 - 特許庁
When communication bandwidth is narrowed down and communication speed is lowered for some reason, the KARAOKE system 1 transmits lyric image data and background data to the remote control terminal 2 by an amount of data suitable for the communication speed by switching from background image data to be transmitted with large bit rate to compressed background image data with smaller bit rate or further thinning the compressed background image data according to the communication speed.例文帳に追加
カラオケ装置1は、何らかの事情で通信帯域幅が狭まり通信速度が低下した場合、その通信速度に応じて、送信する背景画像データをビットレートが大きい背景画像データから、よりビットレートが小さい圧縮背景画像データへ切り替えたり、更に圧縮背景画像データを間引いたりすることで、その通信速度に見合ったデータ量で歌詞画像データ及び背景データをリモコン端末2へ送信する。 - 特許庁
To provide a part mounting substrate manufacturing apparatus which is equipped with a working device that carries out some of two or more processes for producing part mounting substrates which are each mounted with parts, capable of easily changing its manufacturing processes, coping effectively with the limited production of a wide variety of products, and furthermore shortening its placement length so as to improve the part mounting substrates in productivity per unit area.例文帳に追加
部品が基板に実装された部品実装基板を生産するときの複数の工程のうちの工程を行う作業装置を備える部品実装基板生産装置において、工程の変更を容易に行うことができ、多品種少量生産にも効果的に対応することができ、さらに、その設置長さを短縮化して、部品実装基板の単位面積当りの生産性を向上させることができる部品実装基板生産装置を提供する。 - 特許庁
The method which detects page numbers of a document includes discriminating one or more text fragments from a plurality of pages of a document; discriminating at least one sequence, from the discriminated text fragments, which includes a plurality of paragraphs and which follows at least one prescribed numbering system; calculating subsets of the discriminated sequences; and interpreting at least some of the paragraphs of the subsets as page numbers of the pages of the document.例文帳に追加
文書のページ番号検出方法は、文書の複数のページから1以上のテキスト断片を識別し、前記識別されたテキスト断片から、複数の項を各々含み、少なくとも1つの所定のナンバリング方式に従った、少なくとも1つのシーケンスを識別し、前記識別されたシーケンスの部分集合を計算し、前記部分集合の項の少なくとも幾つかを文書のページのページ番号と解釈することを含む。 - 特許庁
In a solid-state imaging apparatus with a plurality of imaging areas having pixels which are laid out two-dimensionally on the same semiconductor chip, a means to supply signals sequentially or simultaneously to some of the pixels which are laid out in each of the same row and column of the imaging areas and a means to sequentially output to the outside signals read out in response to the supplied signals, are equipped plurally, respectively.例文帳に追加
同一半導体チップ上に2次元に配列された画素を有する撮像領域を複数備えた固体撮像装置において、前記複数の撮像領域の各々の同行同列に配列されている画素のいくつかに対して順次又は同時に信号を供給するための手段と、供給された前記信号に応じて読み出される信号を順次外部へ出力するための手段とをそれぞれ複数設けることを特徴とする。 - 特許庁
The battery module 10 comprising the plurality of unit cells 11 contains the plurality of unit cells 11 and a housing 12 in which the plurality of unit cells 11 are housed and electrically connected and inside which a cooling medium for temperature control flows, and the unit cells 11 are inclined at some angle in the cooling medium flow direction, so that the cooling efficiency can be maximized.例文帳に追加
本発明は複数個の単位電池11で構成された電池モジュール10において,冷却効率を極大化することができるように,複数の単位電池11と,単位電池11が内蔵されて相互電気的に連結され,内部に温度制御用冷却媒体が流通されるハウジング12とを含む電池モジュールであって,単位電池11が冷却媒体の流入方向に対して角度をおいて傾いて配置された2次電池モジュールを提供する。 - 特許庁
In the grip device 100, when lowering the whole grip device 100 to the grip object placed on a work base by controlling the XYZ stage, when the distal end of the grip part 110 contacts with the grip object for some reason, the grip part 110 is constituted so as to be movable upward to the body part 120, and damaging to the grip object can be prevented thereby.例文帳に追加
また、把持装置100では、XYZステージ等を制御して、作業用ベース上に載置された把持対象物に対して、把持装置100全体を下降させている際に、なんらかの理由で、把持部110の先端等が、把持対象物等に接触してしまった場合、把持部110が、本体部120に対して上方に移動することができるように構成されており、それによって、把持対象物等が破損等するのを防止することができる。 - 特許庁
Some example methods include steps of: collecting metadata from a plurality of digital media files; identifying product types used to generate the digital media files based on the metadata; determining which of the identified product types is used to generate a largest number of the digital media files; and generating a report identifying the product types used to generate the largest number of the digital media files.例文帳に追加
いくつかの例示的な方法は、複数のデジタル媒体ファイルからメタデータを収集するステップと、メタデータに基づいてデジタル媒体ファイルを生成するために使用された製品種類を識別するステップと、識別された製品種類のいずれが最大数のデジタル媒体ファイルを生成するために使用されたかを判定するステップと、最大数のデジタル媒体ファイルを生成するために使用された製品種類を識別するレポートを作成するステップとを含んでいる。 - 特許庁
To provide a holder having less load burden applied to a lamp and thereby ensuring water-sealing property of a lamp body, and to provide a structure capable of managing a mutual position of the lamp and a bumper relative to a vertical direction and a left/right direction in which the lamp and the holder can each independently support the bumper to some extent while managing the mutual position, and ensuring mounting freedom of a head lamp having superior appearance.例文帳に追加
本発明は、ランプに掛かる荷重負担の少ないホルダを提供すること、またそれによってランプ本体の水密性を確保すること、ランプとバンパの相互位置を上下方向および左右方向に対して管理できる構造を提供すること、相互位置を管理しつつランプとホルダがある程度独立してそれぞれバンパ支持可能とすること、優れた外観を有するヘッドランプの取付自由度ほ確保することを目的としている。 - 特許庁
To solve a problem of recent egg grading machines having extremely high grading speed to treat ≥120,000 eggs per hour and, accordingly, when eggs are not released to a prescribed collection part by some trouble, several tens of eggs are sometimes released on a receiving pan of a forced opening means per second and several hundreds of eggs are released on the receiving pan and broken even if the operation of the egg grading machine is immediately stopped.例文帳に追加
近年の鶏卵選別機は、1時間あたりの処理速度が12万個以上と非常に高速化されているので、なんらかのトラブルで鶏卵が所定の集合場所に放出されなければ、1秒間に数十個単位で強制開放手段の受け皿に放出される場合があり、すぐに鶏卵選別機を停止させたとしても、数百個におよぶ鶏卵が受け皿に放出されて破損するといったことが問題となっている。 - 特許庁
The device 1 for relaying information determines whether an un-acquirable state where information (system information, for example) cannot be acquired (a state where a failure or an abnormality occurs for some causes and a blackout state, for example) is restored to an acquirable state where information can be acquired; and outputs a deletion request for deleting already relayed information to optical beacons 5, 6 when determining the acquirable state is restored.例文帳に追加
情報中継装置1は、情報(例えば、システム情報)を取得することができない取得不可状態(例えば、何らかの原因で故障又は異常が生じた状態や停電状態)から情報を取得することができる取得可能状態へ復帰したか否かを判定し、取得可能状態に復帰したと判定した場合、すでに中継済みの情報を削除する旨の削除要求を光ビーコン5、6へ出力する。 - 特許庁
To provide a liquid receiving pouch for joint surgery typified by arthroscopic surgery, which is separate from a drape, can prevent, even in use of a large quantity of perfusate, a large quantity of waste liquid containing the perfusate from scattering by surrounding the circumference of a patient's knee joint, and smoothly dispose the waste liquid, and further can be self-supported to some degree without troubling a doctor, a nurse or the like.例文帳に追加
関節鏡視下手術に代表される関節手術用の受液パウチであって、ドレープとは別体であり、かつ、患者の膝関節の周囲を包囲しつつ、多量の灌流液が使用された場合であっても、当該灌流液を含む多量の廃液が飛散することを防止することができ、かつ、当該廃液をスムーズに廃棄することが可能であり、さらに、医師や看護師などの手を煩わせることなく、ある程度、自立可能な受液パウチを提供すること。 - 特許庁
Assuming the larger absolute value of color-difference signals U and V constituting an image signal is a variable β, an amplification factor operating circuit 371 performs such an operation as the operation results when the variable β having some value becomes smaller than the operation results when the variable β having a smaller value thus acquiring an amplification factor α within a predetermined range.例文帳に追加
増幅率演算回路371が、画像信号を構成する色差信号U,Vにおける各々の値の絶対値のうちの大きい側の値を変数βとして、その変数βがある値であるときの演算結果が、その変更βが前記ある値よりも小さいときの演算結果よりも小さくなる演算を行い決められた範囲内の増幅率αを取得し、その増幅率αで増幅器372,373が色差信号U,Vの双方を増幅する。 - 特許庁
The photographing apparatus for photographing a subject comprises a color-image photographing means 73 for photographing a color image of the subject, an illumination means 70 having light sources of four or more different spectroscopic characteristics to illuminate the subject, and an illumination control means 81 which selects only some light sources out of the light sources and allows them to emit light in video shooting by the color-image photographing means.例文帳に追加
被写体を撮影する撮影装置において、前記被写体のカラー画像を撮影するためのカラー画像撮像手段73と、4色以上の分光特性の異なる光源を有して、前記被写体を照明する照明手段70と、前記カラー画像撮像手段による動画撮影時に、前記光源のうちの一部の種類の光源のみを選択して発光させる照明制御手段81とを具備したことを特徴とする。 - 特許庁
The present invention comprises: step 1 of accessing reaction of a universal database and providing stoichiometric balance; step 2 of identifying at least one pathway which minimizes some un-native functions in a production host and which is stoichiometrically balanced, at least partially based on the reaction and a substrate; steps 3 and 4 of incorporating at least one of the stoichiometrically balanced pathway in the host and providing a desired biotransformation.例文帳に追加
ユニバーサルデータベースの反応にアクセスして、化学量論的バランスを提供するステップ1と、産生宿主内のいくつかの非ネイティブ機能を最小化する少なくとも1つの化学量論的にバランスの取れた経路を、少なくとも部分的に前記反応及び基質に基づいて識別するステップ2と、前記少なくとも1つの化学量論的にバランスの取れた経路を前記宿主に組み込んで、所望の生体内変化を提供するステップ3、4とを含む。 - 特許庁
(1) An applicant may request resumption of the processing of a patent application if the Patent Office has terminated the processing of the patent application by having deemed the patent application to be withdrawn pursuant to clause 26(3)1), 2) or 3) of this Act, provided that the failure to perform the acts specified in such provisions occurred due to force majeure or some other impediment independent of the applicant or the patent agent representing the applicant. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 例文帳に追加
(1) 特許庁が,第26条(3)1),2)又は3)により,特許出願が取り下げられたとみなして特許出願処理を終結させたときは,出願人は,特許出願処理の再開を請求することができる。ただし,前記規定に定めた手続の不履行が,不可抗力又は出願人若しくは出願人を代理する特許代理人に関係のない他の障害によって生じたことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) - 特許庁
If an application relates to several goods, part of these may at the applicant’s request be divided into one or more applications in a manner to be laid down more specifically by decree. The filing date of the original application shall be considered to be the filing date of these applications. If some of the goods in the original application enjoy priority earlier than the filing date, the priority shall accompany the goods in the divisional application. 例文帳に追加
1の出願が複数の類の商品に係る場合は,出願人の請求により,それらの一部について規則が一層明確に規定する方法により,1又は複数の出願に分割することができる。原出願の出願日がこれら出願の出願日とみなされる。原出願における商品の一部が出願日よりも前の優先権を享受する場合は,当該優先権は,分割出願におけるそれら商品にも認められる。 - 特許庁
