例文 (999件) |
commission ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2703件
(5) A Business Corporation Resulting from a Merger (excluding the case where the Futures Commission Merchant is the business corporation surviving the Merger) shall be deemed to have obtained a license under Article 190, paragraph 1 at the time of the Merger. 例文帳に追加
5 合併後の会社(商品取引員が合併後存続する株式会社である場合を除く。)は、合併の時に第百九十条第一項の許可を受けたものとみなす。 - 経済産業省
(2) Notwithstanding the preceding paragraph, a Consignor Protection Fund shall not make the payment under the same paragraph to an officer of the Recognized Futures Commission Merchant or to any other person as specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 委託者保護基金は、前項の規定にかかわらず、認定商品取引員の役員その他の政令で定める者に対しては、同項の支払を行わないものとする。 - 経済産業省
(1) A Futures Commission Merchant shall pay a Burden Charge to the Consignor Protection Fund to which it belongs pursuant to the provisions of the market rules, in order to allocate it to the Funds for Consignor Protection. 例文帳に追加
1 商品取引員は、委託者保護資金に充てるため、業務規程で定めるところにより、その所属する委託者保護基金に対し、負担金を納付しなければならない。 - 経済産業省
(ii) in the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 120 percent: a plan pertaining to the specific measures to be taken by the Futures Commission Merchant in order to recover the required status of the Net Assets Regulation Ratio. 例文帳に追加
二純資産額規制比率が百二十パーセントを下回った場合純資産額規制比率の状況を 回復させるために自らとるべき具体的措置に関する計画書 - 経済産業省
5. With regard to transactions on a Commodity Market on a Futures Commission Merchant’s own account, when the selling and buying of the same option are equivalent opposites, such transactions can be offset. 例文帳に追加
5 商品取引員の自己の計算による商品市場における取引においては、同一のオプション の売付けと買付けが対当している場合はこれを相殺することができる。 - 経済産業省
To be more specific, the minister in charge is required to have “dialogs” with the Japan Fair Trade Commission in terms of reorganization plans. 例文帳に追加
「協議」においては、海外の同業他社の投資動向、代替製品の技術開発状況などの情報を提供し、産業政策と競争政策の連携を強化が期待される。 - 経済産業省
The Nuclear Safety Commission established the guides such as the Regulatory Guide for Reviewing Safety Design of Light Water Nuclear Power Reactor Facilities as the evaluation criteria for reviewing the safety review implemented by the regulatory body.例文帳に追加
原子力安全委員会は、規制行政庁が行った安全審査をレビューするために用いる評価基準として、安全設計審査指針等の指針類を制定している。 - 経済産業省
A mediating dealer contracting with an ordinary user to distribute data of a product advertisement under a commission from an advertisement client sets data in a communication terminal device 14 of the user for an exhibition condition and advertisement data of the product advertisement.例文帳に追加
広告クライアントから依頼された商品広告のデータ配信を仲介業者が一般ユーザと契約し、仲介業者が一般ユーザの通信端末装置14に商品広告の提示条件と広告データをデータ設定する。 - 特許庁
Further, the homepage 40 pays the commission to a personal computer 2 of the selling tour agent 1 (mediator) according to the payment of the tour price and pays the cost to a personal computer 12 of the organizing tour company (provider).例文帳に追加
また、ホームページ40は、上記旅行代金の支払いに応じて、販売旅行業者1(仲介者)のパソコン2に対して手数料を支払い、主催旅行業者11(提供者)のパソコン12に対して原価分を支払う。 - 特許庁
The Hungarian Patent Office shall give a statement to the Minister within two months from the receipt of the application whether, on the basis of the requirements examined under paragraph (5), it agrees with the forwarding of the application to the European Commission, as laid down in paragraph (9).例文帳に追加
ハンガリー特許庁は,大臣に対し,(5)に基づく審査要件を基礎として,(9)に定めるように,出願を欧州委員会へ転送することに合意するか否かの陳述書を,出願の受領後2月以内に提出する。 - 特許庁
In the event the Mark Appeal Commission refuse the appeal petition, the applicant or his proxy may bring an action to the Commercial Court within a period of 3 (three) months at the latest from the date of receipt of the refusal. 例文帳に追加
標章審判委員会が,審判請求を拒絶する場合,出願人又は代理人は,当該拒絶の審決受理の日から3月以内に,審判請求の拒絶に対する訴えを商務裁判所に提起することができる。 - 特許庁
(iv) in the case where a Futures Commission Merchant violates the provisions of Article 211, paragraph (2) of the Act by paying the interest and principal, there shall be a special clause to the effect that said payment of the interest and principal shall not be made. 例文帳に追加
四 商品取引員がその元利金の支払を行うことにより法第二百十一条第二項の規定に違反することとなる場合には、当該元利金の支払を行わない旨の特約が付されていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxi) regulations for the fair and appropriate performance of the Commodity Transactions Brokerage Business of a Stock Company Resulting from a Merger (including regulations in order to define a system for the responsibilities of said Futures Commission Merchant pertaining to said Business); 例文帳に追加
二十一 合併後の会社における商品取引受託業務を公正かつ的確に遂行するための規則(当該業務に関する当該商品取引員における責任体制を明確化する規定を含むものとする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 206 A person who incites the offender in the commission of a crime at the scene of a crime prescribed under the preceding two Articles shall, even if the person does not directly cause another to suffer injury, be punished by imprisonment with work for not more than 1 year, a fine of not more than 100,000 yen or a petty fine. 例文帳に追加
第二百六条 前二条の犯罪が行われるに当たり、現場において勢いを助けた者は、自ら人を傷害しなくても、一年以下の懲役又は十万円以下の罰金若しくは科料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 (1) The Fair Trade Commission shall, where it commences hearing procedures pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 52, send a written notice of hearing to such effect to the person who made the hearing request. 例文帳に追加
第五十五条 公正取引委員会は、第五十二条第三項の規定により審判手続を開始するときは、審判請求をした者に対し、その旨を記載した審判開始通知書を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A child guidance center's director may commission necessary investigations from the head of the office relevant to welfare provided in the Social Welfare Act that is located in the jurisdictional district of the child guidance center (hereinafter referred to as "Welfare Office"; the head of a Welfare Office being hereinafter referred to as "Welfare Office Director"). 例文帳に追加
4 児童相談所長は、その管轄区域内の社会福祉法に規定する福祉に関する事務所(以下「福祉事務所」という。)の長(以下「福祉事務所長」という。)に必要な調査を委嘱することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) Whether or not he/she has performed the duties of a Sales Representative previously, and if he/she has, the trade name of the Futures Commission Merchant and the name of the business office to which he/she had belonged and the period during which he/she had performed such duties 例文帳に追加
ニ 外務員の職務を行つたことの有無並びに外務員の職務を行つたことのある者については、その所属していた商品取引員及び営業所の商号及び名称並びにその行つた期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 224 (1) Every business year, a Futures Commission Merchant shall create a business report and submit it to the competent minister within three months from the end of each business year pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
第二百二十四条 商品取引員は、事業年度ごとに、主務省令で定めるところにより、事業報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に、これを主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the event of any omission of information in the notification documents specified in the provisions of the three preceding articles, the Fair Trade Commission may deliver the written notice receipt described in the preceding paragraph after requesting to the notifying company to correct the notification documents. 例文帳に追加
2 公正取引委員会は、前三条の規定による届出書類の記載事項が欠けている場合は、届出会社に対し、当該届出書類の訂正を命じたうえ前項の届出受理書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 The purpose of this Act is to provide necessary matters with respect to the commission of counseling service on people's complaints against public administration in order to facilitate their settlement and thereby to contribute to democratic administration of public affairs. 例文帳に追加
第一条 この法律は、国民の行政に関する苦情の解決の促進に資するため、苦情の相談に関する業務の委嘱について必要な事項を定め、もつて行政の民主的な運営に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 94 The Minister of Health, Labour and Welfare shall commission persons who have highly expert knowledge on safety and health, to be a candidate for investigation committees and make a list of the names of candidates for investigation committees and also make public the said list. 例文帳に追加
第九十四条 厚生労働大臣は、安全又は衛生について高度の専門的な知識を有する者のうちから、審査委員候補者を委嘱して審査委員候補者名簿を作成し、これを公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The registration and license tax and any other costs required for a commission under the provisions of the preceding paragraph shall be borne by the obligor in the case set forth in the first sentence of said paragraph, and by the obligee effecting a seizure in the case set forth in the second sentence of said paragraph. 例文帳に追加
6 前項の規定による嘱託に要する登録免許税その他の費用は、同項前段の場合にあつては債務者の負担とし、同項後段の場合にあつては差押債権者の負担とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the governor of each prefecture wishes to establish a Prefectural Plan (excluding the matters listed in items (ii) and (v) of paragraph (2); the same shall apply in paragraph (8)), he/she shall first hear the opinion of the Sea-Area Fisheries Adjustment Commission. 例文帳に追加
4 都道府県の知事は、都道府県計画(第二項第二号及び第五号に掲げる事項を除く。第八項において同じ。)を定めようとするときは、関係海区漁業調整委員会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, the European Commission will submit the results of examining the progress at national and EU levels in the form of an Annual Growth Survey to the European Council so that progress toward achievement of the targets can be mutually observed.例文帳に追加
さらに欧州委員会が各国及びEUレベルの進ちょく状況についてとりまとめた結果を「年次成長報告(Annual Growth Survey)」として欧州理事会に提出することで、目標達成に向けた相互監視を行うこととされている。 - 経済産業省
(d) Whether or not he/she has performed the duties of a Sales Representative previously, and if he/she has, the trade name of the Futures Commission Merchant and the name of the business office to which he/she had belonged and the period during which he/she had performed such duties 例文帳に追加
ニ外務員の職務を行つたことの有無並びに外務員の職務を行つたことのある者については、その所属していた商品取引員及び営業所の商号及び名称並びにその行つた期間 - 経済産業省
(1) A Futures Commission Merchant shall prepare the books as prescribed in Appended Table 5 for Transactions on the Commodity Market at one of its business offices that carries out Commodity Trading Consignment Business pursuant to the provisions of Article 222 of the Act. 例文帳に追加
1 商品取引員は、法第二百二十二条の規定により、商品取引受託業務を行う営業所の 一において、商品市場における取引につき、別表第五に定める帳簿を作成しなければな らない。 - 経済産業省
(xxi) regulations for the fair and appropriate performance of the Commodity Trading Consignment Business of a Business Corporation Resulting from a Merger (including regulations in order to define a system for the responsibilities of said Futures Commission Merchant pertaining to said Business); 例文帳に追加
二十一合併後の会社における商品取引受託業務を公正かつ的確に遂行するための規則 (当該業務に関する当該商品取引員における責任体制を明確化する規定を含むもの とする。) - 経済産業省
The structural policies budget consists of the Structural Fund, which has the character of subsidies transferring funds from the European Commission to regions within member states in order to rectify disparities among regions, and the Cohesion Fund, which has the character of subsidies to specific countries.例文帳に追加
構造政策予算は、地域間格差是正のために欧州委員会から加盟国内の地域へ支出する補助金の性格を持つ構造基金と、特定国への補助金という性格を持つ結束基金とに分けられる。 - 経済産業省
In actual fact, this process of converting the measures into domestic law was often delayed, but the EU was able to not only apply political pressure through the European Commission but also to take the legal measure of filing a suit to the European Court of Justice in order to force countries to go through the process.例文帳に追加
実際、この転換作業は滞ることが多かったが、EUはこれを行使させるため欧州委員会による政治的圧力だけでなく、欧州司法裁判所へ提訴するという法的措置を採ることができた。 - 経済産業省
Empirical studies which validate that cultural factors affect the feelings of trust among each country, and that the feelings of trust impact their economic relationships. The studies used the results of the survey that the EU Commission conducts in the EU region.例文帳に追加
EU委員会がEU域内で実施している意識調査の結果を利用して、文化的要因が各国間の信頼度に影響していること及び信頼感が経済関係に影響していることを検証した実証研究。 - 経済産業省
Article 102 (1) When a judicial decision of dismissal of the trustee is made, a judicial decision of appointment or dismissal of a trust administrator or beneficiary's agent is made or a judicial decision of change of a trust is made, a court clerk shall, by his/her own authority, commission a registry office to make a registration of change of the trust without delay. 例文帳に追加
第百二条 裁判所書記官は、受託者の解任の裁判があったとき、信託管理人若しくは受益者代理人の選任若しくは解任の裁判があったとき、又は信託の変更を命ずる裁判があったときは、職権で、遅滞なく、信託の変更の登記を登記所に嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In cases where a futures commission merchant advertises the contents of his, her, or its business of accepting consignment of commodity transactions, all the following items must be indicated, as required by Article 213-2 of the Commodity Exchange Act, Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act: 例文帳に追加
商品取引員が、商品取引受託業務の内容について広告を行う場合には、必ず以下の事項を表示する必要がある。(商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2)。 - 経済産業省
Article 70-17 With regard to the service of documents, the provisions of Article 99, Article 101, Article 103, Article 105, Article 106, Article 108, and Article 109 of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "court enforcement officer" in paragraph 1 of Article 99 of the said Code shall be deemed to be replaced with "staff members of the Fair Trade Commission", and the term "presiding judge" in Article 108 of the said Code and the term "court" in Article 109 of the said Code shall be deemed to be replaced with "the Fair Trade Commission". 例文帳に追加
第七十条の十七 書類の送達については、民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第九十九条、第百一条、第百三条、第百五条、第百六条、第百八条及び第百九条の規定を準用する。この場合において、同法第九十九条第一項中「執行官」とあるのは「公正取引委員会の職員」と、同法第百八条中「裁判長」とあり、及び同法第百九条中「裁判所」とあるのは「公正取引委員会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) No corporation engaged in banking or insurance business shall acquire or hold voting rights in another corporation in Japan if it results in its holding in excess of five percent (ten percent in the case of a corporation engaged in insurance business; the same shall apply in the next paragraph) of voting rights of all stockholders; provided, however, that this shall not apply to cases where approval of the Fair Trade Commission is obtained in advance pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, or to cases falling under any of the following items: 例文帳に追加
第十一条 銀行業又は保険業を営む会社は、他の国内の会社の議決権をその総株主の議決権の百分の五(保険業を営む会社にあつては、百分の十。次項において同じ。)を超えて有することとなる場合には、その議決権を取得し、又は保有してはならない。ただし、公正取引委員会規則で定めるところによりあらかじめ公正取引委員会の認可を受けた場合及び次の各号のいずれかに該当する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 19-5, main clause of paragraph 1 and paragraph 2; Article 19-7, paragraph 2; and Article 19-8 shall apply mutatis mutandis to the Local Members for Adjustment. In this case, the term "the Prime Minister" in Article 19-7, paragraph 2, shall be deemed to be replaced with "the Minister of Health, Labor and Welfare"; and "with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member, or with the consent of both Houses in the case of a public member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "with the consent of the Central Labor Relations Commission." 例文帳に追加
3 第十九条の五第一項本文及び第二項、第十九条の七第二項並びに第十九条の八の規定は、地方調整委員について準用する。この場合において、第十九条の七第二項中「内閣総理大臣」とあるのは「厚生労働大臣」と、「使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院」とあるのは「中央労働委員会」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a Futures Commission Merchant (which means the Futures Commission Merchant prescribed in Article 2, paragraph (18) of the New Commodity Exchange Act) has, prior to the enforcement of this Act, given an explanation in accordance with the provisions of Article 218, paragraph (1) of the New Commodity Exchange Act with regard to matters equivalent to the matters prescribed in Article 217, paragraph (1) of the New Commodity Exchange Act, the provisions of the New Commodity Exchange Act shall apply by deeming said explanation as those given pursuant to the provisions of Article 218, paragraph (1) of the same Act. 例文帳に追加
2 商品取引員(新商品取引所法第二条第十八項に規定する商品取引員をいう。)が、この法律の施行前に新商品取引所法第二百十七条第一項に規定する事項に相当する事項について新商品取引所法第二百十八条第一項の規定の例により説明を行った場合には、当該説明を同項の規定により行った説明とみなして、新商品取引所法の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry who has ordered the submission of a report or materials or carried out an inspection under Article 231, paragraph (1) of the Act (hereinafter referred to as an "Inspection, etc." in this paragraph) for Branch Offices, etc. of a Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of the preceding paragraph may carry out an Inspection, etc. for the head office or Branch Offices, etc. other than said Branch Offices, etc. of said Futures Commission Merchant, if he/she finds it necessary. 例文帳に追加
3 前項の規定により商品取引員の支店等に対して法第二百三十一条第一項の規定による報告若しくは資料の提出の命令又は立入検査(以下この項において「検査等」という。)を行つた地方農政局長及び経済産業局長は、当該商品取引員の本店又は当該支店等以外の支店等に対して検査等の必要を認めたときは、当該本店又は当該支店等以外の支店等に対し、検査等を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry who has ordered the submission of a report or materials or carried out an inspection under Article 231, paragraph 1 of the Act (hereinafter referred to as an “Inspection, etc.” in this paragraph) for Branch Offices, etc. of a Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of the preceding paragraph may carry out an Inspection, etc. for the head office or Branch Offices, etc. other than said Branch Offices, etc. of said Futures Commission Merchant, if he/she finds it necessary. 例文帳に追加
前項の規定により商品取引員の支店等に対して法第二百三十一条第一項 の規定による報告若しくは資料の提出の命令又は立入検査 (以下この項において 「検査等」 という) を行つた地方農政局長及び経済産業局長は、当該商品取引員の本店又は当該支店等以外の支店等に対して検査等の必要を認めたときは、当該本店又は当該支店等以外の支店等に対し、検査等を行うことができる。 - 経済産業省
To provide an economical waste water treatment method by which high concentration colored organic waste water containing at least one of dye and pigment is cleaned and decolored to be discharged to public water or to be recycled as recycled waste water while dispensing with the liquid waste processing commission to a waste-disposal vendor to reduce the quantity of the waste processing commission.例文帳に追加
染料または顔料の少なくともいずれか一方を含み着色している高濃度有機系排水について、廃棄物処理専門業者への液状廃棄物の処理委託をなくし廃棄物処理委託量を減少させ、公共用水域に放流または中水再利用ができるまで浄化し脱色する、経済的な排水処理方法を提供する。 - 特許庁
To provide a commission calculation system enabling a product providing organ such as an insurance company for providing financial products to fixed contribution pensions to grasp the introduction states of a fixed contribution pension system to customers to which an agency performs proposal or introduction activity and capable of quickly calculating a commission to be paid to the agency when the financial product is sold.例文帳に追加
確定拠出年金に金融商品を提供する保険会社等の商品提供機関が、代理店が提案や紹介活動を行った営業先における確定拠出年金制度の導入状況を把握し、当該金融商品販売時に代理店に対して支払うべき手数料を速やかに算出することが可能な手数料算出システムを提供する。 - 特許庁
(i) The entrepreneur is the second among the entrepreneurs that committed the relevant violation to individually submit reports and materials regarding the facts pertaining to the said violation to the Fair Trade Commission pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission (excluding cases where the said reports and materials are submitted on or after the investigation start date in relation to the case pertaining to the said violation); 例文帳に追加
一 公正取引委員会規則で定めるところにより、単独で、当該違反行為をした事業者のうち二番目に公正取引委員会に当該違反行為に係る事実の報告及び資料の提出を行つた者(当該報告及び資料の提出が当該違反行為に係る事件についての調査開始日以後に行われた場合を除く。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The entrepreneur is the third among the entrepreneurs that committed the violation to individually submit reports and materials regarding the facts pertaining to the said violation to the Fair Trade Commission pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission (excluding cases where the said reports and materials are submitted on or after the investigation start date in relation to the case pertaining to the said violation); 例文帳に追加
二 公正取引委員会規則で定めるところにより、単独で、当該違反行為をした事業者のうち三番目に公正取引委員会に当該違反行為に係る事実の報告及び資料の提出を行つた者(当該報告及び資料の提出が当該違反行為に係る事件についての調査開始日以後に行われた場合を除く。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 231 (1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business. 例文帳に追加
第二百三十一条 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業所に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) The disposition and other acts committed by the Land Coordination Committee and the Central Public Pollution Investigation Commission pursuant to the provisions of the acts before the revision by this Act prior to the enforcement thereof shall be deemed as the disposition and other acts committed by the Environmental Dispute Coordination Commission pursuant to reasonable provisions of this Act or other acts after the revision by this Act, except as otherwise provided by the Cabinet Order. 例文帳に追加
第十六条 この法律の施行前にこの法律による改正前の法律の規定により土地調整委員会又は中央公害審査委員会がした処分その他の行為は、政令で別段の定めをするものを除き、この法律又はこの法律による改正後の法律の相当規定により、公害等調整委員会がした処分その他の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any corporation whose sum of the total assets exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (referred to in paragraph 4 as "acquiring corporation") shall pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, notify the Fair Trade Commission in advance of its plan with regard to the acquisition of the business or the fixed assets used for the business (hereinafter in this Article "business, etc.") if any of the following items applies. 例文帳に追加
2 会社であつて、その会社に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるもの(第四項において「譲受会社」という。)は、次の各号の一に該当する場合には、公正取引委員会規則で定めるところにより、あらかじめ営業又は営業上の固定資産(以下この条において「営業等」という。)の譲受けに関する計画を公正取引委員会に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commissioner of the Financial Services Agency shall, from within the authority delegated under the provisions of the preceding paragraph, delegate the authority prescribed in Article 213, paragraph (1) (limited to that related to the provisions specified by a Cabinet Order as that for securing the fairness of transactions pertaining to the Public Offering, etc. of Investment Securities) to the Securities and Exchange Surveillance Commission (hereinafter referred to as the "Commission"); provided; however, that this shall not preclude the Commissioner of the Financial Services Agency from exercising his/her authority to issue an order for the submission of reports or materials. 例文帳に追加
2 金融庁長官は、前項の規定により委任された権限のうち、第二百十三条第一項の規定によるもの(投資証券の募集等に係る取引の公正の確保に係る規定として政令で定める規定に関するものに限る。)を証券取引等監視委員会(以下「委員会」という。)に委任する。ただし、報告又は資料の提出を命ずる権限は、金融庁長官が自ら行うことを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The assets under management (capital) of China's CIC are $200.0 billion and it is less than one thirds of the size of Abu Dhabi Investment Authority of $625.0 billion. An advisory body for the U.S. Congress, "The United States - China Economic and Security Review Commission" showed its concern over China's dictatorial single-party political system run by Communist Party of China. It also mentioned about the slow progress on CIC's management system facilitation and pointed out that CIC's investment policy and investment behavior cannot be verified. The commission held "Hearing on the Implications of Sovereign Wealth Fund Investments for National Security" focusing on China's SWF in February 2008.例文帳に追加
中国CICの運用資産は2,000 億ドル(資本金)で、アブダビ投資庁の6,250 億ドルの3分の1にも満たないものの、米議会の諮問機関である「米中経済安全審査委員会」は、中国の共産党一党独裁体制やCICの運営制度整備の遅れ、投資方針や投資行動が検証できない点を懸念しており、2008年2月に主に中国SWFを対象にした「SWF投資の国家安全に与えるインパクトに関する公聴会」を開催している。 - 経済産業省
To eliminate the charging for commission required at the time of sending a price and receiving merchandise and to simplify and accelerate transactions and payment in the transactions of the merchandise and digital contents, etc., in Internet shopping and face-to-face sales.例文帳に追加
インターネットショッピング及び対面販売での商品及びデジタルコンテンツ等の取引において、代金の送金や商品受け取りの際にかかる手数料の課金をなくし、取引と決済の簡素化とスピード化を図る。 - 特許庁
To examine appeal petitions, the Mark Appeal Commission shall form a council in an odd number of at least 3 (three) people, one of whom is a senior mark examiner that has not conducted a substantive examination on the application. 例文帳に追加
審判請求の審理のために,標章審判委員会は少なくとも3名よりなる奇数人数の合議体を形成し,その内1名は出願の実体審査を行わなかった上級審査官である。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|