Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「exploitation right」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「exploitation right」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > exploitation rightの意味・解説 > exploitation rightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

exploitation rightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 290



例文

(2) The holder of a breeder's right or the holder of an exclusive exploitation right, in making the demand prescribed in paragraph (1) of this Article, may demand the destruction of the propagating material, the harvested material or the processed products which is a component of the act of infringement, or the objects used in the commission of the act of infringement, or other measures necessary for the prevention of such infringement. 例文帳に追加

2 育成者権者又は専用利用権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した種苗、収穫物若しくは加工品又は侵害の行為に供した物の廃棄その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The proceedings of an objection to a variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act shall be held upon giving a notice sufficiently before the proceedings, to the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right or of any other rights registered in relation to the said variety registration. 例文帳に追加

2 品種登録についての行政不服審査法に基づく異議申立ての審理は、当該品種登録に係る育成者権者又は専用利用権者その他登録した権利を有する者に対し、相当な期間をおいて通知した上で行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the subject matter of the invention is a product containing or consisting of genetic information, the exclusive right of exploitation (Article 19) shall extend to all material, save as provided in Article 5/A(3), in which:例文帳に追加

(3) 発明の主題が遺伝情報を含む又は遺伝情報から成る生成物である場合は,実施の排他的権利(第19条)は,第5/A条(3)に規定する場合を除き,次のような材料すべてに及ぶ。 - 特許庁

2. However, the beneficiary of an exclusive exploitation right may, except as otherwise stipulated in the licensing contract, institute infringement proceedings if, after notice, the owner of the patent does not institute such proceedings.例文帳に追加

(2) ただし,排他的実施の権利の受益者は,ライセンス許諾契約に別段の定がある場合を除き,通知した後に特許権者が侵害訴訟を提起しない場合は,かかる訴訟を提起することができる。 - 特許庁

例文

Performers shall enjoy an exclusive economic right for the exploitation of their performances, as stipulated in Article 156, for a period of 50 years calculated from the date on which the performance or the recording took place, as may be the case. 例文帳に追加

第156 条で定められたように実演家は自己の上演等の利用に関して上演日から又は場合によっては録画が行われた日から起算して50 年間排他的財産権を享受するものとする。 - 特許庁


例文

A person found guilty of utility model right infringement that is neither intentional nor negligent shall pay compensation for the exploitation of the invention if and to the extent held reasonable. 例文帳に追加

実用新案権を侵害したと認定された者に故意及び過失の何れも存在しない場合は,その者は,適正と認められた場合に適正な限度内で,考案の実施についての補償金を支払わなければならない。 - 特許庁

(h) commercial exploitation of a patent oran invention shall be any activity related to a patent as subject-matter of a right or related to an invention as subject-matter of a patent, performed by the owner or any other authorized person with the purpose of making profit.例文帳に追加

(h) 特許又は発明の「商業利用」とは,所有者又はその他の授権された者が営利目的で行う,権利の対象としての特許に又は特許の対象としての発明に係る活動をいう。 - 特許庁

The applicant must show that he could not obtain from the holder of the plant production right a licence for exploitation and that he is in a position to exploit the variety in an effective and serious way. 例文帳に追加

申請人は,当該植物生産権の所有者から利用のためのライセンスを取得することができないこと,及び当該品種を実質的かつ真摯に利用する立場にあることを立証しなければならない。 - 特許庁

(3) Where an employee etc. or his/her successor in title has obtained a variety registration relating to an employee-bred variety as part of his/her duties, his/her employer etc. or his/her general successor shall be granted a non-exclusive exploitation right on the variety concerned. 例文帳に追加

3 使用者等又はその一般承継人は、従業者等又はその承継人が職務育成品種について品種登録を受けたときは、その育成者権について通常利用権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where an application for the arbitration decision prescribed in paragraph (2) of this Article has been filed, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall notify in writing the holder of the breeder's right, the holder of an exclusive exploitation right, or other persons who have any right registered in relation to the registered variety pertaining to the said application accordingly and shall give them an opportunity to state their opinion, designating a reasonable period of time. 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、前項の規定による申請があったときは、その旨を当該申請に係る育成者権者又は専用利用権者その他その登録品種に関し登録した権利を有する者に対し、文書をもって通知し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 51 If an invention or utility model, for which the patent right has been obtained, represents a major technological advancement of remarkable economic significance, compared with an earlier invention or utility model for which the patent right has already been obtained, and exploitation of the former relies on exploitation of the latter, the patent administration department under the State Council may, upon application made by the latter, grant it a compulsory license to exploit the earlier invention or utility model. 例文帳に追加