(5) The Registrar may on any application make to him in the prescribed manner, or, of his own motion, review his own decision on the ground of discovery of new and important matter of evidence which, after the exercise of due diligence, was not within the knowledge of or could not be produced by, the applicant, at the time when the order was made, or on account of some mistake or error apparent on the face of the record. 例文帳に追加
(5)登録官は、いかなる申請も登録官に対し所定の方式で提出されたとき、又はその職権で、請求人が相当の注意を尽くした後も命令が出された時点において申請人の知らなかった又は提出することができなかった新規かつ重要な証拠となる事項の発見を理由として、又は記録に一見して明らかな誤り又は過誤があるという理由で自らの決定を見直すことができる。 - 特許庁
The system of the certificate of eligibility was introduced by the amended Immigration Control Act which entered into force in 1990, with the aim of allowing foreign nationals who intend to work, study or live with someone over the medium to long term or their agents (e.g. accepting organizations) to undergo examination in advance on some of landing requirements, including eligibility for status of residence and to receive a certificate from a regional immigration bureau if they qualify. 例文帳に追加
在留資格認定証明書制度は,平成2年施行の改正入管法により導入されたもので,中長期にわたり就労,勉学,同居を目的とする者又はその代理人(受入機関等)が上陸条件のうち在留資格に該当するかどうか等についてあらかじめ審査を受けて,適合している場合に地方入国管理局においてその旨の証明書の交付が受けられるというものである。 - 特許庁
Some matters registered in the registration card change as foreign residents change their address status of residence period of stay or occupation after the initial registration. In order to ensure the registration card and the alien registration certificate reflect up-to-date facts any foreign national who undergoes a change in any of the registered matters is obliged to submit an application for registration of the change within the prescribed period of time. 例文帳に追加
登録原票に登録されている事項の中には,居住地,在留の資格,在留期間,職業など新規登録後の事情の変更等によって変わるものがあるので,登録原票や外国人登録証明書(以下「登録証明書」という。)の記載を事実に合致させるため,登録されている事項に変更が生じたときは,所定の期間内に変更登録申請を行うことを外国人に対し義務付けている。 - 特許庁
Before a karaoke accompaniment to some song is played, a karaoke video disk exclusive to the song is received from the external video server and displayed on a display in synchronism with the performance of the karaoke accompaniment, and questionnaire for impressions on the karaoke video disk are sent after the performance by using a human interface means; and questionnaire results are delivered to an external questionnaire totaling server at proper time.例文帳に追加
ある楽曲のカラオケ伴奏音楽を演奏するのに先立って、その楽曲専用のカラオケ映像作品を外部の映像サーバーから取り寄せておき、そのカラオケ映像作品をカラオケ伴奏音楽の演奏と同期してディスプレイに表示し、演奏終了後に前記カラオケ映像作品を見た感想を問うアンケートをヒューマンインタフェース手段を使って実施し、そのアンケート結果を外部のアンケート集計サーバーに適時に送達するカラオケ演奏装置とした。 - 特許庁
More specifically, the embolization device comprises an elongated coil having a lumen, the coil and lumen being at least partially embedded in an elongated foam member comprising, in some practical uses, a flexible, biodegradable, water-soluble, open, and interconnecting cell foam material which has embolic characteristics and is capable of allowing cell proliferation into the open cell foam interior.例文帳に追加
より詳しく言うと、その塞栓形成装置は、内腔を備えた細長いコイルを備え、そのコイルおよび内腔は、細長い発泡体部材内に少なくとも部分的に埋め込まれていて、その発泡体部材は、いくつかの実施の形態では、柔軟な、生物分解性の、水溶性の、連続気泡型の発泡体材料を含み、その発泡体材料は、塞栓性の特性を備えると共に、細胞が連続気泡型の発泡体の内側へ増殖するようにできる。 - 特許庁
The method includes providing repeated beacon transmissions from a coordinator station for coordinating transmissions among a plurality of the stations, wherein at least some beacon transmissions are synchronized to the varying channel characteristic; and transmitting from a first station to at least one receiving station during a time slot determined based on at least one of the beacon transmissions received by the first station from the coordinator station.例文帳に追加
前記方法は、複数の前記各ステーション間の送信を調整するための調整ステーションからビーコン送信を繰り返し提供し、少なくとも幾つかのビーコン送信が可変チャンネル特性に同期することと、第1ステーションから少なくとも1つの受信ステーションへ、前記調整ステーションから前記第1ステーションにより受信された少なくとも1つのビーコン送信に基づいて決定されたタイムス・スロットの間に送信を行うことと、を含む。 - 特許庁
The method of receiving a data stream to be transmitted via some radio frequency (RF) channels each having different frequency includes the process 2 of identifying a radio frequency channel capable of being used by scanning a band width, the process 4 of determining a quality indicator relating to each usable radio frequency channel, and the process 6 of selecting a channel for receiving the data stream in response to the quality indicator.例文帳に追加
それぞれ異なる周波数を有する数個の無線周波数(RF)チャンネルを介して送信されるデータストリームを受信するこの方法は、帯域幅を走査して、利用可能な無線周波数チャンネルを識別する工程2と、各利用可能な無線周波数チャンネルについて品質インジケータを判定する工程4と、前記品質インジケータに応じて、前記データストリームを受信するためのチャンネルを選択する工程6と、を含む。 - 特許庁
The apparatus includes an optical fiber 14 having first and second opposing ends, a recirculator 22 configured such that when light propagates from the respective first and second ends of the optical fiber, at least some of the light is reflected, directed or passed by the recirculator into the respective opposing ends of the optical fiber to propagate through the optical fiber and form an optical loop having an opening there through.例文帳に追加
装置は、第1および第2の対向する端部を有する光ファイバ14と、再循環器(22)であって、光が光ファイバのそれぞれ第1および第2の端部から伝播するとき、光の少なくとも一部は、再循環器によって光ファイバのそれぞれの対向する端部内へ反射され、導かれまたは通されて光ファイバを通って伝播し、貫通した開口部を有する光ループを形成するように構成された再循環器22とを含む。 - 特許庁
In addition, regarding whether or not to allow Japanese companies in general to use international accounting standards, we must conduct a further study on several points of debate, and discussions involving the wide range of domestic parties concerned need to be held. Therefore, I raised some issues in my meeting with Chairman Cox. One of the issues was appropriateness of financial reporting based on international accounting standards. 例文帳に追加
これらに加えまして、日本企業に対して一般的に国際会計基準の使用を認めるかにつきましては、いくつかの論点をこれから詰めていかなければならない、また、国内の関係者の間でも幅広く議論していく必要があると、そういうことで、私の方からもコックス委員長に提起をさせていただいたのですが、一つは、国際会計基準に基づきます、財務報告の執行の適切性の問題です。 - 金融庁
Last week was a particularly frenetic period for me as the Minister for Financial Services, as Lehman Brothers went bankrupt, then an injection of public funds into AIG (American International Group) and the announcement by the U.S. authorities of a financial bailout package followed. Although it will naturally take some time before the market turmoil subsides, I think that a broad policy direction has become apparent. 例文帳に追加
金融担当大臣としては、特に先週のリーマン(・ブラザーズ)の破綻(はたん)から始まりまして、AIG(アメリカン・インターナショナル・グループ)に対する公的資金の注入、そして米国当局が金融危機に対する包括的な対策を発表と、めまぐるしい1週間でありまして、もちろん市場の混乱の収拾に一定の期間を要すると思いますが、大きな方向というものは見てきたのではないかなと感じているところであります。 - 金融庁
What I said in reply to the second question was that at G-7 meetings held so far this year, there was some kind of consensus. I do not have any intention for now to strongly urge the United States to work hard or act quickly, as the negotiations between the U.S. government and the U.S. Senate and House of Representatives are at the final stage. 例文帳に追加
さっき2つ目のご質問にお答えしたのは、あくまでも今年になって過去に行われたG7とか、そういうところでのそういうような多分コンセンサスみたいなものがあったと記憶しておりますけれども、今まさにアメリカ政府と上下両院が大詰めの調整をしているところでございますから、そこに現段階で日本の方から早くやれとかしっかりやれとかですね、そういうことを強く申し上げるというつもりは現時点ではございません - 金融庁
Private financial institutions are very wary of Japan Post's business expansion. Concerns have been voiced that combining the postal reform and financial service portfolios could cause conflicts of interests in some respects. How do you intend to perform your duties in the dual portfolios? 例文帳に追加
