意味 | 例文 (687件) |
certificate of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 687件
Sharing of information among local government entities is essential for the issuing of seal registration certificate and residency registration documents by Seven-Eleven, which is made possible by connecting the Seven-Eleven host computer to the comprehensive administrative network LGWAN (administrated by Local Authorities Systems Development Center [LASDEC]). Local governments wishing to take advantage of the service offered by Seven-Eleven can do so by connecting to LGWAN. 例文帳に追加
セブン-イレブンでの印鑑証明、住民票の発行には各地方自治体との情報共有が重要であり、総合行政ネットワーク「LGWAN」(総務省管轄の地方自治情報センターLASDEC が運用)にセブン-イレブンのホストコンピュータを接続することによって対応している。 - 経済産業省
(1) (a) Any person may apply to the Registrar by lodging Form TM2 for notice to be given by the Registrar of any proceedings relating to the publication of the acceptance of a trade mark application, the registration of a trade mark or of any application for the making of any entry in the register of trade marks which take place from the date of lodgement of Form TM2 until the date of issue of the certificate of registration of the trade mark.例文帳に追加
(1) (a) 何人も,様式TM2を提出することにより,商標出願の受理,商標登録又は商標登録簿への記入を求める申請の公告に関する手続であって様式TM2の提出日から商標の登録証の発行日までに行われるものについて,登録官から通知が与えられるよう登録官に申請することができる。 - 特許庁
(i) a copy of the residence certificate prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Basic Resident Registration Act (Act No. 81 of 1967) (in the case where the person is a foreign national who resides in Japan, a copy of an alien registration certificate, a copy of a registration card, or a certificate of the registered matters of said person), or a substitute thereof (hereinafter referred to as a "Copy of the Residence Certificate, etc."), a curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) and (b) of the Act (excluding the case where said person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (c) to (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item); 例文帳に追加
一 役員の住民基本台帳法(昭和四十二年法律第八十一号)第十二条第一項に規定する住民票の写し(その者が外国人であり、かつ、国内に居住している場合には、外国人登録証明書の写し、登録原票の写し又は登録原票記載事項証明書)又はこれに代わる書面(以下これらを「住民票の写し等」という。)、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)及びその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The owner of the right to use the appellation of origin shall be obliged to inform Kazpatent of all changes concerning the registration. A mention on changes shall be entered by Kazpatent in the State Register of Appellations of origin and in the certificate.例文帳に追加
(3) 原産地名称使用権の所有者は、特許庁に対して登録に係るすべての変更事項を報告するものとする。変更の記載は特許庁により原産地名称登録簿及び登録証に記入される。 - 特許庁
Evidence of the fee payment shall be produced for the grant of the certificate of registration within 30 days from the notification of thefinal decision of the Examination Board; failure to pay the fee results in the owner’s lapse rights.例文帳に追加
登録証の交付を受けるためには,審査委員会の確定的判定が通知されてから30日以内に手数料納付の証拠を提出しなければならない。手数料の納付がない場合,所有者の権利は失効する。 - 特許庁
If the Director receives no adverse information within the two-month period, he shall certify to that effect and direct the preparation and issuance of the certificate of registration with effect as of the date of publication of the utility model application.例文帳に追加
局長は,当該2月の期間内に不利な情報を受領しなかった場合は,その旨を確認するとともに,当該実用新案出願の公告日から効力を有する登録証の作成及び発行を指示する。 - 特許庁
Also, the registration authority 25 confirms the intent of the representative of the corporation to certify the name of the department and the title of the user by verifying the identity between the imprint of the seal of the representative of the corporation in the application and the imprint of the seal of the representative of the corporation on the certificate of a seal impression.例文帳に追加
また、登録局25は、発行申請書における法人の代表者印の印影と法人の代表者の印鑑登録証明書の印影とが同一であるにより、利用者の部署名及び役職名についての法人代表者による証明の意思を確認する。 - 特許庁
The author is entitled to have his name, first name and position mentioned in the issued certificate of registration, as well as in any other documents or publications concerning the design.例文帳に追加
意匠創作者は,交付された登録証において及び当該意匠に係るその他の書類又は刊行物において自己の姓名及び創作者たる地位を明記される権原を有する。 - 特許庁
Before granting a registration certificate, the industrial property must meet the conditions under the provision in Section 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 and 20 of this law.例文帳に追加
登録証が交付されるためには、産業財産権は本法の第13条、第14条、第15条、第 16条、第17条、第18条、第19 条、第20条の各条項に従った条件を満たさねばならない。 - 特許庁
After he has surrendered the certificate of registration granted under Republic Act No. 166, the applicant for renewal may, if he so desires, obtain a certified copy thereof, upon payment of the usual fees.例文帳に追加
更新請求人は,希望すれば,共和国法律第166号に基づいて付与された登録証を引き渡した後に,通常の手数料を納付して,その認証謄本を入手することができる。 - 特許庁
OSIM shall issue the utility model certificate together with the description, the claims and, where appropriate, the drawings of the utility model to its owner, according to the decision of registration made by the specialized examination board.例文帳に追加
OSIM は,専門の審査委員会の登録の決定に従い,実用新案証を,実用新案に係る明細書,クレーム及び,該当するときは,図面を付して,その所有者に交付するものとする。 - 特許庁
The submission of a registration certificate for an altered mark shall constitute evidence of use or alteration with respect to an identical trademark or a mark differing in elements that do not alter its distinctive character. 例文帳に追加
変造された商標の登録証明書の提出は,同一の商標,又は顕著性を変えないような要素において異なる商標に関する使用又は変造の証拠となるものとする。 - 特許庁
If in proceedings before the court the validity of the registration of a trade mark is contested and it is found by the court that the trade mark is validly registered, the court may give a certificate to that effect. 例文帳に追加
裁判所での手続において商標登録が争われ,かつ,商標が有効に登録されていると裁判所が認定した場合は,裁判所は,その旨の証明書を発行することができる。 - 特許庁
(2) In cases where the alien has ceased to be an alien, he/she shall return his/her registration certificate to the mayor or head of the city, town or village where he/she resides within 14 days of the day on which he/she ceased to be an alien. 例文帳に追加
2 外国人は、外国人でなくなつた場合には、その事由が生じた日から十四日以内に、居住地の市町村の長に登録証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon ascertaining that there are no grounds for refusal of registration of the design, referred to in Article 9 of this Law, or when the appeal is granted pursuant to the procedure established by Article 20 of this Law, the State Patent Bureau shall adopt a decision to register the design and shall, within ten days from the date of adoption of the decision, send to the applicant or his representative this decision and instruction to pay the fee fixed for registration, publication of the design, and the issuance of a registration certificate.例文帳に追加
第9条にいう意匠登録の拒絶の理由がないことを確認した上で,又は第20条に定める手続に従って審判請求が認められたときは,国家特許庁は,意匠登録を決定し,決定日後10日以内にその決定並びに意匠の登録,公告及び登録証交付のための所定の手数料納付の指示を出願人又はその代理人に送達する。 - 特許庁
If one or more applicants have, on the same day, applied for registration of two or more designs the overall impressions of which do not differ from one another, this fact shall be recorded in the Register of Designs and on the registration certificate for each design concerned, when the designs are registered; the application number and registration number of each of the other designs shall also be indicated. 例文帳に追加
1若しくは複数の出願人が同一の日に,全般的印象が相互に異ならない2以上の意匠の登録を出願した場合において,それら複数意匠が登録されるときは,この事実は,各関係意匠について意匠登録簿及び登録証に記載されるものとする。登録された他の意匠の出願番号及び登録番号もまた付記されるものとする。 - 特許庁
Sec.142 Correction of Mistakes Made by the Office Whenever a material mistake in a registration incurred through the fault of the Office is clearly disclosed by the records of the Office, a certificate stating the fact and nature of such mistake shall be issued without charge, recorded and a printed copy thereof shall be attached to each printed copy of the registration. Such corrected registration shall thereafter have the same effect as the original certificate; or in the discretion of the Director of the Administrative, Financial and Human Resource Development Service Bureau a new certificate of registration may be issued without charge. All certificates of correction heretofore issued in accordance with the Regulations and the registration to which they are attached shall have the same force and effect as if such certificates and their issuance had been authorized by this Act.例文帳に追加
第142条 庁がした誤りの訂正 庁の責任により登録において重大な誤りが生じたことが庁の記録により明らかであるときは,庁は,その誤りの事実及び性質を記載した証明書を無料で発行しかつ記録するものとし,その印刷した写を登録の印刷した写に添付するものとする。訂正された登録は,その後において原本の登録証と同一の効力を有するものとし,又は総務・会計・人材開発業務局の局長の裁量により新しい登録証を無料で発行することができる。規則に定める規定に従って発行された訂正証明書及び同書が添付された登録は,当該証明書及びその発行が本法により認められていたものとして同一の効力を有する。 - 特許庁
(2) The following persons may make a request to a registrar of a designated Legal Affairs Bureau, etc. for the issuance of a document certifying the matters recorded in a movables assignment registration file or claim assignment registration file (referred to as a "Certificate of Registered Matters" in Article 21, paragraph (1)) with regard to the assignment of movables or the assignment of a claim: 例文帳に追加
2 次に掲げる者は、指定法務局等の登記官に対し、動産の譲渡又は債権の譲渡について、動産譲渡登記ファイル又は債権譲渡登記ファイルに記録されている事項を証明した書面(第二十一条第一項において「登記事項証明書」という。)の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) For application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 in the case where a Vehicle having obtained the initial Registration in the Vehicle Registration File or the initial issuance of a vehicle inspection certificate before the Base Date is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle before the return of the initial vehicle inspection certificate, or receipt of the initial Registration in the Vehicle Registration File or the issuance of the initial vehicle inspection certificate on or after the Base Date, the phrase "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1" shall be deemed to replaced with "until said Vehicle is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle". 例文帳に追加
2 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車が基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けるよりも前に使用済自動車として引取業者に引き渡される場合における第七十三条第一項の規定の適用については、同項中「当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon receipt of the prescribed fee the Registrar shall cause the applicant’s name to be entered in the register of trade marks agents and shall issue to him a certificate in Form O-4 of his registration as a trade marks agents.例文帳に追加
所定の手数料の受領時に,登録官は,当該申請人の名称を商標代理人登録簿に登録させ,かつ,様式O-4により,商標代理人としての登録証明書を交付しなければならない。 - 特許庁
1.1. The purpose of this law is to protect rights of creators of inventions, industrial designs and utility models, owners of patent and certificate of registration and to regulate relations arising in connection with the exploitation of inventions, industrial designs and utility models.例文帳に追加
1.1. この法律の目的は、発明、意匠及び実用新案の創作者、特許権者及び登録証の所有者の権利を保護すること、並びに、発明、意匠及び実用新案の利用に関して生じる関係事項を規定することである。 - 特許庁
Article 55 The general incorporated association of the preceding Article (hereinafter referred to as "Institution of Professional Engineers, Japan"), once incorporated, shall provide notice of incorporation to the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology within two weeks from the date of incorporation, together with the registration certificate and a copy of its articles incorporation. 例文帳に追加
第五十五条 前条の一般社団法人(以下「技術士会」という。)は、成立したときは、成立の日から二週間以内に、登記事項証明書及び定款の写しを添えて、その旨を、文部科学大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A representative of the alien or a member of the family with the same residence (including such person living together as a spouse without actually being bound by a marriage certificate) may apply to the mayor of the city or the head of the town or village for a copy of the registration card or a certificate of registered matters. 例文帳に追加
3 外国人の代理人又は同居の親族(婚姻の届出をしていないが、事実上当該外国人と婚姻関係と同様の事情にある者を含む。以下同じ。)は、市町村の長に対し、当該外国人に係る登録原票の写し又は登録原票記載事項証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the registration certificate cannot be issued on the spot in the case of the preceding paragraph because of an investigation concerning the application provided in Article 3, paragraph (1) or any other unavoidable administrative reasons, the mayor of the city or the head of the town or village may designate a period for its issuance in writing and issue the certificate within such period in accordance with the provisions of the Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加
2 前項の場合において、第三条第一項の申請に関する調査その他事務上やむを得ない理由によりその場で登録証明書を交付することができないときは、市町村の長は、法務省令で定めるところにより、書面で期間を指定して、その期間内にこれを交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where the alien submits a registration certificate whose entries do not correspond to the facts because of the registration of change under Article 10, paragraph (1) and where there is no remaining space on the registration certificate concerned to register the changes in accordance with Article 10, paragraph (2), or in cases where he/she has corrected the entries in the registration card in accordance with Article 10-2, paragraph (1) and where there is no remaining space on the registration certificate possessed by the alien concerned to register the corrections in accordance with Article 10-2, paragraph (3), or where such correction concerns any item provided in Article 4, paragraph (1), item (iii),(iv),(v) or (vi) order the alien concerned to apply for issuance of a new registration certificate in exchange for the previously issued one, submitting the documents and photographs provided in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 市町村の長は、外国人から第十条第一項の変更の登録によりその記載が事実に合わなくなつた登録証明書の提出があつた場合において、当該登録証明書の同条第二項に規定する記載を行う欄の全部に記載がされているとき、又は第十条の二第一項の規定による登録原票の記載の訂正を行つた場合において、当該訂正に係る外国人の所持する登録証明書の同条第三項に規定する記載を行う欄の全部に記載がされているとき、若しくは当該訂正が第四条第一項第三号、第四号、第五号若しくは第六号に掲げる事項に係るときは、当該外国人に対し、その所持する登録証明書を返納するとともに、前項各号に掲げる書類及び写真を提出し、登録証明書の引替交付の申請をすべきことを命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) Letters relating to registrations. When the letter concerns a registered mark, it shall state the name of the registrant, the mark registered, the number and date of the certificate of registration, and the classes of goods or services according to the Nice Classification.例文帳に追加
(f)登録に関する書状。書状が登録標章に関するときは,登録人の名称,登録標章,登録証の番号及び日付,並びにニース分類に基づく商品又はサービスの類を記載しなければならない。 - 特許庁
The Registration Department shall act as a designated Office in respect of international application in which the Kingdom of Cambodia is designated as provided under Chapter I of the Patent Cooperation Treaty for the purposes of obtaining a national patent or utility model certificate under this Law. 例文帳に追加
登録部は,本法に基づく国内特許又は実用新案証を取得する目的で,特許協力条約第I章に規定されたカンボジア王国を指定する国際出願についての指定官庁として行動する。 - 特許庁
The proceedings in the application shall be discontinued at the request of the applicant, where there is a petition for the termination or invalidation of the registration of a geographical indication, or a petition for the revocation, invalidation or termination under Art. 23(1)(iii) of the Law on Marks and Geographical Indications of the registration of the cited earlier mark, or a petition for the invalidation of a plant variety or animal breed certificate. 例文帳に追加
地理的表示の登録の終了若しくは無効の申立,商標法第23条(1)(iii)に基づく引用された先の標章の登録の取消,無効若しくは終了の申立,又は植物品種若しくは動物品種の証明書の無効の申立がある場合は,出願手続は,出願人の請求により停止する。 - 特許庁
Where the application for registration of a mark and for issuance of the trade mark certificate is filed by a representative who, however, fails to submit the power of attorney together with the documents listed in subparagraphs 1 and 2 of paragraph 4 of Article 11 of this Law, the power of attorney must be submitted within three months from the date of filing of the application.例文帳に追加
商標登録出願及び商標登録証の交付申請書を代理人が提出する場合であって,その者が第11条4.(1)及び(2)に列挙する書類と共に委任状を提出しない場合は,委任状は,出願日後3月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
(1) If a subject matter of an application meets the conditions pursuant to this Act, the Office shall enter a design into the Register and the applicant shall become an owner of the registered design. The Office shall issue the certificate on the registration of the design into the Register to the owner of the registered design, design shall be published and the registration shall be mentioned in the Bulletin.例文帳に追加
(1) 出願の対象が本法による条件を満たしている場合は,庁は当該意匠を登録簿に記入し,出願人は登録意匠所有者となる。庁は,意匠の登録簿への記入証明書を登録意匠所有者に交付し,意匠を公表し,その登録を公報において公告する。 - 特許庁
(4) When necessary to utilize the facts recorded on a registration card for a procedure prescribed by law or in order to perform their duties, a national public organization or a local public organization can apply to the mayor of the city or the head of the town or village for a copy of the registration card or a certificate of registered matters. 例文帳に追加