第五十一条 特許権を取得した発明又は実用新案が、以前に特許権を取得済みの発明、あるいは実用新案と比べて経済的意義が顕著な重大な技術進歩を有し、その実施が前の発明又は実用新案の実施に依存している場合、国務院専利行政部門は後の特許権者の申請に基づき、前の発明又は実用新案の実施を強制許諾することができる。 - 特許庁

The Patent Office shall make a decision on refusal to grant a right of protection also where it has been found that the utility model as claimed in the application fails to make possible producing feasible results useful in manufacturing or exploitation of the products.例文帳に追加

特許庁は,出願においてクレームされた実用新案が製品の製造又は利用において有益な実現性のある成果の出現可能性がないことを認めた場合も,保護の権利を付与することの拒絶を決定する。 - 特許庁

(2) Assignment or transfer of the right of the prior user for the exploitation of the invention pursuant to Subsection (1) shall be possible exclusively as a part of assignment or transfer of ownership of a company or its part, within which the invention is being used.例文帳に追加

(2) (1)にいう発明の実施についての先使用者の権利の譲渡又は移転は,当該発明が実施されている会社又は当該部分の所有権の譲渡又は移転の一環としてのみ行うことができる。 - 特許庁

(1) By granting the compulsory license, the right of the patent owner to adequate compensation shall remain unaffected; for the purposes of determining the compensation for the exploitation of the invention, which is the subject-matter of the compulsory license, the provision of Section 26(3) shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

(1) 強制ライセンスが付与された場合も,特許所有者の適正な対価を受ける権利は影響を受けない。強制ライセンスの対象である発明の実施に係る対価を決定する目的では,第26条(3)を準用する。 - 特許庁

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has cancelled a registration of establishment pursuant to the provision of paragraph (1), notify the registered holder of a layout-design exploitation right pertaining to said registration of establishment, as well as publicly notify, to that effect. 例文帳に追加

4 経済産業大臣は、第一項の規定により設定登録を抹消したときは、その旨を、当該設定登録に係る回路配置利用権の登録名義人に対し通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The patentee shall guarantee for the whole duration of the exploitation contract, that no third parties hold rights in the patent preventing or limiting exercise the right of exploitation. This guarantee shall be subject to the rules applicable to a vendor who transfers proprietary rights, except that the licensee may, instead of cancellation, terminate the contract with immediate effect.例文帳に追加

(1) 特許権者は,如何なる第三者も実施の権利の行使を妨げ又は制限する特許における権利を有さないことを,実施契約の全期間について保証しなければならない。この保証は,所有権を移転する売主に適用される規則に従うものとする。ただし,実施権者は,取消の代わりに,即時の効果を以て契約を終了させることができる。 - 特許庁

A breeder who cannot acquire or exploit a plant variety right without infringing a prior patent may apply for a compulsory license for the exploitation of the invention, provided that the compulsory license is necessary for the exploitation of the plant variety to be protected, subject to the payment of an appropriate royalty. 例文帳に追加

先行特許を侵害することなしには,植物品種の権利を取得し又は実施することができない育成者は,適切なロイヤルティの支払を条件として,先行特許に係わる発明の実施について強制ライセンスを求める申請をすることができる。ただし,その強制ライセンスが保護されるべき植物品種の実施のため必要であることを条件とする。 - 特許庁

Where the exploitation of an invention by the legitimate patent holder requires inevitably the use of another invention, underlying concrete technical advance as well as technical and economical significance compared to the other, he shall be entitled to obtain a non-voluntary license for the exploitation of the other invention, in which case the other patent holder shall equally have the same right. 例文帳に追加

適法な特許権者によるある発明の利用が、必然的な他の発明の使用及び潜在的に実存する先進技術の使用を求める又は他と比較した技術的かつ経済的意義を求める場合、その者は、他の発明を利用するために強制実施権を得る資格があり、その場合、他の特許権者は同一の権利を等しく有するものとする。 - 特許庁

(ii) production, offering for transfer or lease, transferring, leasing, exporting, importing or stocking for the purpose of any of these acts, of the harvested material obtained through the use of propagating material of the variety (limited to cases where the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right has not had reasonable opportunity to exercise his/her right against the acts prescribed in the preceding item). 例文帳に追加

二 その品種の種苗を用いることにより得られる収穫物を生産し、譲渡若しくは貸渡しの申出をし、譲渡し、貸し渡し、輸出し、輸入し、又はこれらの行為をする目的をもって保管する行為(育成者権者又は専用利用権者が前号に掲げる行為について権利を行使する適当な機会がなかった場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of paragraph (2) of this Article shall not preclude a claim for compensation for damages in an amount exceeding the amount provided in the said paragraph. In such cases, where the infringer of the breeder's right or the exclusive exploitation right had neither intent nor gross negligence in the commission of the act of infringement, the court may take such circumstances into consideration in determining the amount of damages. 例文帳に追加

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、育成者権又は専用利用権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may order the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right to submit entire plants or parts of plants of the registered variety or other material, where he/she finds it necessary in order to verify the maintenance of the expressions of the characteristics of the registered variety. 例文帳に追加

第四十七条 農林水産大臣は、登録品種の特性が保持されているかどうかについて調査の必要があると認める場合は、育成者権者又は専用利用権者に対し登録品種の植物体の全部又は一部その他の資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A hearing pertaining to the rescission of a variety registration pursuant to any of the provisions of items 1, 2, 3, 6, or 7 of paragraph (1) of this Article shall be held upon giving a notice sufficiently before the hearing, to the holder of an exclusive exploitation right or of any other rights registered in relation to the breeder's right pertaining to the said variety registration. 例文帳に追加

2 前項第一号から第三号まで、第六号又は第七号の規定による品種登録の取消しに係る聴聞は、当該品種登録に係る育成者権に係る専用利用権者その他登録した権利を有する者に対し、相当な期間をおいて通知した上で行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person who in good faith, prior to the filing or priority date of a patent application, was exploiting the object thereof in this country, shall be assured the right to continue the exploitation, without onus, in the same manner and under the same conditions as before. 例文帳に追加

特許出願に係わる出願日又は優先日の前に,ブラジルにおいて出願の対象を善意で実施していた者には,負担を伴うことなく,従前通りの方法及び条件で,その実施を継続する権利が与えられる。 - 特許庁

A person who, in good faith, prior to the filing date or priority date of an application for registration was exploiting the object thereof in this country, shall be assured the right to continue the exploitation, without onus, in the same manner and under the same conditions as before. 例文帳に追加

登録出願に係る出願日又は優先日前に,ブラジルにおいて登録対象を善意で実施していた者は,負担を負うことなく,従前と同じ方法及び条件で,その実施を継続する権利を有するものとする。 - 特許庁

Article 62 In a patent infringement dispute, if the accused infringer has evidence to prove that the technology or design exploited is an existing technology or design, the exploitation shall not constitute a patent right infringement. 例文帳に追加

第六十二条 特許侵権紛争において、権利侵害者として告訴された者が、その実施する技術又は設計が既存技術、あるいは既存設計に属することを証明する証拠を有している場合、特許権侵害を構成しないものとする。 - 特許庁

However, if the contribution of each belongs to a different category of art, each co-author shall have the right to exploit independently his part, without prejudice to the exploitation of the work of joint authorship, unless otherwise agreed in writing. 例文帳に追加

ただし、他で書面による別段の合意がない限り、各自の寄与が各々作品の違う範疇に属している場合は、共同著作物の利用を侵害することなく、各共著者は自由に各自の部分を利用する権利を有する。 - 特許庁

(2) Where farmers as prescribed by the Cabinet Order has obtained harvested material through the use of propagating material of a registered variety, varieties which, by the expressions of the characteristics, are not clearly distinguishable from the registered variety, or varieties listed in each item of paragraph (2) of Article 20 pertaining to the registered variety (hereinafter collectively referred to as "registered variety etc.") which have been transferred by the holder of the breeder's right, the holder of an exclusive exploitation right or the holder of a non-exclusive exploitation right, and further use, on their own holdings, the said harvested material as propagating material for the next production cycle, the effects of the breeder's right shall not extend to the said propagating material used for the next production cycle, the harvested material obtained through the use of it, and processed products pertaining to such harvested material, unless otherwise agreed upon by contract. 例文帳に追加