民間金融機関の方では、郵政の事業拡大というのは非常に警戒感が強いものがございまして、ある面、金融担当大臣と郵政の担当大臣を務める、兼務されるというのは、ある意味で利益相反が起こるのではないかというような懸念をされる声もあります。大臣、兼務をなさるに当たって、今後どのような考え方で進めていきたいと思っておられるのか、お考えを伺えればと思っております。よろしくお願いします。 - 金融庁
I am very grateful for the fact that nearly 90% of the retail branches are operating as usual, with some employees continuing to work despite the uncertainty over the safety of their missing family members. 例文帳に追加
私が申し上げましたけれども、その2,700のそれぞれの営業店には、まだ家族の安否がはっきりしないとか、大変不安を抱えながらも、金融機関が持っている公益性・公共性を踏まえて働いて頂いた方もおられるというふうに聞いておりまして、本当に9割弱の営業店が平常どおり営業して頂き、自分の家族の安否が分からない中でも、働いて頂いておることは、私は担当大臣として、非常にありがたいことだと思っております。 - 金融庁
As I mentioned, ministries have jurisdiction over government-affiliated and public financial institutions, and an interest subsidy scheme using the taxpayer's money as well as a plan to establish funds with financial contributions from the national and prefectural governments and private financial institutions are in place. There are some points on which the DPJ, the LDP and New Komeito have agreed and others on which they have not. 例文帳に追加
私が言いましたように、政府系の金融機関あるいは公的金融機関は、当然、各省にありますし、それから今さっき言いましたように、税金そのものを入れて利子の補給をするとか、あるいは県と国と民間金融機関でお金を出してファンドをつくるというような話もありますが、そういったことで、今いろいろ、民主、自民、公明で3党一致、合意した点と、それからまだ合意していない点がございます。 - 金融庁
As you know, Japan experienced a financial crisis a little more than ten years ago. Based on the painful experience, Japan has developed the world's most advanced legal framework concerning the failure of financial institutions. As some countries are lagging behind, the paper outlining the framework for resolving the failure of financial institutions has been presented. 例文帳に追加
ご存じのように、日本国は十数年前、金融危機がございまして、そういう意味では、私は常々、金融機関の破綻法制、処理については、そういう苦しい経験を踏まえて世界で最も(破綻法制が)出来上がっている国だということを申しておりますけれども、そのことについても、まだそこまでいっていない国も多いわけですから、そういったことで、この破綻処理の枠組みを示す文書が提示されたということでございます。 - 金融庁
The government holds all outstanding shares in Japan Post, and has imposed a freeze on the sale of the shares. However, if the postal reform bills are enacted in their original form, the freeze on share sales will be removed. Although it may take some time, the shares will have a certain valuation if improvement is made and goals are set. 例文帳に追加
私も経験を持っておりまして、そういった意味で、今は、株式を100%、国が持っておりまして、逆に凍結しておりますけれども、きちんと原案通り郵政改革法案が成立したら、凍結法案も、確か一緒に解除されるという仕組みでございますから、そういった意味で株式は、やはりしばらく時間はかかると思いますが、きちんと整備して、また目標を持ってやっていけば(株式にある一定の評価が出てくると思う)。 - 金融庁
Regarding the Greek crisis, it seems that Japanese financial institutions, mainly megabanks, are receiving many offers from European financial institutions to sell operations in Asia in order to reduce assets, and such deals would represent a rescue in some respects. How do you view this trend and the possibility of megabanks making investments or acquiring assets in the future? 例文帳に追加
ギリシャ危機に関連してですが、これで欧州の金融機関が資産圧縮のために、例えばアジアの出先を売却するとか、そういう案件がメガ(バンク)を中心に日本の金融機関に大分持ち込まれているようですけれども、これは救済するというような面もあるのかなと思うのですが、この流れを、あるいは今後メガ(バンク)が出資や資産買取りをするとしたら、そのことをどんなふうに大臣としてはご覧になりますか。 - 金融庁
How do you feel about the fact that the three megabanks have become able to pay corporate income taxes? While Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ has been paying tax since last year, Sumitomo Mitsui Banking Corporation will make payment for the first time in 15 years and Mizuho Bank will make its first payment since its creation through a merger. Some people did not know that these banks had not paid taxes and were surprised to learn that. How do you feel about that? 例文帳に追加
