Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「the fiction」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「the fiction」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the fictionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the fictionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 219



例文

The joys of domestic life are celebrated in his fiction. 例文帳に追加

彼の小説で家庭生活の喜びが賛美されている. - 研究社 新英和中辞典

a novel written in the form of science fiction with a political subject 例文帳に追加

政治的社会的テーマをSF的手法で描いた小説 - EDR日英対訳辞書

Because of the success of his book, he was considered to be a hero of the time and this might have resulted in creating the existing fiction. 例文帳に追加

いわばヒーローとして祭り上げられた結果とも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a science fiction machine that is supposed to transport people or objects into the past or the future 例文帳に追加

人や物を過去や未来に運ぶとされる、SFに出てくる機械 - 日本語WordNet

例文

As a result of these embellishments, fiction is mixed in many of the descriptions. 例文帳に追加

この結果、様々な記述に関し虚実が混じっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Because the self and fiction have a lot in common.例文帳に追加

なぜなら自己とフィクションには 多くの共通点があるからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, this anecdote is likely to be fiction, since the existence of the emperor itself is uncertain. 例文帳に追加

しかし、実在が定かでないだけに造作された可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a remake of a science-fiction movie with the same title released in 1951. 例文帳に追加

これは,1951年に公開された同名のSF映画のリメイク版である。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kikuichimonji swords are a fiction created with Norimune's swords as the model. 例文帳に追加

菊一文字と言う刀は則宗の刀をモデルにした創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To separate the rhetoric from the reality, the fact from the fiction.例文帳に追加

現実とその現実に関する説明を区別するには、フィクションではなく現実を見ることです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The most notable feature is that the main character inside the poem is different from the author and thus the poet is creating fiction. 例文帳に追加

作品の主人公と作者が異なる、虚構を詠っている点が最大の特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, some people assert that the above story is a fiction created by Kan SHIMOZAWA and Ryotaro SHIBA. 例文帳に追加

このため、子母沢寛や司馬遼太郎の創作との説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyoshi WATATANI, the writer of "the 100 best swordsmen in Japan," however, regarded that as possibly being fiction. 例文帳に追加

『日本剣豪100選』の綿谷雪はこれは虚構かもしれないとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Therefore, both works are inadequate to sustain the theory relating to the etymology of 'Ise-kojiki,' because they are no more than fiction.) 例文帳に追加

(よって、ともに創作の域を出ず根拠としては不適切である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Science fiction writers push the idea of the possible and probable in their work all the time.例文帳に追加

SF作家は作品の中で常に大なり小なりの可能性を追求している - Eゲイト英和辞典

Naojiro was also the model for Kose, the main character of "Utakata no ki" (A Sad Tale), a work of fiction by Ogai MORI. 例文帳に追加

また、森鴎外の小説『うたかたの記』の主人公、巨勢のモデルでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This movie is based on the science fiction story written by H. G. Wells in 1898. 例文帳に追加

この映画は,1898年にH・G・ウェルズによって書かれたSF小説に基づいている。 - 浜島書店 Catch a Wave

an American writer of fiction who won the Nobel prize for literature in 1954 (1899-1961) 例文帳に追加

米国の小説家で、1954年にノーベル文学賞を受賞した(1899年−1961年) - 日本語WordNet

After the punishment, he gave up Sharebon and was converted to Yomihon (a long fiction book featuring histories and kanzen choaku [rewarding good and punishing evil]). 例文帳に追加

それ以降、洒落本からは手を切り、読本などに転じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For us, the world of fiction is a playground that's just as important as reality.例文帳に追加

うちらにとって 虚構の世界は現実と同じぐらい大切な遊び場 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, there is another theory that the story of him wearing the makeup of a court noble was a fiction created later on. 例文帳に追加

しかし公家のような化粧をした話は後世の作であるという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, kokkeibon (humorous book) and ninjobon (romantic fiction), which described the world outside of pleasure quarters, gradually became the mainstream. 例文帳に追加

が、やがて遊里の世界を離れた滑稽本や人情本が主流になっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a work somewhere between translation and fiction, and it was written in the gazoku-setchu style (the mixture of elegant and common language). 例文帳に追加

翻訳と創作の中間的な作品で、雅俗折衷体の文体による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Clearly not one lover, she'd never sustain the fiction of being single for that amount of time例文帳に追加

愛人はひとりじゃない。 独身のふりはそうそう長くは続けられない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Judging from these anecdotes, presumably there was a growing recognition even at the time that the story of the 'seven spears' was close to fiction. 例文帳に追加

当時から「七本槍」が虚名に近いという認識が広まっていたと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Avatar is a three-dimensional science fiction movie that has already set the record for box-office revenue. 例文帳に追加

「アバター」は3次元SF映画で,すでに興行収入の記録を樹立している。 - 浜島書店 Catch a Wave

French writer who is considered the father of science fiction (1828-1905) 例文帳に追加

フランス人作家で、サイエンス・フィクションの生みの親であると考えられている(1828年−1905年) - 日本語WordNet

But now we're entering into the realm of science fiction and we don't know any more than a dog who watches the moon.例文帳に追加

しかし これはサイエンスフィクションです・・・ 私達は 月を見る犬より 多くの事を知りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Tales: Furu monogatari (old stories, especially tales before the Tale of Genji), tsukuri monogatari (fictional tales), uta-monogatari (poem-tales), giko monogatari (archaistic fiction, referring especially to fictional writing during the Kamakura and Muromachi periods in imitation of the Heian tales) and gunki monogatari (martial tales) 例文帳に追加

物語-古物語-作り物語-歌物語-擬古物語-軍記物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Magome native Toson SHIMAZAKI wrote the historical fiction Yoake-mae (Before the Dawn) with his home town being its background. 例文帳に追加

馬籠出身の島崎藤村は、自らの故郷を舞台に歴史小説「夜明け前」を執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shin Heike monogatari": NHK's annual, year-long historical fiction television series drama; broadcasted in 1972, starring Baijaku NAKAMURA in first half episode and Tsutomu YAMAZAKI in the latter. 例文帳に追加

『新・平家物語(NHK大河ドラマ)』(1972年NHK大河ドラマ、演:中村梅雀→山崎努) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most science fiction of the day predicted a future that was more civilized... and more intelligent.例文帳に追加

未来小説の世界では 文明はより発展し 人はより知的になるとされてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

how much of the story is fact and how much fiction is hard to tell 例文帳に追加

どのぐらいの物語が事実で、どのくらいのフィクションは話すのが難しいのだろうか - 日本語WordNet

The second has never been falsified (except in fiction like Frankenstein). 例文帳に追加

二番目のものは(フランケンシュタインのようなフィクションを除けば)いままで誤りであったためしはない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

Thus, it is possible to suppress the motor blow of a second motor by executing the torque-down of the second motor in down-shifting, and it is possible to achieve the reduction of shift shock and the protection of the fiction materials of fiction coefficient elements.例文帳に追加

これによって、ダウンシフト変速中に第2電動機のトルクダウンを実施して第2電動機のモータの吹きを抑制することができ、変速ショックの低減及び摩擦係合要素の摩擦材の保護が可能になる。 - 特許庁

The book should be called historical fiction rather than historical record, but it exerted an immense influence on the sonno joi movement (the movement under the slogan of "Revere the Emperor Expel the Barbarians") at the end of Edo period. 例文帳に追加

史書というより歴史物語と言うべきだが、幕末の尊皇攘夷運動に与えた影響は甚大であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The content of the drama came from historical facts, fiction, events and other topics, and the drama was called "Kabuki Kyogen." 例文帳に追加

演劇の内容は史実や物語、事件などを題材にして演じる芝居であり、歌舞伎狂言とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cars that now seem like science fiction fantasies may become popular on the streets in the near future. 例文帳に追加

今はSFの発明品のように思われる車が近いうちに路上でよく見られるようになるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave

Following the science-fiction film "Shuto Soshitsu" in 1987, the Sino-Japanese mega-production "Tonko" was released in 1988. 例文帳に追加

1988年、前年のSF大作『首都消失』に続き、日中合作の超大作映画『敦煌(映画)』公開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Separating the truth from the fiction and the accurate connections from the misunderstandings is part of what you learn here.例文帳に追加

フィクションから真実を 誤解から正確な関連を分類する事が ここで皆さんが、学習した中の一部分です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In 1929, 'Hakai' appeared in the 'Shimazaki Toson hen' (the Toson SHIMAZAKI volume), which was the sixth volume of the "Gendai chohen shosetsu zenshu" (A Collection of Modern Long Fiction, Shinchosha). 例文帳に追加

1929年には、『現代長編小説全集』第6巻(新潮社)の「島崎藤村篇」で「破戒」が収録された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shop "Tomenosuke-shoten" sells designer toys and props related to science fiction (SF) movies. 例文帳に追加

「留(とめ)之(の)助(すけ)商店」はデザイナーによるおもちゃやSF映画関連の小道具を販売している。 - 浜島書店 Catch a Wave

The term has a broad meaning and applies not only to fiction but also to history and newspaper articles. 例文帳に追加

フィクションだけではなく、歴史や新聞の用例も見られる、幅広い意味を持った語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was quite difficult to draw the line between fiction and nonfiction. 例文帳に追加

そして、架空であるか実際の出来事であるか、といったことの境界は、極めて不分明であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. 例文帳に追加

科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 - Tanaka Corpus

Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.例文帳に追加

科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 - Tatoeba例文

Consider I have been speculating upon the destinies of our race until I have hatched this fiction. 例文帳に追加

人類の運命について考察するうちに、このフィクションを思いついたのだと思ってください。 - H. G. Wells『タイムマシン』

It is considered that the description mentioned above was a fiction created by the author of "Taiheiki" who was inspired by the description of Xian YU's death in "Shiki" (the Chinese Historical Records) as well as that of MINAMOTO no Yoshinaka's death in "Taiheiki" (the description of Yoshinaka's death is also likely to be a fiction created by the author of "Heike monogatari"). 例文帳に追加

『史記』の項羽の最期や『平家物語』の源義仲の最期の記述にヒントを得た『太平記』作者の創作であると思われる(義仲の最期も『平家物語』作者の創作である可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in works of fiction, such as suspense stories and mysteries, Katakiuchi is often made the setting for the motive of crime. 例文帳に追加

特にサスペンスや推理小説といったフィクションでは犯人の犯行動機として設定されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to an old tradition, at the time it was believed that writing fiction was to go against one of the five commandments, 'Fumogokai' (people must not tell lies). 例文帳に追加

架空の物語を作ることは仏教における五戒の一つである「不妄語戒」(嘘をついてはいけない。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS