Provisionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17508件
Article 365 With regard to an action that shall be deemed to have been filed pursuant to the provision of the second sentence of Article 275(2), the statement to the effect that a trial and judicial decision are sought by way of an action on bills and notes shall be made upon filing the petition set forth in the first sentence of Article 275(2). 例文帳に追加
第三百六十五条 第二百七十五条第二項後段の規定により提起があったものとみなされる訴えについては、手形訴訟による審理及び裁判を求める旨の申述は、同項前段の申立ての際にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, when the creditor, as provided for by the Rules of the Supreme Court, has designated a summary court or district court from among the summary courts or district court prescribed in paragraph (1), it shall be deemed that an action is filed with such designated court. 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、債権者が、最高裁判所規則で定めるところにより、第一項に規定する簡易裁判所又は地方裁判所のうち、一の簡易裁判所又は地方裁判所を指定したときは、その裁判所に訴えの提起があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 405 (1) Where security is to be provided pursuant to the provisions of this Part, if it is provided as a statutory deposit, such deposit shall be made at the official depository located in the jurisdictional district of the district court that has jurisdiction over the location of the court that has ordered the provision of security or of the execution court. 例文帳に追加
第四百五条 この編の規定により担保を立てる場合において、供託をするには、担保を立てるべきことを命じた裁判所又は執行裁判所の所在地を管轄する地方裁判所の管轄区域内の供託所にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to service of the document set forth in paragraph (2) of Article 143 (Amendment of Claim) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of Article 144 [Addition of Claim Pertaining to Appointer] and paragraph (3) of Article 145 [Action for Interlocutory Declaration] of the Code). 例文帳に追加
2 前項の規定は、法第百四十三条(訴えの変更)第二項(法第百四十四条(選定者に係る請求の追加)第三項及び第百四十五条(中間確認の訴え)第三項において準用する場合を含む。)の書面の送達について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84 (1) An inquiry under the provision of Article 163 (Inquiry to Opponent) of the Code and a response thereto shall be made by sending a written inquiry and written response, respectively, to the opponent. In this case, if the opponent has an agent, the written inquiry shall be sent to the agent. 例文帳に追加
第八十四条 法第百六十三条(当事者照会)の規定による照会及びこれに対する回答は、照会書及び回答書を相手方に送付してする。この場合において、相手方に代理人があるときは、照会書は、当該代理人に対し送付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 200 The Supreme Court shall, when issuing an order to accept a case as the final appellate court, clarify in said order any reasons for a petition for the acceptance of a final appeal that shall be excluded pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 318 (Petition for Acceptance of Final Appeal) of the Code. 例文帳に追加
第二百条 最高裁判所は、上告審として事件を受理する決定をするときは、当該決定において、上告受理の申立ての理由中法第三百十八条(上告受理の申立て)第三項の規定により排除するものを明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the period for the submission of a statement of reasons pertaining to the petition set forth in paragraph (2) of Article 337 (Appeal with Permission) of the Code. In this case, the term "written notice of the filing of an appeal against a ruling" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "written notice of a petition for permission for an appeal against the ruling." 例文帳に追加
2 前項の規定は、法第三百三十七条(許可抗告)第二項の申立てに係る理由書の提出の期間について準用する。この場合において、前項中「抗告提起通知書」とあるのは、「抗告許可申立て通知書」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Municipality, notwithstanding the provision of each item of paragraph (2), may determine the amount for the Allowance for Community-Based Long-Term Care Service in said Municipality, in lieu of the amount of Allowance for Community-Based Long-Term Care Service prescribed in the same paragraph and same item, the amount of which shall not exceed the amount of said Allowance for Community-Based Long-Term Care Service prescribed in the same paragraph and same item. 例文帳に追加
4 市町村は、第二項各号の規定にかかわらず、同項各号に定める地域密着型介護サービス費の額に代えて、その額を超えない額を、当該市町村における地域密着型介護サービス費の額とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Municipality, when it is determined that a Designated In-Home Service Provider that provides Designated In-Home Service pertaining to an insurance benefit corresponds to any provision of the items in the preceding paragraph, shall provide notification of said fact to the prefectural governor that governs the location of the Business Office pertaining to said appointment as service provider. 例文帳に追加
2 市町村は、保険給付に係る指定居宅サービスを行った指定居宅サービス事業者について、前項各号のいずれかに該当すると認めるときは、その旨を当該指定に係る事業所の所在地の都道府県知事に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service that provides Designated Preventive Service of Long-Term Care pertaining to an Insurance Benefit, a Municipality shall, when it determines said Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service corresponds to any provision of the items in the preceding paragraph, provide notification of said fact to the prefectural governor that governs the location of Business Office pertaining to said appointment. 例文帳に追加
2 市町村は、保険給付に係る指定介護予防サービスを行った指定介護予防サービス事業者について、前項各号のいずれかに該当すると認めるときは、その旨を当該指定に係る事業所の所在地の都道府県知事に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in view of the important role played by Small and Medium Sized Enterprise Operator in utilizing Specified Research Results, endeavor to effectively promote the provision of information pertaining to utilizing research and development and Specified Research Results, and other relevant measures. 例文帳に追加
第十一条 経済産業大臣は、特定研究成果の活用において中小企業者が果たす重要な役割にかんがみ、研究開発、特定研究成果の活用に関する情報の提供その他の関連施策を効果的に推進するよう努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) Provision of management-related advice or technical guidance to an Enterprise of which the Partnership owns shares, equity interest, Share Options, Bond with Share Options, Etc., Designated Securities, monetary claims, industrial property, copyrights or trust beneficial rights pursuant to any of the preceding items; 例文帳に追加
八 前各号の規定により組合がその株式、持分、新株予約権、新株予約権付社債等、指定有価証券、金銭債権、工業所有権、著作権又は信託の受益権を保有している事業者に対して経営又は技術の指導を行う事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A person who reduces the total store floor area in a large-scale retail store to less than the reference area set forth in Article 3, paragraph (1) (for a district for which another reference area has been specified pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article, less than said other reference area) shall make a notification to that effect to the prefecture. 例文帳に追加
5 大規模小売店舗内の店舗面積の合計を第三条第一項の基準面積(同条第二項の規定により他の基準面積が定められた区域にあっては、当該他の基準面積)以下とする者は、その旨を都道府県に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The content of a recommendation under the provision of the preceding paragraph shall not exceed the extent necessary to prevent the occurrence of the situation prescribed in the same paragraph and shall be unlikely to unjustly harm the interests of a person who has made a notification as prescribed in Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (2). 例文帳に追加
2 前項の規定による勧告の内容は、同項に規定する事態の発生を回避するために必要な限度を超えないものであり、かつ、第五条第一項又は第六条第二項の規定による届出をした者の利益を不当に害するおそれがないものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) Provision of management-related advice or technical guidance to a Specified SME, Etc. in which the Partnership owns shares, equity interest, share options, Bond with Share Options, Etc., monetary claims, industrial property, copyrights or trust beneficial rights pursuant to any of the preceding clauses; 例文帳に追加
十一 前各号の規定により組合がその株式、持分、新株予約権、新株予約権付社債等、金銭債権、工業所有権、著作権又は信託の受益権を保有している特定中小企業等に対して経営又は技術の指導を行う事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when requesting a report pursuant to the provision of Article 18-8, paragraph (1) of the Order, clarify the matters to be requested, and order the submission of a necessary report, by a notice to a person or a relevant person as prescribed in the same paragraph. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、令第十八条の八第一項の規定に基づき報告を求める場合には、同項に規定する者又は関係人に対し通知する方法により報告を求める事項を明示して必要な報告書の提出を命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Disclosure Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Disclosure Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 4, paragraph 2, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加
第十条 前条各項の決定(以下「開示決定等」という。)は、開示請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第四条第二項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 In order to comprehensively promote disclosure of the information it holds, the Government shall endeavor to enhance measures concerned with the provision of information held by Administrative Organs, so as to make clear to the citizens through timely and appropriate methods the information that Administrative Organs hold. 例文帳に追加
第二十五条 政府は、その保有する情報の公開の総合的な推進を図るため、行政機関の保有する情報が適時に、かつ、適切な方法で国民に明らかにされるよう、行政機関の保有する情報の提供に関する施策の充実に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 The Minister of Economy, Trade and Industry may, as far as it is necessary for the enforcement of the provisions of this Chapter, have a Business Operator Handling a Designated Chemical Substance, etc. make a report on the provision of information on the properties and handling of the Designated Chemical Substance, etc. of said business operator. 例文帳に追加
第十六条 経済産業大臣は、この章の規定の施行に必要な限度において、指定化学物質等取扱事業者に対し、その指定化学物質等の性状及び取扱いに関する情報の提供に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Committee, when it finds necessary, in the course of performing its duties set forth in preceding two paragraphs, may state its opinions to the Prime Minister and heads of relevant administrative organs, in order to facilitate and coordinate the provision etc. of Public Facility etc. through the utilization of private finance etc. 例文帳に追加
4 委員会は、前二項の場合において必要があると認めるときは、民間資金等の活用による国の公共施設等の整備等の促進及び総合調整を図るため、内閣総理大臣又は関係行政機関の長に意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) Self-defense forces personnel who receive the salary in the amount provided for the Salary Schedule in paragraph (1) of Article 6 of the Act on Special Measures of Employment, Remuneration and Working Hours of Researchers with Fixed Term of Office in Regular Service (Act No. 65 of 1997) pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 4 of the Remuneration Act 例文帳に追加
十一 給与法第四条第三項の規定により一般職の任期付研究員の採用、給与及び勤務時間の特例に関する法律(平成九年法律第六十五号)第六条第一項の俸給表に定める額の俸給を受ける自衛隊員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
i) Where a temporary restraining order under the provision of Article 30(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 36(2)) is issued with respect to any registered right that belongs to the rehabilitation debtor's assets (meaning any and all property held by the rehabilitation debtor; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加
一 再生債務者財産(再生債務者が有する一切の財産をいう。以下同じ。)に属する権利で登記がされたものに関し第三十条第一項(第三十六条第二項において準用する場合を含む。)の規定による保全処分があったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a prohibition order under the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "comprehensive prohibition order") is issued, the procedure for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. already initiated against the rehabilitation debtor's property shall be stayed until an order is made on the petition for commencement of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加
2 前項の規定による禁止の命令(以下「包括的禁止命令」という。)が発せられた場合には、再生債務者の財産に対して既にされている再生債権に基づく強制執行等の手続は、再生手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、中止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a revocation order under the provision of paragraph (4) of the preceding Article is issued and a judicial decision on an immediate appeal set forth in paragraph (5) of said Article (excluding an order to change or revoke a comprehensive prohibition order) is made, the written order/decision shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加
3 前条第四項の規定による取消しの命令及び同条第五項の即時抗告についての裁判(包括的禁止命令を変更し、又は取り消す旨の決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a service has been made under the provision of the preceding paragraph, the service shall be deemed to have been made at the time when the postal item or the letter item prescribed in Article 2(3) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (hereinafter referred to as a "postal item, etc.") sent thereby should have normally arrived. 例文帳に追加
5 前項の規定による送達をした場合には、その郵便物又は民間事業者による信書の送達に関する法律第二条第三項に規定する信書便物(以下「郵便物等」という。)が通常到達すべきであった時に、送達があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) Claim for periodic payments the amount and duration of which are fixed: The total of the amounts calculated with regard to the respective periodic payments in accordance with the provision of the preceding item (in cases where such total exceeds the amount of principal which would accrue interest equivalent to the periodic payments when calculating at a statutory interest rate, such amount of principal 例文帳に追加
二 金額及び存続期間が確定している定期金債権 各定期金につき前号の規定に準じて算定される額の合計額(その額が法定利率によりその定期金に相当する利息を生ずべき元本額を超えるときは、その元本額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 96 A person who has acquired a filed rehabilitation claim may receive a change of the name of the holder of filed claim even after the expiration of the period for filing proofs of claims. The same shall apply to a person who has acquired a rehabilitation claim stated in a statement of approval or disapproval under the provision of Article 101(3). 例文帳に追加
第九十六条 届出をした再生債権を取得した者は、債権届出期間が経過した後でも、届出名義の変更を受けることができる。第百一条第三項の規定により認否書に記載された再生債権を取得した者についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) For the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, if the other party to the act in question is any of the following persons, the other party shall be presumed to have known, at the time of the act, that the rehabilitation debtor had the intention of conducting concealment or other disposition set forth in item (ii) of said paragraph: 例文帳に追加
2 前項の規定の適用については、当該行為の相手方が次に掲げる者のいずれかであるときは、その相手方は、当該行為の当時、再生債務者が同項第二号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, when it finds urgent necessity even before making a petition for commencement of rehabilitation proceedings, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue a temporary restraining order under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 裁判所は、緊急の必要があると認めるときは、再生手続開始の決定をする前でも、再生債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、前項の保全処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where an order on the request for valuation or a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the rehabilitation debtor, etc. and the security interest holder(s). In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
6 価額決定の請求についての決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を再生債務者等及び担保権者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 179 (1) When an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the rights of holders of filed rehabilitation claims and those of rehabilitation creditors who hold rehabilitation claims stated in a statement of approval or disapproval pursuant to the provision of Article 101(3) shall be modified as provided for in the rehabilitation plan. 例文帳に追加
第百七十九条 再生計画認可の決定が確定したときは、届出再生債権者及び第百一条第三項の規定により認否書に記載された再生債権を有する再生債権者の権利は、再生計画の定めに従い、変更される。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If there are two or more rehabilitation creditors who hold home loan claims prescribed in paragraph (1) or persons who are supposed to acquire home loan claims pursuant to the provision of the main clause of Article 204(1), special clauses on home loan specified to be shall target all these persons. 例文帳に追加
3 第一項に規定する住宅資金貸付債権を有する再生債権者又は第二百四条第一項本文の規定により住宅資金貸付債権を有することとなる者が数人あるときは、その全員を対象として住宅資金特別条項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) For the purpose of application of the provision of Article 169(1) to a proposed rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan, the phrase "items of Article 174(2) (excluding item (iii))" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "items of Article 202(2) (excluding item (iv))." 例文帳に追加
3 住宅資金特別条項を定めた再生計画案に対する第百六十九条第一項の規定の適用については、同項第三号中「第百七十四条第二項各号(第三号を除く。)」とあるのは、「第二百二条第二項各号(第四号を除く。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In rehabilitation proceedings against the rehabilitation debtor, a foreign trustee may prepare a proposed rehabilitation plan and submit it to the court within the period prescribed in Article 163(1) (in cases where it is extended pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article, within the extension thereof). 例文帳に追加
3 外国管財人は、再生債務者の再生手続において、第百六十三条第一項に規定する期間(同条第三項の規定により期間が伸長されたときは、その伸長された期間)内に、再生計画案を作成して裁判所に提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) For the purpose of application of the provision of Article 172(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article) in cases where an order of simplified rehabilitation is made, the phrase "the first sentence of Article 169(2)" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 212(2)." 例文帳に追加
5 簡易再生の決定があった場合における第百七十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、同条第二項中「第百六十九条第二項前段」とあるのは、「第二百十二条第二項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The court, when designating, in an order under the provision of Article 223(1), the matter set forth in paragraph (2)(ii) of said Article as a duty of an individual rehabilitation commissioner, shall also specify a period during which he/she should report the results of the investigation to the court. 例文帳に追加
5 裁判所は、第二百二十三条第一項の規定による決定において、同条第二項第二号に掲げる事項を個人再生委員の職務として指定する場合には、裁判所に対して調査の結果の報告をすべき期間をも定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) For the purpose of application of the provision of Article 172(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article) in cases where an order set forth in paragraph (3) is made, the phrase "the first sentence of Article 169(2)" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 230(3)." 例文帳に追加
5 第三項の決定があった場合における第百七十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、同条第二項中「第百六十九条第二項前段」とあるのは、「第二百三十条第三項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An order of commencement of bankruptcy proceedings based on the petition for commencement of bankruptcy proceedings filed under the provision of the preceding paragraph may not be made unless an order prescribed in the first sentence of said paragraph or an order of discontinuance of rehabilitation proceedings or order of revocation of the rehabilitation plan set forth in the second sentence of said paragraph becomes final and binding. 例文帳に追加
2 前項の規定による破産手続開始の申立てに係る破産手続開始の決定は、同項前段に規定する決定又は同項後段の再生手続廃止若しくは再生計画取消しの決定が確定した後でなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In case a designated training agency conducts the practical training affairs, a person who intends to participate in the practical training shall pay a fee to the designated training agency in an amount specified by the designated training agency upon authorization of the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Cabinet Order. 例文帳に追加
2 指定修習機関が実務修習事務を行う場合において、実務修習を受けようとする者は、政令で定めるところにより指定修習機関が経済産業大臣の認可を受けて定める額の手数料を当該指定修習機関に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 (1) A person whose registration has been refused pursuant to the provision of Article 19 (1) may, if he/she is dissatisfied with such disposition, apply to the Minister of Economy, Trade and Industry for examination under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加
第二十一条 第十九条第一項の規定により登録を拒否された者は、当該処分に不服があるときは、経済産業大臣に対して行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provision of Article 612 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the withdrawal of members of a patent professional corporation; provided, however, that this shall not apply to the obligations of a patent professional corporation which it has become to bear to its client in the case set forth in paragraph (4). 例文帳に追加
7 会社法第六百十二条の規定は、特許業務法人の社員の脱退について準用する。ただし、第四項の場合において、指定事件に関し依頼者に対して負担することとなった特許業務法人の債務については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 80-2 Any officer or official of a designated training agency who has violated an order of suspension of its practical training affairs pursuant to the provision of Article 16-12 (2) shall be punished by imprisonment with work for a term not more than 6 months or by a fine of not more than 500,000 yen. 例文帳に追加
第八十条の二 第十六条の十二第二項の規定による実務修習事務の停止の命令に違反したときは、その違反行為をした指定修習機関の役員又は職員は、六月以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 83 Any person who failed to report or made a false report, or failed to submit books and documents in violation of any order pursuant to the provision of Article 34 (including cases where the same applies mutatis mutandis pursuant to Article 54 (2)), shall be punished by the non-penal fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加
第八十三条 第三十四条の規定(第五十四条第二項において準用する場合を含む。)による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は帳簿書類その他の物件の提出をしなかった者は、三十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provision of the main clause of item (ii) in the preceding paragraph shall not preclude a demand for an injunction provided in the main clause of the same item for reasons arising after conclusion of the oral argument of the lawsuit related to the final and binding judgment or establishment of anything with equal effects to the final and binding judgment. 例文帳に追加
6 前項第二号本文の規定は、当該確定判決に係る訴訟の口頭弁論の終結後又は当該確定判決と同一の効力を有するものの成立後に生じた事由に基づいて同号本文に掲げる場合の当該差止請求をすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case provided for in the preceding paragraph, if the qualified consumer organization having succeeded the right to demand an injunction pursuant to the provision of the preceding paragraph demands an injunction, the provisions of the main clause of item (ii) of para. (5) of Article 12 shall not apply to such right. 例文帳に追加
3 前項の場合において、同項の規定により当該差止請求権を承継した適格消費者団体が当該差止請求権に基づく差止請求をするときは、第十二条第五項第二号本文の規定は、当該差止請求については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When a change has been approved pursuant to the provisions of paragraph (1) (limited to the change relating to matters listed in Article 3 paragraph (3) item (v)) or notification has been filed pursuant to the provision of the preceding paragraph (limited to the notification relating to a change of name or address), the competent minister shall publicly notify to that effect. 例文帳に追加
5 主務大臣は、第一項の規定による変更の認定(第三条第三項第五号に掲げる事項に係るものに限る。)をしたとき、又は前項の規定による届出(氏名若しくは名称又は住所に係るものに限る。)があったときは、その旨を公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the competent minister decides to commission NITE to conduct in whole or in part evaluation activities pursuant to the provision of paragraph (1) or chooses no longer to commission NITE to conduct in whole or in part evaluation activities thus far conducted by NITE, the competent minister shall publicly notify to that effect. 例文帳に追加
4 主務大臣は、第一項の規定により調査の業務の全部若しくは一部を機構に行わせることとするとき、又は機構に行わせていた調査の業務の全部若しくは一部を行わせないこととするときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 Where any applicable ministerial ordinance under Article 5 paragraph (1) and Article 17 item (iii) is established, revised or abolished, the competent minister (limited to the case where the competent minister is the Minister for Internal Affairs and Communications pursuant to the provision of Article 44 paragraph (1)) shall consult with the Minister of Economy, Trade and Industry in advance. 例文帳に追加
第四十三条 主務大臣(次条第一項の規定により総務大臣が主務大臣となる場合に限る。)は、第五条第一項及び第十七条第三号の主務省令を制定し、又は改廃するときは、あらかじめ、経済産業大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding proviso, the prefectural governor may order the person who caused the soil contamination to take an Action for Removal, etc. only to the extent necessary to prevent the damages by such contamination, fixing a reasonable period of time pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項ただし書の場合においては、都道府県知事は、政令で定めるところにより、その被害を防止するため必要な限度において、その行為をした者に対し、相当の期限を定めて、汚染の除去等の措置を講ずべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 89 (1) The Information Management Entity may use an electronic information processing system for notifications (hereinafter referred to as "Confirmation Notification") pursuant to the provision in Paragraph 1 or Paragraph 2 of the preceding article as specified by ordinance of the competent minister with the approval of the Related Business Operators receiving the Confirmation Notification. 例文帳に追加
第八十九条 情報管理センターは、前条第一項又は第二項の規定による通知(以下「確認通知」という。)については、主務省令で定めるところにより、当該確認通知を受ける関連事業者の承諾を得て、電子情報処理組織を使用して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|