4 国の機関又は地方公共団体は、法律の定める事務の遂行のため登録原票の記載を利用する必要があると認める場合においては、市町村の長に対し、登録原票の写し又は登録原票記載事項証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Upon certification by the Director of the Bureau of Legal Affairs that no notice of opposition, whether or not verified and whether or not by means of the original copy, has been filed within one month from the date of release for circulation of the IPO Gazette publishing the application for opposition, and upon payment of the required fee, the office shall issue the certificate of registration. The Director of the Bureau of Legal Affairs shall issue such certification within two months from the date of release for circulation of any IPO Gazette publishing applications for opposition. The issuance of the certificate of registration shall be published in the IPO Gazette and shall be entered on the records of the Office.例文帳に追加
(a)異議申立の対象として出願を公告するIPO公報の発行日から1月以内に,異議申立通知が,宣誓されたものか否かを問わずかつ原本であるか否かを問わず,されなかったことを法務局長が認証した場合において,所定の手数料が納付されたときは,庁は登録証を発行する。法務局長は,異議申立の対象として出願を公告したIPO公報の発行日から2月以内に,当該登録証を発行する。登録証の発行はIPO公報に公告され,庁の記録に記入される。 - 特許庁
[1] Whoever, in registering his trademark, refers to a prior registration for the same trademark obtained in a different country, by him or by his assignee, must enclose with the declaration a certificate showing the date and reference number of the foreign registration.例文帳に追加
[1] 何れかの者が,その者又はその譲受人が外国で取得した同一商標の先行登録をその者の商標登録について言及するときには,その外国登録の日付及び参照番号を表示した宣誓証明書を添付しなければならない。 - 特許庁
(4) The demand to extend the term of the right to use the appellation of origin shall be submitted simultaneously with a statement by a competent authority in accordance with Article 29 of this Law. Any extension of term of the registration shall be recorded in the State Register of Appellations of origin and in the certificate.例文帳に追加
(4) 原産地名称使用権期間延長要求は、本法第 29条に従い所管機関に対して申立書を同時に提出するものとする。登録期間延長は、原産地名称登録簿及び登録証に記録されるものとする。 - 特許庁
a request for the grant of the certificate stating in particular: 1. the name and address of the applicant; 2. the name and address of the representative, if any; 3. the number of the basic patent and the title of the invention; 4. the number and date of the first registration of the product according to special regulations; 例文帳に追加
特に次の諸事項を述べた証明書交付の申請 1. 申請人の名称及び住所 2. 代理人(あれば)の名称及び住所 3. 基本特許の番号及び発明の名称 4. 特別の規則による当該製品の最初の登録の番号と日付 - 特許庁
(2) In cases where the alien is under the age of sixteen years or in cases where he/she is unable to make an application or perform the receipt or submission of the registration certificate in person by reason of illness or other physical impediments, the person specified in the following items and living with such alien (excluding any person under the age of sixteen years) in the order specified in the following items, shall make the application or perform the receipt or submission of the registration certificate provided for in the preceding paragraph on behalf of such person. In cases where the alien or the person who used to be an alien is under the age of sixteen years, the same shall apply to the return of the registration certificate under Article 7, paragraph (7) or Article 12, paragraph (1) or (2): 例文帳に追加
2 外国人が十六歳に満たない場合又は疾病その他身体の故障により自ら申請若しくは登録証明書の受領若しくは提出をすることができない場合には、前項に規定する申請又は登録証明書の受領若しくは提出は、当該外国人と同居する次の各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、当該外国人に代わつてしなければならない。外国人又は外国人であつた者が十六歳に満たない場合においては、第七条第七項又は第十二条第一項若しくは第二項の規定による登録証明書の返納についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Upon application of the registrant and payment of the prescribed fee, the Office, for good cause, may permit any registration to be amended or to be disclaimed in part: Provided, That the amendment or disclaimer does not alter materially the character of the mark. Appropriate entry shall be made in the records of the Office upon the certificate of registration or, if said certificate is lost or destroyed, upon a certified copy thereof.例文帳に追加
(a)庁は,登録人の申請に基づき,かつ,所定の手数料の納付があった場合に,正当な理由があったときは,登録の補正又は権利の部分放棄を許可することができる。ただし,当該補正又は権利の部分放棄が当該標章の特性を大きく変更しないことを条件とする。登録証,又は当該登録証を紛失若しくは毀損した場合は,その認証謄本に基づいて,庁の記録に適切な記入を行う。 - 特許庁
137.3. A certificate of registration of a mark may be issued to the assignee of the applicant: Provided, that the assignment is recorded in the Office. In case of a change of ownership, the Office shall at the written request signed by the owner, or his representative, or by the new owner, or his representative and upon a proper showing and the payment of the prescribed fee, issue to such assignee a new certificate of registration of the said mark in the name of such assignee, and for the unexpired part of the original period.例文帳に追加
137.3標章の登録証は,譲渡が庁に記録されている場合に限り,当該出願人の譲受人に対して発行することができる。権利者に変更があった場合は,庁は,権利者若しくはその代表者又は新しい権利者若しくはその代表者が署名した書面による請求,適切な立証及び所定の手数料の納付に基づき,当初の期間の残存部分について,譲受人の名称での新しい登録証を譲受人に対して発行する。 - 特許庁
(1) The employees of the Patent Office, on the basis of the result of an examination, independently and in conformity with the regulatory enactments in the field of industrial property shall, on behalf of the Patent Office, take the decision regarding the grant of a patent or the registration of a trademark, design, topographies of semiconductor products or supplementary protection certificate.例文帳に追加
(1) 特許庁の職員は,審査の結果に基づき,独立して,かつ,工業所有権の分野における規制法令に従い,特許庁の代理として,特許の付与又は商標,意匠,半導体製品の回路配置若しくは補充的保護証明書の登録に関して決定を下す。 - 特許庁
(1) If in proceedings before the Court the validity of the registration of a trade mark is contested and it is found by the Court that the trade mark is validly registered, the Court may give a certificate to that effect.例文帳に追加
(1)裁判所に対する手続において商標登録の有効性が争われ,かつ,当該商標は有効に登録されたと裁判所が認める場合は,裁判所は,その旨の証明書を付与することができる。 - 特許庁
The Registrar shall cause the application for the registration of a certificate trade mark to be examined in the first instance as to whether it satisfies the requirement of the Act and the rules and issue a report to the applicant.例文帳に追加
登録官は証明商標の登録出願を第1審査段階においてそれが法及び本規則の要件を満たすか否かについて審査させ,かつ,出願人に対して報告書を交付しなければならない。 - 特許庁
(6) The mayor of the city or the head of the town or village may order an alien who carries a noticeably damaged or soiled registration certificate to return it and to make the application under paragraph (1). 例文帳に追加
6 市町村の長は、著しくき損し、又は汚損した登録証明書を携帯する外国人に対し、当該登録証明書を返納して第一項の申請をすべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Patent and Trademark Office shall register the design when the application is in accordance with the stipulated requirements, and shall send a registration certificate to the proprietor of the design or his agent. 例文帳に追加
出願が所定の要件に合致している場合には,特許商標庁はそれに係わる意匠を登録し,その意匠の所有者又はその代理人に登録証を送付しなければならない。 - 特許庁
When registration is granted, the applicant shall be informed that he has to collect the certificate of grant within ten days; if he fails to do so, the file shall be committed to the archives. 例文帳に追加
登録が付与される場合は,出願人は,10日以内に付与証書を受け取らなければならない旨の通知を受け,当該人がその受取を怠る場合は,ファイルは記録部門へ回付される。 - 特許庁
As a result, each certificate agency 2 is classified depending on the security level and listed up at a concerned position of a ranking list stored in a ranking database 20 by a ranking database registration section 13.例文帳に追加
その結果、各認証局2はセキュリティレベルに応じてクラス分けされ、格付データベース登録部13によって格付データベース20に格納された格付けリストの該当個所にリストアップされる。 - 特許庁
To provide a certificate photo photographing apparatus and a face image data registration system whereby a user can smoothly set a password by solving a deadlock even when the user comes to the deadlock of setting operations of the password in the case of registering face data to a server.例文帳に追加
顔画像データをサーバに登録する時、ユーザがパスワードの設定操作に行き詰まっても、行き詰まりを解消し円滑なパスワード設定可能な証明写真撮影装置及び顔画像データ登録システムを提供する。 - 特許庁
the use of the mark has been interrupted for more than 5 (five) consecutive years, or if, in the same period of time, the mark has been used with a modification that entails alteration of its original distinctive character as appears on the registration certificate. 例文帳に追加
標章の使用が5年以上連続して中断されていたか,又はそれと同一の期間において,標章が,登録証に記載されている元の識別性についての変更を含む改変を伴って使用されたこと - 特許庁
In the case of a design which is registered in accordance with section 11 of the Ordinance in association with a design which has been previously registered, the certificate of registration shall contain a statement that the design has been registered in association with that previously registered design. 例文帳に追加
先に登録されている意匠に関連して条例第11条に従い登録する意匠の場合は,登録証は,当該意匠が先に登録された意匠に関連して登録された旨の陳述を含むものとする。 - 特許庁
Article 119 (1) Any person may, by paying fees, make a request to a registrar for the issuance of a document certifying the whole or part of the matters recorded in a registration record (hereinafter referred to as a "certificate of registered matters"). 例文帳に追加
第百十九条 何人も、登記官に対し、手数料を納付して、登記記録に記録されている事項の全部又は一部を証明した書面(以下「登記事項証明書」という。)の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (687件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|