3メガ(バンク)がようやく法人税を支払える体制になったことの感想を伺いたいのですが、三菱(東京UFJ銀行)はもう去年から払っていますが、三井住友(銀行)は15年ぶり、みずほ(銀行)は、みずほになってから初めてなのですけれども、全然今まで税金を払っていなかったことを初めて知る、改めて知る人も多くて、「ええっ」と言う感じもあるのですが、感想をお願いしたいのですが。 - 金融庁
On the dark side, traffic accidents caused by taxi drivers doubled. Therefore, some law was revised again two years ago. While it is over-the-top for a government office to have complete authority to give approvals and licenses to adjust demand and supply, taxis are a means of public transport, so unnecessary deregulation tends to lead to such an outcome. Balance is required in that sense, as I have often said. 例文帳に追加
嫌なことにタクシーの運転手さんが起こす交通事故が2倍になったのです。ですから、これは一昨年か何か法律をまた改正しましたね。需給調整で役所が完全に許認可権を持つというのも行き過ぎですけれども、タクシーの場合は公共の交通機関、これをやはり本当にいたずらに規制緩和したらやはりそういうことになりがちですから、そこら辺は私がよく言うバランスだと思うのですよ。 - 金融庁
I am terribly sorry if I sound argumentative: what the DICJ is doing now is dealing with how to transfer the Bank's business by such means as financial assistance. This seems to be slightly different from the possibility of a burden being incurred by some depositors if losses arise in the course of business transfer or other arrangements in the final process. 例文帳に追加
大臣、本当に申しわけない、お言葉を返すようで。今回の預金保険機構がやっているのはそうではなくて、資金援助等の方式によって事業承継をさせたいという処理の仕方であって、それの最終的な処理の中で事業承継等をやったときの中でロスが出た場合には、それはそこの部分について預金者の一部に負担が生じ得るというだけの話であって、ちょっと違うのではないかなと僕は思うのです。 - 金融庁
Shifting back to the original subject, I have heard that shinkin banks and credit associations, for example, are also interested in this needed market. From what I also heard, some of them are already offering what are called "free loans," that is, small, unsecured and unguaranteed loan products, and banks have also launched what are called "card loans," another type of just such small, unsecured and unguaranteed loan programs. 例文帳に追加
今の話でございますけれども、例えば私の仄聞(そくぶん)しているところによると、信用金庫、信用組合なんかもこういった必要な市場に参入したいと。既にフリーローンといって、少額で無担保で無保証の、実際にそういったことをやっているところも聞いていますし、また、銀行でもカードローンといって、まさに少額、無担保、無保証のこういった制度を始めているというふうに仄聞しておりますから。 - 金融庁
As for the New Growth Strategy, we adopted the Action Plan for the New Growth Strategy in December last year. The financial sector plays an important role as a financial intermediary for the economy and industry. However, as there is a new idea that it is important for financial institutions themselves to grow, the financial sector is covered by the New Growth Strategy. In light of that, we will incorporate legal amendments into a comprehensive bill and submit the bill with a view to enacting it during the next ordinary session of the Diet. On a comprehensive exchange, there are some points of debate over which a consensus was not reached in an interim report issued in December last year. Therefore, we would like to reach a conclusion after conducting final deliberations under political leadership while holding intensive consultations with relevant ministries. Then, we will submit the bill to the Diet. 例文帳に追加
そういった非常に脆弱となった郵政を再生させるために、やはり5分社化というのを小泉さん、竹中さんがされましたが、この分割によるデメリットが非常に顕著にあらわれているというふうに思っておりまして、そういった意味で、真に国民のための郵政とするための改革は、今取り組むべき大変大事な課題だと認識しております。 - 金融庁
Since the impact of the global market turmoil is spreading to financial products not directly related to subprime mortgages as I told you earlier, we must keep watch on this from a broad perspective. Nevertheless, if we compare the situation of Japanese financial institutions and that of the so-called LCFI (large and complex financial institutions) in the United States and Europe, some of which have booked losses to the tune of trillions of yen, we can say that the impact on Japan has been relatively limited. 例文帳に追加
先ほども申し上げましたように、現在、この影響というのはサブプライムと直接関わりのない金融商品にも波及しているということでございますので、より視野を広くして見ていく必要があると思いますけれども、我が国のこの状況を海外、欧米と比べてみますと、例えば欧米のLCFIと呼ばれる巨大複合金融機関等では、一社で兆円単位の損失を計上するということが起きています。 - 金融庁
We have recognized some business improvements in the case of both Nomura Securities and the 10 life insurance companies, as represented by their formulation of measures to prevent the recurrence of problems. Of course, we have taken account of these improvements as an attenuating factor when considering what administrative action to take. 例文帳に追加
この野村證券のケースにせよ、生保10社のケースにせよ、いずれも自ら再発防止策を策定する等、それぞれ一定の業務改善は認められたところでございまして、これらも当然、行政処分の内容を考える際の軽減事由として考慮はしているわけですけれども、今回の処分はこれらの社に対して、今後のより一層の業務改善を促しそれを後押ししていくという趣旨も併せ持ったものでございます。 - 金融庁
Your predecessors, such as former Ministers Kamei and Jimi, emphasized political initiative and on some occasions, they appeared to have set forth important policies in a top-down fashion and in a bold manner. At your press conference last night, you referred to your intention to seek the support of civil servants several times. What is your thought on the balance between political initiative and utilization of civil servants? 例文帳に追加
以前の亀井元大臣ですとか自見前大臣は、非常に政治主導ということを強調されていまして、傍から見ると非常にトップダウン、あるいは大胆な形で重要な政策を打ち出したと見える場面が何度かあったのですが、松下大臣は夕べの会見でも官僚の方の力を活用してということを何度かおっしゃっていて、政治主導と官僚の方の活用というバランスをどういうふうにお考えでしょうか。 - 金融庁
Since this act was put into force, the number of people who owe five or more unsecure, non-guaranteed loans to consumer loan companies has fallen significantly compared with 2006. As of March 2007, the number of such people was 1.71 million and 440,000 as of March 2012. I understand that this law has achieved some effects, so I do not think that there is anything that should be revised immediately. 例文帳に追加
施行後の状況でございますけれども、貸金業から5件以上無担保・無保証借入れの残高がある人数というのは、平成18年と比べて著しく減少していると認識しています。平成19年3月では171万人、現在、平成24年3月で44万人ということでございます。一応の相応の効果はあったものと認識しておりまして、現時点でこの制度について直ちに見直すべき点はないのではないかと考えています。 - 金融庁
I talked with bank officials at a gathering of second-tier regional banks yesterday and at a gathering of regional banks last year. At yesterday’s gathering in particular, which was a buffet party, I talked with several people, some of whom praised the measures we have taken, including the enactment of the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. So I do not think that financial institutions have no interest in the recapitalization scheme, although I do not know what you mean by “unresponsive.” 例文帳に追加
昨日も第二地銀、あるいは昨年地方銀行大会ですか、行ってお話をして、特に昨日は立食だったので何人かの方ともお話ししましたけれども、機能強化法も含めて色々な対応をしていただいているということは評価したい、みたいなご発言がございましたので、私は反応が薄いという言葉がどう受け止めていいのか分かりませんけれども、関心がないとは思っておりません - 金融庁
Although some people are skeptical about this arrangement from the perspective of the independence of financial administration, I do not believe that there is any basis for denying the appropriateness of combining the two posts, because the FSA is legally headed by the FSA Commissioner and the responsibilities of the Minister for Financial Services are limited to such as acting as an interface of communication with the Diet and making political decisions concerning cross-ministerial matters during a crisis 例文帳に追加
ただ、金融行政の独立という側面から疑問を呈される方がおられますが、実は金融庁というのは理論的には金融庁長官がトップであって、金融担当大臣は、1つは国会とのインターフェイス、1つは危機に際して内閣を含めた省庁横断的な政治的な判断を求められる時だけに働きをなすということで、兼務を否定するという根拠はどこにもないと思っております - 金融庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|