2 農業を営む者で政令で定めるものが、最初に育成者権者、専用利用権者又は通常利用権者により譲渡された登録品種、登録品種と特性により明確に区別されない品種及び登録品種に係る前条第二項各号に掲げる品種(以下「登録品種等」と総称する。)の種苗を用いて収穫物を得、その収穫物を自己の農業経営において更に種苗として用いる場合には、育成者権の効力は、その更に用いた種苗、これを用いて得た収穫物及びその収穫物に係る加工品には及ばない。ただし、契約で別段の定めをした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the emergency situations (disasters, catastrophes, big accidents), as well as in the interests of the national security, the Government of the Kyrgyz Republic shall have the right to grant a compulsory license coupled to payment of an applicable compensation to a patent owner, in this case the volume and time of exploitation of the patented object of industrial property shall be restricted by the purposes for which it was allowed. Disputes arising due to such exploitation shall be decided by court.例文帳に追加

緊急時(天災,大災害,大事故)において,かつ国家安全保障のために,キルギス共和国政府は,特許所有者に適用される補償支払を伴う強制ライセンスの付与の権利を有する。この場合は,特許された工業所有権の主題の実施の量及び時期は,それが認められた目的によって制限される。この実施によって生じる紛争は,裁判所によって決定される。 - 特許庁

The right of exploitation conferred by a patent shall be granted without permission from the owner thereof where the competent authority has established that the said owner has engaged in anti-competitive practices. In such cases, without prejudice to the remedies available to the owner of the patent, the said right shall be granted without the need for application of the procedure laid down in Article 42. 例文帳に追加

特許が付与するライセンスは,特許の所有者が競争慣行に反する行為に携わったことを管轄庁が確定した場合は,特許の所有者の許可なく付与され,その場合は,特許の所有者に与えられる補償を害することなく,当該権利は,第42条に規定の手続の請求を経ず付与される。 - 特許庁

(2) A pledge on a copyright may also be exercised on the money or any other thing to be received by the copyright holder in connection with the transfer of said copyright or the exploitation of the work which is the subject of the copyright (including any consideration for establishment of a right of publication); provided, however, that before payment or delivery [of the money or other thing], the right to receive the same has been attached. 例文帳に追加

2 著作権を目的とする質権は、当該著作権の譲渡又は当該著作権に係る著作物の利用につき著作権者が受けるべき金銭その他の物(出版権の設定の対価を含む。)に対しても、行なうことができる。ただし、これらの支払又は引渡し前に、これらを受ける権利を差し押えることを必要とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, when, upon the motion of a party, the court orders an expert opinion necessary for the calculation of the damages caused by the said act of infringement, the other party shall explain to the expert witness the matters necessary for the expert opinion. 例文帳に追加

第三十八条 育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The exclusive right of exploitation conferred by patent protection referred to in paragraphs (1) to (3) shall not extend to biological material obtained from the propagation or multiplication of biological material put on the market in the territory of the European Economic Area by the patentee or with his express consent, where the propagation or multiplication necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication.例文帳に追加

(4) (1)から(3)までにいう特許保護により与えられる実施の排他的権利は,特許権者により又はその明示の同意を得て,欧州経済地域内の市場に出された生物学的材料の増殖又は繁殖 - 特許庁

In accordance with the conditions and within the limits laid down by this Law, an invention may be the subject matter of an industrial property title issued by the Minister and referred to as a patent affording to its owner or to his successors in title an exclusive right of exploitation.例文帳に追加

発明については,本法によって規定される条件に従い,かつ,その限度内で,大臣によって交付され,かつ,実施の排他的権利をその特許権者又は承継人に対し付与して,特許と呼ばれる産業財産の対象にすることができる。 - 特許庁

Under the conditions and within the limits set out by this Law, there shall be afforded under the name of patent for invention, hereinafter referred to as patent, an exclusive right limited in time for the exploitation of any invention that is new, that involves an inventive step and that is capable of industrial application. 例文帳に追加

本法で定める条件の下に及び限界内で,発明特許(以下特許という。)の名称の下に,期間を限定された排他的権利が,新規であり,進歩性を備え,かつ,産業上利用することのできる発明の実施のために与えられる。 - 特許庁

(2) A compulsory license may only be granted for exploitation necessary to satisfy predominantly the domestic demand; the compulsory license shall not afford an exclusive right of exploitation. The scope and duration of a compulsory license shall be established by the court, taking into account the purpose of the exploitation authorized by the compulsory license; a compulsory license may be granted with or without limitation. Unless relinquished or cancelled, a compulsory license shall have effect until expiration of the term of validity fixed by the court or until the lapse of patent protection. Compulsory licenses shall be recorded in the Patent Register.例文帳に追加

