例文 (34件) |
has someone onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
Oh, come on. don't put me in the same category as someone who has zero femininity!例文帳に追加
やめてよ。 女子力ゼロの人と一緒にしないで! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm someone who has gained eternal life on the network.例文帳に追加
僕は ネットワーク上に存在する 永遠の命を持った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After your call, someone has to tell me precisely what is going on.例文帳に追加
電話の後、何が起こってるのか 知る必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A passenger on board this flight has threatened to kill someone every 20 minutes例文帳に追加
乗客の誰かを― 20分毎に 殺すと脅迫が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an academic degree conferred on someone who has successfully completed undergraduate studies 例文帳に追加
学部の科目を首尾よく収めた人の授与される学位 - 日本語WordNet
Hasn't been that long, has it? um... would someone like to explain what's going on here?例文帳に追加
それほど 久しぶりでもないだろ? どういうことなのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They're telling me that someone else on this stage has a secret.例文帳に追加
このステージ上のある人物には 秘密がある と霊は 言っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
something on which words that cannot be said openly in public have been written and that has been dropped on purpose in a place that will most likely be seen by someone 例文帳に追加
公然とは言えない事を書いて,道路に散らしておくもの - EDR日英対訳辞書
evidence based on what someone has told the witness and not of direct knowledge 例文帳に追加
誰かが証人に言ったことに基づく、直接の知識によらない証拠 - 日本語WordNet
It's almost as if someone has placed it here on a route known to be frequented by hillary taggart.例文帳に追加
ヒラリー・タガートが頻繁に来ると わかっている道に まるで誰かが置いたみたいだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ushino koku mairi (paying a visit to a shrine at two o'clock in the morning to put a curse on someone) was an ancient magical ritual to break through the boundary that marks the sacred realm, to call upon a yokai and to use it in order to bring about misfortune upon someone against whom one has a grudge. 例文帳に追加
丑の刻参りも古くは神域の結界を破り、妖怪を呼び出し使役し、恨む相手に禍をもたらす呪術であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) When he/she, irrespective of whether on behalf of him/herself or on someone else's behalf, has wrongfully acquired shares or has obtained shares for the purpose of pledging them on the account of a Stock Company; 例文帳に追加
二 何人の名義をもってするかを問わず、株式会社の計算において不正にその株式を取得し、又は質権の目的としてこれを受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If someone is going to cause extreme violence... especially on a massive scale, which this is starting to look like... bodachs will not leave him until the last ounce of blood has been spilled.例文帳に追加
もし大量殺人を しそうな者がいれば 最後の血の1滴が 流れ終わるまで ボダックたちは 彼から離れないだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tradition has it that she liked sardines, which was unusual for aristocracy, but this episode is based on a story of Izumi Shikibu in 'Sarugenji no soshi (The Sarugenji Book),' so it seems to have been made up by someone at a later date. 例文帳に追加
貴族ではめずらしいイワシ好きであったという説話があるが、もとは「猿源氏草紙」で和泉式部の話であり、後世の作話と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As he was an authority on historiography, Kuroita's opinion had a great impact, and since then Kagetoki has been written about as 'a person who traps someone else with false claims' in works like biographical dictionaries for a long time. 例文帳に追加
歴史学の権威であった黒板の見解は影響力を持ち、以後長く辞典類などで景時は「讒言をもって人を陥れる人物」と記述されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If your problem has not been discussed on the lists, you might try posting a message about it and waiting a few days to see if someone can spot something you have overlooked. 例文帳に追加
もし、メーリングリストで議論がされていなければ、自分の問題についてのメッセージを送ってみて、 見落とした点を誰かが見つけてくれるかどうか数日間待ってみると良いでしょう。 - FreeBSD
Legal proceedings on the ground that the patent has been granted to someone other than the party entitled thereto under section 1, may only be brought by the party claiming to be entitled to the patent.例文帳に追加
特許が第1条に基づいてその権原者以外の者に付与されたことを理由にする訴訟手続は,当該特許に対して権原を有すると主張する者に限り提起することができる。 - 特許庁
An opposition founded on the claim that the patent has been granted to someone other than the person entitled to the patent under section 1, may only be filed by the person claiming to be entitled to the patent.例文帳に追加
特許が第1条に基づく特許を受ける権原を有する者以外の何人かに付与された旨の主張に基づく異議申立は,特許を受ける権原を有すると主張する者のみがすることができる。 - 特許庁
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natural salt. Fitting for someone like me.例文帳に追加
いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 - Tatoeba例文
When someone has rights to copy a printed matter (Step S15/YES), a background pattern generating part generates image data of the same background pattern as a missing background pattern based on information to specify a background pattern (Step S16).例文帳に追加
印刷物を複写する権限がある場合(ステップS15/YES)、背景パターン生成部は、背景パターンを特定する情報に基づき、欠落した背景パターンと同一の背景パターンの画像データを生成する(ステップS16)。 - 特許庁
For instance, when a venture capital assesses the fair value of unlisted shares issued by a company in which it has invested, if the investor has acquired a position which allows it to see in detail how the business is operated because, for instance, it has sent someone to the company as a director, or because it has been providing hands-on support for the company, the investor may be able to judge whether fair value of the stocks could recover, because the venture capital can obtain medium- and long-term business plans and anything necessary from the company just as a case where it would have invested in a company founded for a specific project. 例文帳に追加
例えば、未公開株式の時価評価を行う際に、取締役を派遣し、あるいはハンズオン支援を行うなどして投資先企業の事業実施状況を詳細に把握できる立場にあるベンチャーキャピタルについては、投資先企業が特定のプロジェクトのために設立された会社である場合と同様、中長期の事業計画等を入手することが可能な場合に該当し、株式実質価額の回復可能性の判定が可能ではないか。 - 経済産業省
Even if the printed matter has been taken out erroneously by someone when the user M comes to take out the printed matter on the sheet discharge tray 290, the user M is not required to designate print operation again at the computer but can acquire the printed matter at once by simply designating the processing again.例文帳に追加
これにより、ユーザMが排紙トレイ290上のプリント物を取りに来た時に、そのプリント物を先に誰かが誤って持ち出していたとしても、当該ユーザMは、前記コンピュータ等に戻って再度プリント指示操作をやり直さなくても、前記再実行を指示するだけで、プリント物を直ぐに取得できる。 - 特許庁
A compulsory licence may only be granted to someone who has made efforts to obtain a licence on reasonable business terms by agreement, without achieving it in reasonable time, and may be presumed able to exploit the invention in a manner which is acceptable and which is in compliance with the terms of the licence.例文帳に追加
強制ライセンスは,契約により適切な取引条件でライセンスを得る努力をしたにも拘らず適切な期間にこれに至っていない者,及びライセンス条件を遵守して許容することができる態様で発明を実施する能力があると推定できる者に限り付与することができる。 - 特許庁
Back to the arrest of Mr. Takeshi Kimura. Mr. Kimura's work record includes serving as the Advisor to the FSA, and he was also a person who was once deeply involved in the work of formulating FAS’s Financial Inspection Manuals. This is, therefore, an incident in which someone who has been closely associated with financial administration in the past was arrested for allegedly evading an inspection – I would like to ask once again about your view on this, the view that you have as the Minister for Financial Services. 例文帳に追加
先ほどの点に関連してもう一度改めて、木村剛さんの逮捕について、金融庁の顧問も務めた経歴もあり、検査マニュアルの策定にも深くかかわった、そういう金融行政と密接な関係を過去に持った方が、検査忌避という容疑で逮捕される。こういう事態について、金融担当大臣としてどういうご所見をお持ちか、もう一度お伺いしたいと思います。 - 金融庁
As you know, Gaitame.Com was issued a one-month business suspension order effective October 1 of this year on September 17 of this year because it had repeatedly caused system failures between July and September of this year. On the other hand, Gaitame.Com Research Institute, from what I heard, has nothing to do with those system failure incidents. In any case, I think that, considering the fundamental importance of trust in financial services, someone who was a Minister in charge of financial services in Japan must discipline himself rigorously so as not to cause any suspicion to form in the minds of the Japanese people even after resigning from the ministerial post. 例文帳に追加
ご承知のように外為どっとコムが本年7月から9月にかけて繰り返しシステム障害を発生させたことから、当社に対し本年9月17日に本年10月1日から1か月間の業務停止命令を発出したところでございますが、一方、外為どっとコム総研は、本件システム障害について一切関わりがないというふうには聞いておりますが、いずれにいたしましても、日本国の閣僚、特に金融というのは信頼が基本でございますから、信頼が基本である金融を担当する大臣だった人が、辞めた後も国民からできるだけ疑惑を抱かれないように、自分自身の身を厳しく律していく必要があるというふうに私は思っております。 - 金融庁
A Danish patent application shall state: (i) the applicant's name or firm name, postal address and, if the applicant is not represented by an agent, his telephone and fax number, if any, and, if the applicant is represented by an agent, the latter's name or firm name, postal address and telephone and fax number, if any, (ii) the inventor's name and postal address, (iii) a brief and factual title of the claimed invention, (iv) if the patent is applied for by several applicants jointly, and those applicants are not represented by an agent, whether one of them shall be authorised to receive communications from the Patent Authority on behalf of all the applicants, since otherwise the applicant mentioned first shall automatically receive communications from the Patent Authority on behalf of all the applicants, (v) if the application comprises the deposit of a sample of biological referred to in section 8a(1) of the Patents Act, information to that effect, (vi) if the patent is applied for by someone other than the inventor, the applicant's title to the invention, and that the inventor has been informed of the filing of an application for a patent for the invention, cf. section 8(4) of the Patents Act, and (vii) the documents accompanying the application. 例文帳に追加
デンマーク特許出願には,次の事項を記載しなければならない。 (i) 出願人の名称又は企業名,郵便宛先,並びに代理人を選任していない場合は出願人の電話番号及びファックス番号(該当するものがある場合),また,出願人が代理人を選任している場合は代理人の名称又は事務所名,郵便宛先並びに電話番号及びファックス番号(該当するものがある場合) (ii) 発明者の名称及び郵便宛先 (iii) クレームされた発明の簡潔な,かつ,事実に即した名称 (iv) 1の特許が複数の出願人によって共同で出願される場合において,それらの者が1人の代理人によって代表されていないときは,出願人中の1人が全員の代理として特許商標庁からの通信を受ける権限を付与されるか否か。そうでない場合は,頭書の出願人が出願人全員の代理として特許当局からの通信を自動的に受領することになるからである。 (v) 出願が特許法第8a条(1)にいう生物学的材料の試料の寄託を含んでいる場合は,その旨の情報 (vi) 発明者以外の者が特許出願をする場合は,発明に対する出願人の権原,及び発明者がその発明に対する特許出願について通告されていること(特許法第8条(4)参照),及び (vii) 出願に添付する書類 - 特許庁
例文 (34件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|