意味 | 例文 (687件) |
certificate of registrationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 687件
The names of a designer or designers (if two or more persons have jointly developed the design) must be indicated in an application and a certificate of registration of the design.例文帳に追加
意匠創作者又は(2以上の者が共同で意匠を開発した場合は)複数の意匠創作者の名称は,意匠の出願及び登録証に表示しなければならない。 - 特許庁
Based on a request for registration of change with a digital signature and a public key certificate attached thereto from a party, a transfer registration processing part 34 changes the owner of the goods information 42 registered in the database 38 at the beginning of the trading into another party concerned.例文帳に追加
移転登録処理部34は、デジタル署名と公開鍵証明書を添付した当事者の変更登録依頼に基づいて、取引開始時にデータベース38に登録された貨物情報42の所有権者を他の当事者に変更する。 - 特許庁
When more than one certificate is requested for the same registration, it shall be permissible to make a single request, which shall be accompanied by as many copies of the descriptions as certificates are required, and the appropriate fee shall be paid for each such certificate. 例文帳に追加
同一登録につき2以上の証書を請求する場合は,単一の申請書で足りるものとし,証書の必要数に見合う数の明細書の写を添付し,当該証書の各々につき相応の手数料を支払う。 - 特許庁
(3) When the alien files the application provided for in paragraph (1) of the preceding paragraph (except in the cases of changes provided for in items (xviii) and (xix) of Article 4, paragraph (1)), he/she shall submit the registration certificate which he/she possesses, unless he/she is obliged to apply for the exchange of registration certificate in accordance with Article 6-2, paragraph (1). In this case, the mayor of the city or the head of the town or village shall enter the amendments of the application concerned on the registration certificate and return the same to the alien concerned. 例文帳に追加
3 外国人は、第一項の申請又は前項の申請(第四条第一項第十八号又は第十九号に掲げる事項に変更を生じた場合を除く。)をする場合には、第六条の二第一項の登録証明書の引替交付の申請を併せて行わなければならないときを除き、その所持する登録証明書を提出しなければならない。この場合において、市町村の長は当該登録証明書に当該申請に係る事項の変更に係る記載を行い、これを当該外国人に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Four months as of the filing date of the application and provided that the application for registration is regular and complete, O.B.I. issues a certificate of registration of the design or model with no prior control of the conditions set forth in Articles 12, 13, 14 and 15 of this Presidential Decree, on the filant’s responsibility. 例文帳に追加
登録出願が通常かつ完全なものであることを条件として,出願の提出日から4月後に,O.B.I.は意匠又はひな形登録証明を発行する。ただし,第12条,第13条,第14条,第15条で規定する条件は考慮せず,その責任は出願人が負う。 - 特許庁
If the documents, except for the application for the registration of a design and for the issuance of a certificate of registration of a design, are filed in a language which is not the state language, the applicant, the design holder or his representative must within three months from the day of filing of the documents submit the documents translated into the state language.例文帳に追加
意匠登録の出願及び意匠登録証交付の申請を除き,書類を国語でない言語で提出する場合は,出願人,意匠所有者又はその代理人は,書類の提出日後3月以内に国語に翻訳された書類を提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Where a registration prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "registration of assignment of claims") has been made, if the assignor or the assignee has delivered a certificate of registered matters prescribed in Article 11, paragraph (2) to the obligor of the claim, thereby giving notice of the assignment of the claim and of the completion of a registration of assignment of claims with regard to such assignment, or the obligor has acknowledged the assignment and the completion of the registration, the preceding paragraph shall also apply to the obligor. 例文帳に追加
2 前項に規定する登記(以下「債権譲渡登記」という。)がされた場合において、当該債権の譲渡及びその譲渡につき債権譲渡登記がされたことについて、譲渡人若しくは譲受人が当該債権の債務者に第十一条第二項に規定する登記事項証明書を交付して通知をし、又は当該債務者が承諾をしたときは、当該債務者についても、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Where an application has been made under section 3 of the repealed Registration of United Kingdom Patents Act (Cap. 271, 1985 Ed.) before 23rd February 1995, the Registrar may issue a certificate of registration under section 5 of that Act after that date as if that Act had not been repealed.例文帳に追加
(1) 廃止された1985年連合王国特許登録法(Cap. 271, 1985 Ed.)第3条に基づいて出願が1995年2月23日前に行われた場合は,登録官は,同法が廃止されていなかったものとして,同日後に,同法第5条に基づく登録証を交付することができる。 - 特許庁
Where the design was created as a consequence of a contract with a creative mission or by employees, in the execution of their employment duties, the right to be granted the certificate of registration shall vest in the person who commissioned the carrying out of the design.例文帳に追加
意匠が,職務の履行中に,創作委任契約の結果又は従業者により創作された場合は,登録証の付与を受ける権利は意匠の創作を委任した者に属する。 - 特許庁
No attestation, notarization, legalization or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding paragraphs, will be required, except, where the signature concerns the surrender of a Certificate of Registration.例文帳に追加
前段落にいう署名その他の自己を特定するための手段については,当該署名が特許証の放棄に係わる場合を除き,認証,公証,公認その他の証明を必要としない。 - 特許庁
In principle, in the case of a drug product, this means the name (product name, etc.) and active ingredients of the product specified in the approval certificate. In the case of an agricultural chemical, this means the name and active ingredients of the agricultural chemical specified in the registration card. 例文帳に追加
原則として、医薬品の場合は承認書に記載された名称(販売名等)及び有効成分、農薬の場合は登録票に記載された農薬の名称及び有効成分。 - 特許庁
(4) An auction pursuant to the provisions of Article 197(1) or a sale pursuant to the provisions of paragraph (2) of that article may not be effected with respect to shares represented by share certificates subject to the Registration of Lost Share Certificate. 例文帳に追加
4 株券喪失登録がされた株券に係る株式については、第百九十七条第一項の規定による競売又は同条第二項の規定による売却をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a court execution officer has confiscated the certificate of the vessel's nationality, etc. prior to the service of a commencement order for a compulsory auction or registration of a seizure, the seizure shall become effective at the time of such confiscation. 例文帳に追加
3 強制競売の開始決定の送達又は差押えの登記前に執行官が船舶国籍証書等を取り上げたときは、差押えの効力は、その取上げの時に生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the purpose of maintaining the accuracy of registration after the initial registration, registered foreign nationals are obligated, for each prescribed period, to apply for “confirmation” on whether the statement on the registration card conforms with facts to the heads of municipalities. If they receive prescribed confirmation, by the head of the municipality in question, a new registration certificate is issued. 例文帳に追加
新規登録後の登録の正確性を維持するため,登録している外国人は,一定期間ごとに市区町村長に対し登録原票の記載が事実に合っているかどうかの「確認」の申請をすることが義務付けられており,当該市区町村長による所定の確認を受けると,登録証明書は切り替えられ,新しい登録証明書が交付される。 - 特許庁
Some matters registered in the registration card change as foreign residents change their address status of residence period of stay or occupation after the initial registration. In order to ensure the registration card and the alien registration certificate reflect up-to-date facts any foreign national who undergoes a change in any of the registered matters is obliged to submit an application for registration of the change within the prescribed period of time. 例文帳に追加
登録原票に登録されている事項の中には,居住地,在留の資格,在留期間,職業など新規登録後の事情の変更等によって変わるものがあるので,登録原票や外国人登録証明書(以下「登録証明書」という。)の記載を事実に合致させるため,登録されている事項に変更が生じたときは,所定の期間内に変更登録申請を行うことを外国人に対し義務付けている。 - 特許庁
(3) The certificate, in the absence of proof to the contrary, is sufficient evidence of the design, of the originality of the design, of the name of the proprietor, of the person named as proprietor being proprietor, of the commencement and term of registration, and of compliance with this Act. 例文帳に追加
(3) 登録証は,反証のない限り,意匠,意匠の独創性,所有者の名称,所有者として記名された者が所有者であること,登録の始期及び期間,並びに本法律に対する順法性に関する十分な証拠とする。 - 特許庁
A request under section 29(3) of the Act for the correction of a mistake in the register, in any certificate of registration, or application for the registration of a design, or any document filed in pursuance of such an application, or in proceedings in connection with any design, shall be made in form 23.例文帳に追加
登録簿,登録証,又は意匠の登録願書若しくは当該出願に従っての届出書類,又は意匠に関連する争訟手続において提出の何等かの書類における過誤の訂正についての法第29条(3)に基づく請求は,様式23を使用して行うものとする。 - 特許庁
Sec.137 Registration of Mark and Issuance of a Certificate to the Owner or his Assignee 137.1. The Office shall maintain a Register in which shall be registered marks, numbered in the order of their registration, and all transactions in respect of each mark, required to be recorded by virtue of this law.例文帳に追加
第137条 標章の登録及び権利者又は譲受人に対する登録証の発行 137.1庁は,登録簿を保持し,登録の順に番号が付与された登録された標章及び本法の規定により記録することを要する各標章に係る処理のすべてを登録簿に記録する。 - 特許庁
2. Actions for revocation or invalidity shall be instituted against all persons entered in the original certificate of registration as parties having rights in the mark.例文帳に追加
(2) 取消又は無効のための訴訟は,標章に関する権利を有する者として登録証の原本に記載されているすべての者に対して提起しなければならない。 - 特許庁
Where the action is instituted by the applicant prior to the grant of a patent or utility model registration certificate, the proceedings shall be suspended until a decision is taken by the Patent Office. 例文帳に追加
特許証又は実用新案登録証の付与前に出願人が訴訟を提起した場合は,特許庁による決定が下されるまで裁判手続を停止する。 - 特許庁
(2) When the alien files the application provided for in the preceding paragraph, he/she shall submit the registration certificate which he/she possesses, unless he/she is obliged to apply for issuance of a new registration certificate in exchange for the previously issued one in accordance with Article 6-2, paragraph (1). In this case, the mayor of the city or the head of the town or village shall register the change in items (xiii) and (xiv) of Article 4, paragraph (1) and register those matters specified in items (ix) and (xx) of the same paragraph on the registration certificate and return the same to the alien concerned. 例文帳に追加
2 外国人は、前項の申請をする場合には、第六条の二第一項の登録証明書の引替交付の申請を併せてしなければならないときを除き、その所持する登録証明書を提出しなければならない。この場合において、市町村の長は、当該登録証明書に第四条第一項第十三号及び第十四号に掲げる事項の変更並びに同項第九号及び第二十号に掲げる事項に係る記載を行い、これを当該外国人に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where the Registrar finds that the conditions referred to in subsection (2) hereof are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加
登録官は、(2)の規定に定める条件が満たされていると認めるときは、意匠を登録し、登録を公告し、出願人に対して意匠登録の証書を交付しなければならない。そうでないときは、出願を拒絶しなければならない。 - 特許庁
3. If the registration has been granted in the name of a person other than the person entitled to it, the latter may, at his discretion: (a) obtain a court judgment, having retroactive effect, ordering the transfer to his name of the certificate of registration; (b) enforce the invalidity of the registration granted in the name of the person not entitled to it.例文帳に追加
(3) 登録が権原を有する者以外の者の名義で行われた場合には,その権原を有する者は,自己の裁量により次のことをすることができる。 (a) 遡及効を有する判決であって,登録証の自己の名義への変更を命ずるものを得ること (b) 権原のない者の名義で行われた登録の無効を主張すること - 特許庁
METHOD AND SYSTEM FOR ISSUING AND STORING DIGITAL CERTIFICATE AND HANDLING A PLURALITY OF KINDS OF ENCRYPTION DEVICES, REGISTRATION STATION APPARATUS, PROGRAM THEREOF, AND INFORMATION RECORDING MEDIUM FOR RECORDING THE SAME例文帳に追加
複数種類の暗号デバイスを扱うディジタル証明書の発行及び格納方法並びにシステム、登録局装置及びそのプログラム並びにこれを記録した情報記録媒体 - 特許庁
(i) In cases where a corporate officer(s) has become an executive liquidator(s) or where the supervisory officers have become the liquidation supervisors, the application for registration of the executive liquidator(s) or liquidation supervisors: The certificate of incorporation; 例文帳に追加
一 執行役員が清算執行人となり、又は監督役員が清算監督人となつた場合の清算執行人又は清算監督人の登記の申請書 規約 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) The application, receipt or submission of the registration certificate and signature, which are provided for in this Act, shall be performed by the alien by appearing in person in the municipal office of the city, town or village concerned. 例文帳に追加
第十五条 この法律に定める申請、登録証明書の受領若しくは提出又は署名は、自ら当該市町村の事務所に出頭して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When no Certification of Deposit is submitted, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc. shall not register the Vehicle in the Vehicle registration file or deliver the vehicle inspection certificate as set forth in Paragraph 1. 例文帳に追加
3 国土交通大臣等は、預託証明書の提示がないときは、第一項の自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付をしないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Once the application for an industrial design registration has been filed and the provisions of Articles 100, 101 and 104 have been observed, it shall automatically be published and the registration shall be granted simultaneously, being issued the relevant certificate. 例文帳に追加