(2) 強制ライセンスは,主として国内需要を満たすのに必要な実施についてのみ付与することができる。強制ライセンスは,実施の排他的権利を与えるものではない。強制ライセンスの範囲及び存続期間は,強制ライセンスにより許諾された実施目的を考慮に入れて,裁判所が定める。強制ライセンスは,制限付で又は制限なしで付与することができる。強制ライセンスは,これを放棄し又は取り消さない限り,裁判所が定める有効期間が満了するまで又は特許保護が消滅するまで効力を有する。強制ライセンスは,特許登録簿に記録される。 - 特許庁

This Law recognizes the right of the owner of a well-known mark to special protection for the purpose of avoiding improper exploitation of the notoriety of the mark by third parties having no rights therein, or the weakening of its distinguishing power or market or advertising value.例文帳に追加

本法は,無権利の第三者が周知標章の有名性を不当に利用すること又は周知標章の識別性若しくはその市場面又は宣伝面での価値の希薄化を防止するために周知標章帰属者に特別の保護を与える必要を認める。 - 特許庁

Where serious reasons arise, the author alone shall have the right to request the court of first instance to prevent putting the work in circulation, withdraw the work from circulation or allow making substantive modification to the work, notwithstanding his disposal of the economic exploitation rights. 例文帳に追加

重大な理由が生じた場合、利用財産権の処分できるにせよ、著作者は単独で第一審裁判所に対して、著作物が流通に置かれることの防止、流通からの回収、又は著作物への実質的な修正認めることを請求する権利を有するものとする。 - 特許庁

Whoever shall exploit his/her contrivance or has proceeded with the preparations required for said exploitation, at the time the application for a patent was filed by a third party or in accordance with the date of priority, shall have the right to go on using said contrivance for their enterprise and its needs. 例文帳に追加

第三者による特許出願時において,又は優先日にしたがって自らの発明品を実施する者又は当該実施のために必要な準備を行なった者は,自らの事業のため,及びその必要性のために当該発明品を引き続き使用することができる。 - 特許庁

Where sub-section (1) applies, the proprietor of the later trade mark is not entitled to oppose the use of the earlier trade mark, or as the case may be, the exploitation of the earlier right, notwithstanding that the earlier trade mark may no longer be invoked against his later trade mark. 例文帳に追加

(1)が適用される場合は,後の商標の所有者は,先の商標を自己の後の商標に対して援用することがもはやできないにも拘らず,先の商標の使用又は場合に応じて先の権利の利用に対して異議を申し立てる権利を有さない。 - 特許庁

The holder of an ex officio license under Articles L623-17 and L623-20 and, unless otherwise stipulated, the beneficiary of an exclusive right of exploitation, may institute proceedings under the first paragraph above where the certificate holder fails, after a summons, to do so. 例文帳に追加

第L623条 17及び第L623条 20に基づく職権によるライセンスの所有者及び別段の規定がない限り実施の排他権の受益者は,登録証明書の所有者が要請を受けた後も第1段落に基づく訴訟を提起しないときは,これを行うことができる。 - 特許庁

Action for prohibition or furnishing of securities shall be admissible only if the case appears well-founded and proceedings were instituted within a short time after the day on which the owner of the mark or the beneficiary of an exclusive right of exploitation obtained knowledge of the facts on which they are based. 例文帳に追加

禁止又は担保提供の措置は,訴訟が十分な根拠に基づいていると考えられ,かつ,手続が,標章の所有者又は実施の排他権の受益者がその根拠とする事実を知った日から短い期間の間に開始された場合に限り,認められる。 - 特許庁

If utility model protection lapses ex tunc, only the portion of the royalties collected in good faith by the right holder of the utility model protection or the inventor of the utility model that was not covered by the benefits derived from exploitation of the utility model may be reclaimed. 例文帳に追加

実用新案保護がその成立に遡って消滅した場合は,実用新案保護の権利所有者又は実用新案の考案者が善意で取得したロイヤルティの内,実施から生じる利益に該当しなかった部分についてのみ返還を請求することができる。 - 特許庁

If a patent holder has been granted a compulsory licence for the exploitation of a protected plant variety according to Act No. 32, March 12, 1993 about Plant variety protection Section 28 second paragraph, the holder of the plant variety right is entitled to a compulsory licence of the patented invention on reasonable terms.例文帳に追加

