Permissionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8117件
Article 31 (1) Adoption shall be governed by the national law of an adoptive parent at the time of the adoption. In this case, if obtaining the acceptance or consent from the person to be adopted or a third party, or obtaining permission or any other decision from a public authority is required for adoption under the national law of the person to be adopted, such requirement shall also be satisfied. 例文帳に追加
第三十一条 養子縁組は、縁組の当時における養親となるべき者の本国法による。この場合において、養子となるべき者の本国法によればその者若しくは第三者の承諾若しくは同意又は公的機関の許可その他の処分があることが養子縁組の成立の要件であるときは、その要件をも備えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59-2 (1) The forms (except Form No. 24) of an application of permission, approval, recognition, or designation, a notification, a report, a roster of workers, or a wage ledger prescribed by the Act and orders pursuant to the Act show what should be written as a minimum, and shall not preclude the use of vertical or horizontal writing, or some other forms. 例文帳に追加
第五十九条の二 法及びこれに基く命令に定める許可、認可、認定若しくは指定の申請、届出、報告、労働者名簿又は賃金台帳に用いるべき様式(様式第二十四号を除く。)は、必要な事項の最少限度を記載すべきことを定めるものであつて、横書、縦書その他異なる様式を用いることを妨げるものではない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(h) when the applicant for permission is a person who has been punished by a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating provisions of the Acts prescribed in Article 59-4(1)(ii) or laws and regulations of a foreign state equivalent thereto, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; 例文帳に追加
チ 第五十九条の四第一項第二号に規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60-9 (1) When an Authorized Transaction-at-Exchange Operator has not resumed its business within three months since the day when the Authorized Transaction-at-Exchange Operator was permitted to conduct the Transaction-at-Exchange Operation, or has continued to suspend its business for three months or more without any justifiable grounds, the Prime Minister may rescind the permission of said Authorized Transaction-at-Exchange Operator granted under Article 60(1). 例文帳に追加
第六十条の九 内閣総理大臣は、取引所取引許可業者が正当な理由がないのに、取引所取引業務を行うことができることとなつた日から三月以内に業務を開始しないとき、又は引き続き三月以上その業務を休止したときは、当該取引所取引許可業者の第六十条第一項の許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60-12 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings in Japan for an Authorized Transaction-at-Exchange Operator (including those who shall be deemed to have been granted the permission under Article 60(1), as prescribed in Article 60-10), the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister. 例文帳に追加
第六十条の十二 裁判所は、取引所取引許可業者(第六十条の十の規定により第六十条第一項の許可を受けているものとみなされる者を含む。)の国内における清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 (1) A surviving cooperative shall succeed to the rights and obligations of the absorbed cooperative (including the rights and obligations that the cooperative holds with regard to its activities based on a permission, an approval or any other disposition of an administrative agency; the same shall apply in the following paragraph) on the effective date or the date on which it has obtained the approval of an administrative agency set forth in paragraph (1) of the following Article, whichever comes later. 例文帳に追加
第六十五条 吸収合併存続組合は、効力発生日又は次条第一項の行政庁の認可を受けた日のいずれか遅い日に、吸収合併消滅組合の権利義務(その組合がその行う事業に関し、行政庁の許可、認可その他の処分に基づいて有する権利義務を含む。次項において同じ。)を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds it necessary for assured enforcement of the provision of the preceding paragraph, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident who intends to conduct transactions, which are designed to provide Specified Technology in a region other than the specified region set forth in item 1 of the said paragraph, with a non-resident, the obligation to obtain permission. 例文帳に追加
2 経済産業大臣は、前項の規定の確実な実施を図るため必要があると認めるときは、非居住者との間で特定技術を同項第一号の特定の地域以外の地域において提供することを目的とする取引を行おうとする居住者に対し、政令で定めるところにより、許可を受ける義務を課することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 54 (1) A person who is going to obtain the permission of a designated fishery (excluding the mother ship type fishery) and who does not have the right to use a boat may obtain an approval of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister on the business commencement for each boat in advance before he/she initiates the building of a boat or accepts, borrows or is returned a boat, or acquires the right to use a boat. 例文帳に追加
第五十四条 指定漁業(母船式漁業を除く。)の許可を受けようとする者であつて現に船舶を使用する権利を有しないものは、船舶の建造に着手する前又は船舶を譲り受け、借り受け、その返還を受け、その他船舶を使用する権利を取得する前に、船舶ごとに、あらかじめ起業につき農林水産大臣の認可を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may decide the number of boats capable of being granted the permissions of paragraph (1) for each prefecture and the maximum limit of the total gross tonnage or total horsepower, or the maximum limit of the gross tonnage or the horsepower of each boat capable of being granted the permission of the same paragraph in each sea area designated by the minister, when he/she finds it necessary for fisheries adjustment. 例文帳に追加
3 農林水産大臣は、漁業調整のため必要があると認めるときは、都道府県別に第一項の許可をすることができる船舶の隻数、合計総トン数若しくは合計馬力数の最高限度を定め、又は海域を指定し、その海域につき同項の許可をすることができる船舶の総トン数若しくは馬力数の最高限度を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a transaction conducted for the purpose of providing specified technology, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with respect to transactions for the purpose of providing specified technology in the Czech Republic or Slovakia, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に特定技術をチェッコ又はスロヴァキアにおいて提供することを目的とする取引について改正前の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする特定技術を提供することを目的とする取引については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to export of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission for import by a certified foreign exchange bank under Article 4, paragraph (2) of the Import Trade Control Order prior to the revision under Article 2, to which the provision of Article 4, paragraph (1) of the same Order after the revision applies, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 この政令の施行前に第二条の規定による改正前の輸入貿易管理令第四条第二項の規定により外国為替公認銀行の輸入の承認を受けた者がその承認を受けたところに従ってする貨物の輸入であって、改正後の同令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This temporary access permission system is provided with a temporary user table for storing information associated with a temporary user designated by a limited person differently from a limited person database which manages a limited person, and the limited person manages the temporary user by the temporary user table by designating the temporary user name and/or E mail address, so as to give temporary access authority to the temporary user.例文帳に追加
限定者を管理する限定者データベースとは別に、限定者が指定する一時的使用者に関する情報を格納する一時的使用者テーブルを備えており、限定者が一時的使用者名及び/またはEメールアドレスを指定することにより一時的使用者テーブルでその一時的使用者を管理することで、その一時的使用者に一時的なアクセス権限を与える。 - 特許庁
When the test mode judging section 222 judges no test mode, the communication driver 220 outputs the binary pulse train signals corresponding to the value of the exciting current detected by the exciting current detecting section 212, and to the content of a power generation state detected by a power generation state detecting section 210, when a signal indicating the transmission permission sent from the ECU is received.例文帳に追加
また、テストモード判定部222によってテスト状態でないと判定されると、ECUから送られてくる送信許可を示す信号を受信したときに、励磁電流検出部212によって検出された励磁電流の値や発電状態検出部210によって検出された発電状態の内容に対応する2値パルス列信号を通信ドライバ220から出力する。 - 特許庁
Every time a key pad 9 is used to make an operation of a specific key (operation of depressing a specific key, operation of depressing predetermined keys, and simultaneous operation of depressing predetermined keys), a control section sequentially sets a key entry inhibit state inactivating key entry from the key pad 9 and a key entry permission state releasing the inhibit state.例文帳に追加
制御部3はキーパッド9で特定キー操作(特定のキーを押下する操作、予め定められた複数のキーを押下する操作、予め定められた複数のキーを同時に押下する操作)が行われる度に、そのキーパッド9からのキー入力を無効とするキー入力禁止状態とその禁止状態を解いたキー入力許可状態を順繰りに設定する。 - 特許庁
Thus, when an increase in the catalyst bed temperature average value Tave becomes slow in the temperature rise control when the deterioration in the NOx catalyst advances, the calculation permitting condition is realized in the same timing as a deterioration not-so-much advancing state, and permission of the calculation of the learning value K is restrained before stabilizing the increasing catalyst bed temperature average value Tave.例文帳に追加
これにより、NOx触媒の劣化が進んで昇温制御中における触媒床温平均値Taveの上昇が遅くなったとき、同劣化のあまり進んでいない状況のときと同じタイミングで算出許可条件が成立し、上昇する触媒床温平均値Taveの安定前に学習値Kの算出が許可されることは抑制される。 - 特許庁
To provide an access control system improving business efficiency related to access control while securing reliability by properly acquiring registration information of an occupant and a vehicle related to access permission without using an on-vehicle terminal and notifying an attendant about processing information by an access registration authentication device by a notification device carried by the attendant.例文帳に追加
車載端末機を用いることなく入退場許可に関する車両および乗車員の登録情報を的確に取得し、入退場登録認証装置による処理情報を係員が携帯する報知装置により係員に報知して、信頼性を確保しつつ入退場管理に関する業務効率向上を実現できる入退場管理システムを得る。 - 特許庁
The article management system properly changes when ID information of a borrower tag is determined to be an authenticable one when read by a storage area in/out reader and when the ID information of the borrower tag is determined to be a non-authenticable one when read by the storage area in/out reader without increasing possibility of the article being taken out without permission.例文帳に追加
借方タグのID情報に対して、保管エリア入退リーダ部により読み取られると認証が可能なID情報であると判定する場合と、保管エリア入退リーダ部により読み取られると認証が不可能なID情報であると判定する場合とを物品の無断持ち出しの可能性を高めることなく適切に変更する物品管理システム。 - 特許庁
In the case where a postcard size is selected as a recording paper size, a special ink formation permission signal 56 from a postcard size selection notification detecting part 512 in a receiving part 51 to a driving data generating part 55 for special ink is made effective, and execution of a special ink formation process for generating driving data of a head for special ink reactive to radiation outside a visible region is permitted.例文帳に追加
記録用紙のサイズとして郵便葉書サイズが選択されている場合には、受信部51内の郵便葉書サイズ選択通知検知部512から特殊インク用駆動データ生成部55への特殊インク生成許可信号56が有効にされ、可視領域外放射反応特殊インク用ヘッドの駆動データを生成するための特殊インク生成処理の実行が許可される。 - 特許庁
(4) The proceedings taking place on the date for a hearing pertaining to the rescission of permission, license or approval or an order to dismiss an officer under the preceding three paragraphs shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person who will become the party subject to said disposition or finds it necessary with respect to public interest. 例文帳に追加
4 前三項の規定による許可若しくは認可の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が当該処分の名あて人となるべき者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益上必要があると認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 (1) A Commodity Exchange which has received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision by this Act (hereinafter referred to as the "Former Act") at the time of the enforcement of this Act shall create market transactions surveillance committee rules and file an application for approval with the competent minister within 30 days from the effective date of this Act (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加
第三条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所(以下「旧法取引所」という。)は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から三十日以内に、市場取引監視委員会規程を作成し、主務大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the application set forth in the preceding paragraph has been submitted, the Minister of Justice may grant permission only when he/she finds that the alien conforms to the following items and that his/her permanent residence will be in accordance with the interests of Japan. However, the following items do not have to be conformed to in cases of the spouse and children of Japanese nationals, of residents with permanent residence status or of special permanent residents. 例文帳に追加
2 前項の申請があつた場合には、法務大臣は、その者が次の各号に適合し、かつ、その者の永住が日本国の利益に合すると認めたときに限り、これを許可することができる。ただし、その者が日本人、永住許可を受けている者又は特別永住者の配偶者又は子である場合においては、次の各号に適合することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) A person prescribed in Article 22-2, paragraph (1), who stays in Japan beyond the period prescribed in Article 22-2, paragraph (1), without receiving permission pursuant to the provisions of Article 20, paragraphs (3) and (4), as applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3) or pursuant to the provisions of Article 22-2, paragraphs (2) and (3), as applied mutatis mutandis to Article 22, paragraph (4). 例文帳に追加
七 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項及び第四項の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項及び第三項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) A person prescribed in Article 22-2, paragraph (1), who has stayed in Japan beyond the period prescribed in Article 22-2, paragraph (1), without receiving permission pursuant to the provisions of Article 20, paragraphs (3) and (4) applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3), or pursuant to the provisions of Article 22, paragraphs (2) and (3), applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (4) . 例文帳に追加
八 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項及び第四項の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項及び第三項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Minister of Justice receives an application for a change of a status of residence to "Technical Intern Training" (limited to the status of residence pertaining to item (ii), sub-item (a) or (b) of right-hand column under "Technical Intern Training" of Appended Table I (2)) pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (2), he/she may not grant permission for such change, unless the foreign national conforms to the conditions provided for by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
2 法務大臣は、外国人から前条第二項の規定による技能実習の在留資格(別表第一の二の表の技能実習の項の下欄第二号イ又はロに係るものに限る。)への変更の申請があつたときは、当該外国人が法務省令で定める基準に適合する場合でなければ、これを許可することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, upon application for permission for the establishment of an aerodrome, notify the public of the location and site area, whether it is for public use or not, landing strip, approach area, approach surface, transitional surface, horizontal surface, scheduled starting date of services, and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and post the notice thereof at the site. 例文帳に追加
3 国土交通大臣は、飛行場の設置の許可の申請があつたときは、飛行場の位置及び範囲、公共の用に供するかどうかの別、着陸帯、進入区域、進入表面、転移表面、水平表面、供用開始の予定期日その他国土交通省令で定める事項を告示するとともに、現地においてこれを掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for approval from the Minister of METI within the period provided for in the Ordinance of METI from the date that his/her permission as a licensee of fabricating or enrichment activity was rescinded pursuant to the provision of Article 20 or the date of dissolution or death of the licensee of fabricating or enrichment activity. 例文帳に追加
2 旧加工事業者等は、経済産業省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第二十条の規定により加工事業者としての許可を取り消された日又は加工事業者の解散若しくは死亡の日から経済産業省令で定める期間内に経済産業大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) When any licensee of reactor operation intends to change any matter provided for in items (ii) to (v), or item (viii) of Article 23 (2), he/she shall obtain the permission of the competent minister, pursuant to the provision of the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to changing, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加
第二十六条 原子炉設置者は、第二十三条第二項第二号から第五号まで又は第八号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、主務大臣の許可を受けなければならない。ただし、同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, the former licensee of reactor operation, etc. shall draw up a plan for decommissioning measures and apply for the approval of the competent minister within the period provided for in the Ordinance of the competent ministry from the date that his/her permission as a licensee of reactor operation was rescinded pursuant to the provision of Article 33 (1) or (2), or the date of dissolution or death of the licensee of reactor operation. 例文帳に追加
2 旧原子炉設置者等は、主務省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第三十三条第一項若しくは第二項の規定により原子炉設置者としての許可を取り消された日又は原子炉設置者の解散若しくは死亡の日から主務省令で定める期間内に主務大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has obtained the permission for the Category 2 waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as "licensee of Category 2 waste disposal activity") shall establish the necessary measures for operational safety concerning the following matters, pursuant to the provision of the Ordinance of METI in accordance with the attenuation of radioactivity of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material: 例文帳に追加
2 第五十一条の二第一項の規定による第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「第二種廃棄物埋設事業者」という。)は、次の事項について、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の放射能の減衰に応じて経済産業省令で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any former international controlled material user, etc. shall report the measures taken pursuant to the provision of the preceding paragraph to the Minister of MEXT within thirty days from the date that his/her permission as an international controlled material user has been rescinded pursuant to the provision of Article 61-6, the date that all use of international controlled material was abolished, or the date of the dissolution or death of the international controlled material user. 例文帳に追加
2 旧国際規制物資使用者等は、第六十一条の六の規定により国際規制物資使用者としての許可を取り消された日、国際規制物資のすべての使用を廃止した日又は国際規制物資使用者が解散し、若しくは死亡した日からそれぞれ三十日以内に、前項の規定により講じた措置を文部科学大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) Captains of foreign fishing vessels, including those who serve on captain's duty on their behalf, hereinafter the same shall apply, shall ask for permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, as provided by Ordinance of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, to call the port of Japan of the said fishing vessels except in the cases when purpose of the calling falls under any of the following actions: 例文帳に追加
第四条 外国漁船の船長(船長に代わつてその職務を行なう者を含む。以下同じ。)は、当該外国漁船を本邦の港に寄港させようとする場合には、次に掲げる行為をすることのみを目的として寄港させようとするときを除き、農林水産省令で定めるところにより、農林水産大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Persons who intend to perform development activities in areas outside city planning areas or quasi city planning areas on a scale greater than that specified by Cabinet Order that will lead to formation of a certain degree of urban area shall obtain permission in advance from the prefectural governors concerned pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to the development activities indicated below: 例文帳に追加
2 都市計画区域及び準都市計画区域外の区域内において、それにより一定の市街地を形成すると見込まれる規模として政令で定める規模以上の開発行為をしようとする者は、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、次に掲げる開発行為については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 (1) When prefectural governors deem it necessary in granting development permission for development activities in areas of land where no use districts have been designated, they may prescribe restrictions on the building coverage ratio of buildings, height of buildings, position of wall surfaces, and site, structure and equipment of buildings with respect to the land in the relevant development area. 例文帳に追加
第四十一条 都道府県知事は、用途地域の定められていない土地の区域における開発行為について開発許可をする場合において必要があると認めるときは、当該開発区域内の土地について、建築物の建ぺい率、建築物の高さ、壁面の位置その他建築物の敷地、構造及び設備に関する制限を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Until the time limit for delivery has been reached, a court execution officer may extend the time limit for delivery by obtaining the permission of the execution court. In this case, the court execution officer shall give public notice of the fact that the time limit for delivery has changed and the changed time limit for delivery by the method of posting a written public notice or any other sign at the place where said real property, etc. is located. 例文帳に追加
4 執行官は、引渡し期限が経過するまでの間においては、執行裁判所の許可を得て、引渡し期限を延長することができる。この場合においては、執行官は、引渡し期限の変更があつた旨及び変更後の引渡し期限を、当該不動産等の所在する場所に公示書その他の標識を掲示する方法により、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Besides, in the access controlling method, when the base station receives the preamble signal from a plurality of sender receiver terminals and the propagation delay time of the storage device coincides nearly with the propagation delay time of the received preamble signal, the base station transmits the communication permission signal preferentially to the sender receiver terminal with the coincident propagation delay time.例文帳に追加
また、上記アクセス制御方法において、前記基地局は、複数の前記送受信端末から前記プリアンブル信号を受信した場合、前記記憶装置の伝搬遅延時間が受信した前記プリアンブル信号の伝搬遅延時間とほぼ一致した場合には、一致した当該送受信端末に優先的に前記通信許可信号を送信することを特徴とする。 - 特許庁
When the upstream side exhaust temperature is the determination permission temperature, an unburnt fuel supply means 36 supplies unburnt fuel to the oxidation catalyst 16, and the determination means 36 calculates a variation amount of a downstream exhaust temperature with respect to the upstream side exhaust temperature of the oxidation catalyst, and determines that the oxidation catalyst 16 is abnormal when the variation amount is smaller than a determination value.例文帳に追加
そして、上流側排気温度が判定許可温度になると、未燃燃料供給手段36が未燃燃料を酸化触媒16に供給し、判定手段36が、酸化触媒16の上流側排気温度に対する下流側排気温度の変化量を求めて、かかる変化量が判定値よりも小さい場合に酸化触媒16が異常であると判定する。 - 特許庁
A filter information storing part 31 of a dial-up server system has the transmission source IP address being filter information and its action, IP address information of a capsulated IP datagram is extracted with a PPP, and before transferring the IP datagram, a filter information retrieving means 22 retrieves the propriety (communication permission or rejection) of the transmission source IP address to decide the acceptance/rejection of the transfer of the IP datagram.例文帳に追加
ダイアルアップサーバシステムのフィルター情報記憶部31にフィルター情報である送信元IPアドレスとそのアクションを有し、PPPでカプセル化されたIPデータグラムのIPアドレス情報を取り出しIPデータグラム転送前にフィルター情報検索手段22で送信元IPアドレスの正当性(通信の許可、拒否)を検索し、IPデータグラムの転送可否を決定する。 - 特許庁
A specified set among the permission sets specifies one or plural additional participants permitted to receive the transmission flow of the stream supplied, relating to the telephone service and a corresponding set among the demand sets specifies one or plural additional participants desiring the reception of the reception flow of the stream supplied, relating to the telephone service by the supplied participant.例文帳に追加
許可セットのうちの特定のセットは、電話サービスに関連して与えられたストリームの送信フローを受信することが許可されている1人または複数人の付加的な参与者を指定し、要望セットのうちの対応するセットは、与えられた参与者が電話サービスに関連して与えられたストリームの受信フローを受信することを望む1人または複数人の付加的な参与者を指定する。 - 特許庁
In a disk player 10 of a transmitter side, a sound quality restriction means 12 processes a program SRC so that the program satisfies copy permission conditions based on copy condition information, to generate program information CDQ for transmission, and transmits copy control information CCI corresponding to the copy condition information CQ to a disk recorder 20 of a receiver side together with the program information CDQ for transmission.例文帳に追加
送信側のディスクプレーヤ10において、コピー条件情報CQに基づいて、コピー許可条件が満足されるように音質制限手段12によりプログラムSRCを加工して伝送用プログラム情報CDQを生成し、コピー条件情報CQに対応したコピー制御情報CCIを、伝送用プログラム情報CDQと共に受信側のディスクレコーダ20に伝送する。 - 特許庁
An air conditioner ECU 31 (a clutch operation detection means, a displacement change prohibition means and a displacement change permission means) prohibits the variable displacement of the compressor 20 when the partially connected state or shut-off state of clutch 12 is detected by the clutch pedal step-down detection sensor 33 and permits the displacement change of the compressor 20 when the fully connected state of the clutch 12 is detected.例文帳に追加
エアコンECU31(クラッチ動作検出手段,容量可変禁止手段,容量可変許容手段)は、クラッチペダル踏み込み検出センサ33によりクラッチ12の一部接続状態または遮断状態が検出されたときコンプレッサ20の容量可変を禁止し、クラッチ12の全部接続状態が検出されたときコンプレッサ20の容量可変を許容する。 - 特許庁
A control section 6 of a communication terminal device 1 causes a communication section 3 to transmit an interruption request signal, and when receiving a signal indicating the permission of an interruption signal from the other communication terminal device which has received the interruption request signal, the control section 6 causes the communication section 3 to perform packet communication in a partial interval of a slot which has transmitted the interruption request signal.例文帳に追加
本発明は、通信端末装置1の制御部6が、通信部3に割り込み要求信号を送信させ、割り込み要求信号を受信した別の通信端末装置から、割り込み信号の許可を示す信号を受信したとき、割り込み要求信号を送信したスロットの一部の区間で通信部3にパケット通信を行わせることを特徴とする。 - 特許庁
In a security system, a VCR apparatus 2a, and a TV receiver 2b which are the security object apparatus are connected to an operation center 6 including a large capacity of database 7, wherein the identifying code of a personal computer (PC) 2c and an operation permission code are previously registered, via a always-connectable and monthly fixed-rate line such as a DSL or a cable line.例文帳に追加
本セキュリティシステムは、セキュリティ対象装置としてのVCR装置2a、TV装置2b及びパーソナルコンピュータ(PC)2cの識別コードと、動作許可コードを予め登録した大容量のデータベース7を備えたオペレーションセンター6とを、DSLやケーブル回線等の常時接続可能な定額制の回線を介して接続し、セキュリティ対象装置への電源供給2a〜2cを管理する。 - 特許庁
When a personal information file exists in a client 10, a personal information management server 20 issues warning through a warning device 60 if the client 10 that is determined to have the personal information file tries to get out of an installation space through an IC tag reader 50, and manages the location of the client 10 if the client 10 gets out of the installation space by permission.例文帳に追加
クライアント10に個人情報ファイルが存在する場合に、個人情報管理サーバ20は、個人情報ファイルを有すると判定されたクライアント10がICタグリーダ50を通過して設置スペース外に出ようとした場合に、警報装置60を介して警報を発し、許可を得たクライアント10が設置スペース外に出た場合にはクライアント10の位置を管理する。 - 特許庁
In the mobile terminal device on a receiving end, a file sharing group operation application 17 extracts the nick name and the keyword from the received file sharing request, a display section 19 displays a file sharing permission selection by using the nick name and the keyword for a file sharing request sender, and the sender permitted for the file sharing is registered with a shared group database 18.例文帳に追加
受信側の携帯端末装置において、ファイル共有グループ操作アプリケーション17は、該受信したファイル共有要求からニックネームとキーワードとを抽出し、ニックネームとキーワードとをファイル共有要求の送信元として、ファイル共有の許可選択の表示を行う表示部19にて行い、ファイル共有が許可された送信元をファイル共有グループデータベース18にて登録する。 - 特許庁
The transaction system 3 converts the user name as the possessor name of the certificate by the conversion method based on the collation rule information, converts the use-permitted person name by the conversion method based on the collation rule information, collates the use candidate name after the conversion with the use permitted person name after the conversion, and judges permission or rejection of the use.例文帳に追加
業務システム3は、証明書の所有者名である利用希望者名を、照合規則情報に応じた変換方法により変換するとともに、利用許可者名を照合規則情報に応じた変換方法により変換し、変換後の利用希望者名と変換後の利用許可者名とを照合することにより利用許可するか否かを判定する。 - 特許庁
The takeout device 1 includes a security data collecting means 21 for collecting the security data, a takeout data sending and receiving means 22 for sending the security data to the management device 1 and receiving the takeout response data including the takeout flag data from the management device 1, and a start control means 23 for performing control to suspend start when starting the takeout device 1 if takeout permission data indicates that taking out is disabled.例文帳に追加
持出装置1は、セキュリティデータを収集するセキュリティデータ収集手段21と、セキュリティデータを管理装置1に送信するとともに、管理装置1から、持出フラグデータを含む持出レスポンスデータを受信する持出データ送受信手段22と、持出装置1の起動する際に、持出許可データが「持出不可」の場合、起動を中断する制御をする起動制御手段23を備える。 - 特許庁
An electronic control unit installed in a vehicle performs diagnosis processing for determining, based on signals from sensors, switches, etc., whether any abnormality is present in parts related to the signals (S110), and, when determining any abnormality, stores in an EEPROM a DTC as a diagnosis result indicative of the abnormality (S150) when a storage permission flag in the EEPROM is ON (S140:YES).例文帳に追加
車両に組み付けられる電子制御装置は、センサやスイッチ等からの信号に基づいて、その信号に関係する箇所に異常がないか否かを判断する診断処理を行い(S110)、異常と判断すると、その異常を示す診断結果であるDTCを、EEPROM内の記憶許可フラグがオンならば(S140:YES)、EEPROMへ記憶するようになっている(S150)。 - 特許庁
A Pachinko game machine for performing lottery on whether a big winning game state is generated or not on the basis of entrance of a game ball to first and second start ports 2001, 2002 is configured to have an opportunity to shift a mode from a first game mode to a second game mode different from the first game mode by prohibiting the permission state of the first game mode during the first game mode.例文帳に追加
第一及び第二始動口2001,2002への遊技球の入球に基づいて大当り遊技状態を発生させるか否かの抽選を行うパチンコ機において、第一遊技モード中に当該第一遊技モードの許容状態が禁止されることで、第一遊技モードから当該第一遊技モードとは異なる第二遊技モードに移行する契機が訪れる構成とする。 - 特許庁
Thus, when the Pachinko game machine 10 is under the probability variation, the drawing (winning/losing determination) process accompanying variable performance start and the permission determination of the display of the continuous notice performance accompanying an entry to a first ball entrance 64 are prevented from being simultaneously carried out during one timer interruption processing, and the draw processing is reliably carried out during the timer interruption processing.例文帳に追加
これにより、パチンコ機10が確変中である場合に、1つのタイマ割込処理の中で、変動演出開始に伴う抽選(当否判定)処理と、第1入球口64への入賞に伴う連続予告演出の表示を許可判定とが同時に行われることを防ぐことができ、抽選処理をタイマ割込処理の中で確実に行うことができる。 - 特許庁
The control circuit includes an address section designation circuit (SAR, EAR) for designating the prescribed address section, a way designation circuit (WR) for designating the prescribed way, and an exclusive designation circuit (ER) for designating the permission/inhibition of the storage of data to be read from the main storage device according to access to an address beyond the prescribed address section by the central processing unit in the prescribed way.例文帳に追加
制御回路は、所定のアドレス区間を指定するアドレス区間指定回路(SAR、EAR)、所定のウェイを指定するウェイ指定回路(WR)および中央処理装置による所定のアドレス区間外のアドレスへのアクセスに伴って主記憶装置から読み出されるデータの所定のウェイへの格納の許可/禁止を指定する排他指定回路(ER)を備える。 - 特許庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|