第106条意匠登録出願が行われ,第100条,第101条及び第104条の規定が満たされている場合は,その出願は自動的に公告されるものとし,同時に登録が付与され,それに係わる登録証が交付される。 - 特許庁
If the Director receives no adverse information within the two-month period, he shall certify to that effect and direct the preparation and issuance of the certificate of registration with effect as of the date of publication of the industrial design application.例文帳に追加
局長は,当該2月の期間内に不利な情報を受領しなかった場合は,その旨を確認するとともに,当該意匠出願の公告日から効力を有する登録証の作成及び発行を指示する。 - 特許庁
The Certificate of Registration shall be issued in the name of the Republic of the Philippines under the seal of the Office and shall be signed by the Director, and registered together with the description, claims, and drawings, if any, in books and records of the Office.例文帳に追加
登録証は,フィリピン共和国の名称において庁印を付して発行し,局長が署名し,かつ,庁の登録簿及び記録に,明細書,クレーム及び図面がある場合は図面とともに登録する。 - 特許庁
In principle, in the case of a drug product, this means the indications specified for it in the approval certificate. In the case of an agricultural chemical, this means the names of crops and the applicable diseases or insects pests, the names of the applicable weeds, or the purpose of use specified in the registration card. 例文帳に追加
原則として、医薬品の場合は承認書に記載された効能・効果、農薬の場合は登録票に記載された作物名及び、適用病害虫名、適用雑草名又は使用目的。 - 特許庁
Article 8 (1) With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 concerning vehicles for which the first registration in the vehicle registration file or the first issuance of a vehicle inspection certificate has been received before the date when one month has elapsed since the day of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2 (hereinafter referred to as the "Base Date") except in the case of application of the provisions of the next paragraph, "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1))" shall be deemed to be replaced with "until the first vehicle inspection certificate is returned after the Base Date (for a Vehicle having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of a vehicle inspection certificate on or after the Base Date before said return of the vehicle inspection certificate, when the Registration in the Vehicle Registration File or issuance of the vehicle inspection certificate is obtained". 例文帳に追加
第八条 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日から起算して一月を経過した日(以下「基準日」という。)前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第一項の規定の適用については、次項の規定の適用がある場合を除き、同条第一項中「最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付を受けるとき(当該自動車検査証の返付よりも前に基準日以後における最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受ける自動車にあっては、当該自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付を受けるとき)までに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the registration of a change of ownership or the transfer of a registration or application, the following shall be filed: a request, which shall give the names and addresses of the assignor and assignee, the serial number of the grant in the register and a copy of the documents attesting the transfer or change of ownership; the assignee shall elect domicile in the Federal Capital for this purpose; the transfer may be effected by means of the form drawn up for that purpose by the National Board of Industrial Property; the certificate of trademark registration, or a new certificate attesting such registration; proof of payment of the fee. 例文帳に追加
所有権変更の登録又は登録若しくは出願の移転のためには,次に掲げるものを提出するものとする。譲渡者及び譲受人の名称及び住所,登録簿上の付与番号及び移転又は所有権変更の証明書類の写を伴う申請書。譲受人は,当該目的のために連邦首都内の住所を設定するものとし,移転は,国立産業財産機関により当該目的のために作成された様式を以って施行することができる。商標登録証,又は当該登録を証明する新たな証書,手数料納付の証明書 - 特許庁
(2) Where a patent has been granted under the United Kingdom Patents Act 1977 not earlier than 36 months before, or not later than 12 months after, 23rd February 1995, the proprietor of the patent may, within a period of 24 months from that date, make an application for a certificate of registration and the Registrar may issue a certificate on such application as if the Registration of United Kingdom Patents Act had not been repealed.例文帳に追加
(2) 特許が1977年連合王国特許法に基づいて,1995年2月23日の36月前以後又は12月後以前に付与された場合は,当該特許の所有者は,同日から24月の期間内に,登録証の交付申請を行うことができ,かつ,登録官は,その申請に基づく登録証を連合王国特許登録法が廃止されなかったものとして交付することができる。 - 特許庁
The registration work in the VA and the CA is performed by the public key pair different from the private key of the CA, so that the validity of the public key certificate is kept even if the private key of the CA is imperiled.例文帳に追加
VAとCAとの登録業務は、CA秘密鍵とは別の公開鍵ペアで行われるため、CAの秘密鍵が危殆化した場合においても、公開鍵証明書の有効性は保たれる。 - 特許庁
"Registration certificate" is a document of the state organization issued to individual and organization to certify the ownership of the industrial property in relation to creation, invention, device, industrial design, trademark, integrated circuit, source of origins and plant varieties.例文帳に追加
「登録証書」は国家機関から個人及び組織に発行される証書で、創造、発明、考案、意匠、商標、集積回路、原産地と植物品種の所有権を証明する書類である。 - 特許庁
(xvi) when the person fails to cancel a Registration of Lost Share Certificate in violation of the provisions of Article 225(4), Article 226(2), Article 227 or Article 229(2); 例文帳に追加
十六 第二百二十五条第四項、第二百二十六条第二項、第二百二十七条又は第二百二十九条第二項の規定に違反して、株券喪失登録を抹消しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Whenever a material mistake in a registration incurred through the fault of the Office is clearly disclosed by the records of the Office, a certificate stating the fact and nature of such mistake shall be issued without charge, recorded and a printed copy thereof shall be attached to each printed copy of the registration. Such corrected registration shall thereafter have the same effect as the original certificate; or in the discretion of the Director of the Administrative, Financial and Human Resource Development Service Bureau a new certificate of registration may be issued in accordance with these Regulations and without charge. All certificates of correction heretofore issued and the registration to which they are attached shall have the same force and effect as if such certificates and their issuance had been authorized by the IP Code.例文帳に追加
庁の過失により登録に重大な誤りが生じたことが庁の記録により明らかであるときは,その誤りの事実及び内容を記載した証明書が無料で発行され,記録され,かつ,その印刷された写しが登録証の印刷された写しの各々に添付される。訂正された登録証は,その後,登録証の原本と同一の効果を有するものとし,又は総務・財務・人材開発業務局長の裁量により,本規則に基づいて,無料で新しい登録証を発行することができる。これまでに発行されているすべての訂正証明書及びこれらが添付されている登録証は,当該証明書及びその発行がIP法により認められていたものとしての効力及び効果を有する。 - 特許庁
The State Patent Bureau shall issue a registration certificate to the holder of a registered design or his representative, if opposition has not been filed in accordance with the procedure laid down in Article 23 of this Law or if opposition has been rejected or registration of the design in respect of some of the design examples has been declared invalid pursuant to paragraph 5 of Article 23 of this Law.例文帳に追加
国家特許庁は,異議申立が第23条に規定される手続に従って提出されないか,若しくは第23条 5.に従って異議申立が却下されたか又は意匠例の一部に関して意匠登録が無効を宣言された場合は,登録意匠の所有者又はその代理人に登録証を交付する。 - 特許庁
From the said date to the date of issuance of a certificate of registration of the design, temporary legal protection shall be afforded for the design, during which claims may be invoked to another person, warning him about the possible infringement of the rights provided for in Article 36 of this Law.例文帳に追加
当該日から意匠登録証の交付までの間,仮の法的保護が意匠に与えられ,その間,第36条に規定する権利の侵害の虞があることについて他人に警告して,主張することができる。 - 特許庁
At any time during the life of a certificate of registration, and upon payment of the required fee, the owner of the registered mark may request in writing and under oath that the registration be divided. The request must state the name and address of the owner of record or his representative of record, the mark, the number and date of issuance of the certificate to be divided, the goods and/or services into which the registration is to be divided specifying the number of the class of said goods and/or services according to the Nice Classification.例文帳に追加
登録標章の所有者は,登録証の有効期間中はいつでも,所定の手数料を納付した上で,書面により,かつ,宣誓の上,登録を分割するよう請求することができる。請求には,記録上の所有者又はその記録上の代理人の名称及び宛先,当該標章,分割すべき登録証の発行番号及び発行日,並びに登録が分割された後に用いられる商品及び/又はサービスにニース分類に基づく当該商品及び/又はサービスの分類番号を明記したものを記載しなければならない。 - 特許庁
(2) The registration of the trade mark takes effect with the day of entry of the trade mark into the Register. By this day, the applicant becomes the trade mark proprietor; the Office shall issue to the proprietor a certificate on entry of the trade mark into the Register.例文帳に追加
(2) 商標の登録は,商標の登録簿への記入日に効力を生じる。出願人は,この日に商標所有者となる。庁は,商標の登録簿への記入時に証明書を所有者に交付する。 - 特許庁
Article 50 (1) The Commissioner of the Patent Office shall issue a certificate of utility model registration to the holder of a utility model right when the establishment of a utility model right has been registered or when a correction has been made under Article 14-2(1). 例文帳に追加
第五十条 特許庁長官は、実用新案権の設定の登録又は第十四条の二第一項の訂正があつたときは、実用新案権者に対し、実用新案登録証を交付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 126 In addition to what is provided for in Article 122 through the preceding Article, an application for registration, the issuance, revision, reissuance and return of a registration certificate, the issuance of a certified copy or inspection of registry, and other matters pertaining to registration of certified measurer shall be prescribed by Cabinet Order, and the examination subjects, examination procedures and other matters pertaining to the national certified measurer examination shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第百二十六条 第百二十二条から前条までに規定するもののほか、登録の申請、登録証の交付、訂正、再交付及び返納、登録簿の謄本の交付及び閲覧その他の計量士の登録に関する事項は政令で、試験科目、受験手続その他の計量士国家試験の実施細目は経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 287 With regard to application of the provisions of Article 97(1) (Matters to be Registered for Registration of Trust) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004) to Specific Purpose Trusts, the term "a trust administrator" in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with "a Representative Beneficiary Certificate Holder or a Specified Trust Administrator." 例文帳に追加
第二百八十七条 特定目的信託に係る不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第九十七条第一項(信託の登記の記載事項)の規定の適用については、同項第三号中「信託管理人」とあるのは、「代表権利者又は特定信託管理者」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The financial terminal equipment 1 acquires a slip image by a scanner 2, reads account information from a bankbook inserted in a bankbook slip printer 14, requests a seal server 5 to transmit the image of a seal registration certificate, and also determines the account information and performs transaction information input processing without waiting the transmission of the image of the seal registration certificate from the seal server 5.例文帳に追加
金融端装置1は、スキャナ2で伝票画像を取得するともに、通帳伝票プリンタ14に挿入された通帳から口座情報を読み取り、印鑑サーバ5に印鑑登録票の画像の送信を要求するとともに、印鑑サーバ5から印鑑登録票の画像が送られるのを待たずに、口座情報の確定や取引情報入力処理を行う。 - 特許庁
(3) Subject to the compliance with the conditions by the applicant for registration, the registration certificate of the concerned application shall be provided under sub-section(2) within 150 (one hundred and fifty) working days from the date of filing the application, if there is no defects, or objection or any opposition against the application for trademark. 例文帳に追加
(3)出願人が登録に係る条件を遵守することを条件として、当該商標出願に瑕疵若しくは拒絶理由又は異義申立てがない場合は当該出願の登録証が第(2)項に基づき出願日から150業務日内に与えられる。 - 特許庁
Article 223 A person who has lost share certificates may make a request for the Company Issuing Share Certificate to state or record the Matters to be Stated in the Registry of Lost Share Certificates for such share certificates (hereinafter referred to as the "Registration of Lost Share Certificate"). 例文帳に追加
第二百二十三条 株券を喪失した者は、法務省令で定めるところにより、株券発行会社に対し、当該株券についての株券喪失登録簿記載事項を株券喪失登録簿に記載し、又は記録すること(以下「株券喪失登録」という。)を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where no discrepancies are found as a result of the examination, or the discrepancies are eliminated, the applicant shall be invited to pay, within a one-month time limit, the fees for registration, issuing a registration certificate, publication of the description, drawings, claims and abstract, as well as a fee for publication in the Official Bulletin of the Patent Office. 例文帳に追加
審査の結果,齟齬が発見されず又は齟齬が除去された場合は,出願人は,1月の期限内に,登録,登録証発行,明細書,図面,クレーム及び要約の公告手数料,並びに特許庁公報における公告手数料を納付するよう勧告される。 - 特許庁
Where the Registrar finds that the conditions referred to in Article 102 of this Law are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and shall proceed to issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加
登録官が第102条にいう条件が満たされていると認める場合は,登録官は意匠を登録し,登録への言及を公告し,また,出願人に意匠の登録証を交付するための手続を進める。そうでない場合は,登録官は出願を拒絶する。 - 特許庁
意味 | 例文 (687件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|