植物品種の保護に関する1993年3月12日法律No.32第28条第2段落に従って,保護された植物品種の利用について強制ライセンスが特許所有者に付与された場合は,植物品種権の所有者は,特許発明の強制ライセンスを適切な条件で得る権原を有する。 - 特許庁

The decision on declaring a patent right invalid shall have no retroactive effect on any written judgment or written mediation on patent infringement that has been made and enforced by the people's court, or on any decision concerning the handling of a dispute over the patent infringement that has been performed or compulsively executed, or on any contract for permitted exploitation of the patent or for transfer of patent rights that has been performed--prior to the invalidation declaration of the patent right. 例文帳に追加

特許権無効宣告の決定は、特許権無効宣告の前に人民法院が下し、かつ既に執行された特許権侵害の判決及び調停書、既に履行又は強制執行された特許権侵害紛争の処理決定、及び既に履行された特許実施許諾契約又は特許譲渡契約に対して、遡及力を持たないものとする。 - 特許庁

Where the holder of the patent of a biotechnological invention cannot exploit it without infringing a prior plant variety right, he may apply for the grant of licence for exploitation of the variety protected by the plant production right, inasmuch as this invention constitutes with regard to the plant variety an important technical progress and is of considerable economic interest. 例文帳に追加

生物工学的発明の特許所有者が,先の植物品種権を侵害することなしにはこれを利用することができない場合は,植物生産権によって保護されている品種の利用に係るライセンスの付与を申請することができる。ただし,当該発明が当該植物品種に関する重要な技術の進歩であり,かつ,多大の経済的利益を伴う場合に限る。 - 特許庁

In the absence of an agreement, the exploitation of the object of the patent must be started by the employer within a period of 1 (one) year of the date of granting, under penalty of the property of the patent being transferred as an exclusive right to the employee, except where there are legitimate reasons for the failure to exploit. 例文帳に追加

別段の合意があるときを除き,使用者は特許の対象の実施を特許付与日から1年以内に開始しなければならず,開始しなかったときは,特許の所有権は排他的権利として従業者に移転するものとする。ただし,実施しなかったことについて正当な理由があるときは,この限りでない。 - 特許庁

The exclusive right of exploitation conferred by patent protection shall not extend to acts concerning a product put on the market in the territory of the European Economic Area by the patentee or with his express consent, except where the patentee has legitimate interests in opposing the further marketing of the product.例文帳に追加

特許保護により与えられる実施の排他的権利は,特許権者又はその明示の同意により欧州経済地域内の市場に出された製品に関する行為には及ばない。ただし,特許権者が当該製品の一層の販売に反対する正当な利益を有する場合はこの限りでない。 - 特許庁

Patents shall be granted for inventions of either products or of processes in all fields of technology provided that they are new, involve an inventive step and are susceptible of industrial application. Patent shall be understood to mean the title by which the State grants the exclusive right of exploitation to the owner of an invention on the national territory.例文帳に追加

特許は,新規で,進歩性を有しかつ産業上の利用可能性を有することを条件に,あらゆる技術分野の物若しくは方法の発明に対して付与される。特許は,ペルー全土に渡る発明を実施する排他的権利を権利者に与えるペルー政府による権原付与として定義される。 - 特許庁

The right to the patent shall be transferred to the inventor by operation of the law where, on the date of entry into force of this law, the enterprise that has become the owner of the invention by legal assignment, as provided in Art. 14 of the Law no. 62/1974, has not exploited the invention or has not taken the necessary steps for its exploitation.例文帳に追加

特許についての権利は,1974 年法律第62 号第14 条に規定するように,法による譲渡によって発明の所有者となった企業が本法の施行日にその発明を実施していないか又は実施のための必要な準備をしていない場合は,法の作用により発明者に移転するものとする。 - 特許庁

例文

The beneficiary of the non-voluntary license shall have the right to exploit the patented invention in the Kingdom of Cambodia according to the terms set out in the decision issuing the license, shall commence the exploitation of the patented invention within the time limit fixed in the said decision and, thereafter, shall exploit the patented invention sufficiently. 例文帳に追加

強制ライセンスの受益者は,当該ライセンスを発給する決定に記載された条件に従いカンボジア王国において特許発明を実施する権利を有し,前記決定において定められた期限内に特許発明の実施を開始し,かつ,その後当該特許発明を十分に実施しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS