Petitionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2365件
(xxiv) when the person fails to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, in violation of Article 484(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 170(3), or fails to file a petition for the commencement of special liquidation, in violation of Article 180(3); 例文帳に追加
二十四 第百七十条第三項において準用する会社法第四百八十四条第一項の規定に違反して破産手続開始の申立てを怠ったとき、又は第百八十条第三項の規定に違反して特別清算開始の申立てをすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The rehabilitation debtor, etc., when requested by a rehabilitation creditor to file the petition set forth in paragraph (2), shall report to the court to that effect immediately. In this case, if the rehabilitation debtor, etc. has decided not to file a petition, he/she shall report the reason to the court without delay. 例文帳に追加
4 再生債務者等は、再生債権者から第二項の申立てをすべきことを求められたときは、直ちにその旨を裁判所に報告しなければならない。この場合において、その申立てをしないこととしたときは、遅滞なく、その事情を裁判所に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, when it finds urgent necessity even before making a petition for commencement of rehabilitation proceedings, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue a temporary restraining order under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 裁判所は、緊急の必要があると認めるときは、再生手続開始の決定をする前でも、再生債務者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、前項の保全処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In an action set forth in paragraph (1) (excluding an action set forth in the following paragraph), the person who has filed a petition set forth in Article 143(1) shall stand as a defendant if the action is filed by the officer in question, and the officer in question shall stand as a defendant if it is filed by the person who has filed a petition set forth in Article 143(1). 例文帳に追加
3 第一項の訴え(次項の訴えを除く。)は、これを提起する者が、役員であるときは第百四十三条第一項の申立てをした者を、同項の申立てをした者であるときは役員を、それぞれ被告としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a petition set forth in paragraph (1) is filed, the court, when it finds that a proposed rehabilitation plan set forth in the second paragraph of said paragraph falls under any of the grounds set forth in the items of Article 174(2) (excluding item (iii)), shall dismiss the petition without prejudice. 例文帳に追加
3 裁判所は、第一項の申立てがあった場合において、同項後段の再生計画案について第百七十四条第二項各号(第三号を除く。)のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該申立てを却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the proviso to the preceding paragraph, if a petition for valuation of rehabilitation claim is not filed within an unextendable period set forth in the main clause of the preceding paragraph or such petition is dismissed without prejudice, any objection set forth in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article or paragraph (3) of said Article shall be deemed to have never been made. 例文帳に追加
2 前項ただし書の場合において、前項本文の不変期間内に再生債権の評価の申立てがなかったとき又は当該申立てが却下されたときは、前条第一項本文又は第三項の異議は、なかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 Even where a director or a person equivalent to a director of a juridical person is required to file a petition for commencement of bankruptcy proceedings or commencement of special liquidation proceedings against the juridical person pursuant to the provisions of other laws, it shall not preclude the filing of a petition for recognition of foreign insolvency proceedings. 例文帳に追加
第十八条 他の法律の規定により法人の理事又はこれに準ずる者がその法人に対して破産手続開始又は特別清算開始の申立てをしなければならない場合においても、外国倒産処理手続の承認の申立てをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) When filing a petition for an order under Article 10, paragraph 3, sufficient evidence at the time of the petition to prove the necessity of issuing an order to prevent the victim from being obliged to meet the spouse on with regard to the Children in question who live with the victim; 例文帳に追加
三 第十条第三項の規定による命令の申立てをする場合にあっては、被害者が当該同居している子に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため当該命令を発する必要があると認めるに足りる申立ての時における事情 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When filing a petition for an order under Article 10, paragraph 4, sufficient evidence at the time of the petition to prove the necessity of issuing the order to prevent the victim from being obliged to meet the spouse with regard to the Relative, etc. in question; 例文帳に追加
四 第十条第四項の規定による命令の申立てをする場合にあっては、被害者が当該親族等に関して配偶者と面会することを余儀なくされることを防止するため当該命令を発する必要があると認めるに足りる申立ての時における事情 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A bankruptcy trustee, when requested by the bankruptcy creditor set forth in the preceding paragraph to file the petition set forth in said paragraph, shall report to the court to that effect immediately. In this case, if the bankruptcy trustee has decided not to file a petition, he/she shall report the reason to the court without delay. 例文帳に追加
2 破産管財人は、前項の破産債権者から同項の申立てをすべきことを求められたときは、直ちにその旨を裁判所に報告しなければならない。この場合において、その申立てをしないこととしたときは、遅滞なく、その事情を裁判所に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a petition for bankruptcy claim assessment is filed, the court, by an order, shall make a judicial decision to assess the existence or nonexistence of the denied/disputed bankruptcy claim and the amount, etc. thereof (hereinafter referred to as a "bankruptcy claim assessment order" in the following paragraph), except where it dismisses the petition as unlawful without prejudice. 例文帳に追加
3 破産債権査定申立てがあった場合には、裁判所は、これを不適法として却下する場合を除き、決定で、異議等のある破産債権の存否及び額等を査定する裁判(次項において「破産債権査定決定」という。)をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, it should be noted that there is a likelihood that a financial instruments business operator will file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings or reorganization proceedings (hereinafter referred to as a “petition for commencement of bankruptcy proceedings, etc.”) before the supervisory authorities properly identify the business operator’s financial conditions. 例文帳に追加
従って、監督部局がその財務状況を的確に把握するに至る段階までに、金融商品取引業者において破産手続・再生手続・更生手続の開始の申立て(以下「破産等手続開始の申立て」という。)を行うおそれに留意が必要である。 - 金融庁
FUJIWARA no Motonaga, who was then the Governor of Owari Province and was accused of his illegality by the petition, was dismissed as the Provincial Governor at the Jimoku (ceremony for appointing officials) in 989. 例文帳に追加
藤原元命はこの時の尾張守で、解文において非法を訴えられ、永祚(日本)元年(989年)の除目で守を停止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the petition is the only one left today, and there is no other evidence to show how Motonaga refuted those appeals, thus the actual situation at that time remains unknown. 例文帳に追加
しかし、伝わるのはその訴状だけであり元命がどう反論したのかは残っていないので実情がどうであったのかは解らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In July, 1608, he filed a petition to Ieyasu TOKUGAWA complaining Sadatsugu's vice, which forced Sadatsugu to be deprived of his position. 例文帳に追加
慶長13年(1608年)6月、駿府城の徳川家康に対して定次の不行状を訴えたが、これが原因で定次は改易に追い込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The petition on renewal of the term can be submitted by the applicant to the patent body not later than 12 months form the day of expiration of the relevant missed term. 例文帳に追加
期限変更の請求は,徒過した当該期限満了後12月以内に出願人が特許庁に対しこれを行うことができる。 - 特許庁
The petition for the preparation of an expert opinion under Section 57a(2) shall be accompanied by a description of the invention, claims and, where necessary, drawings. 例文帳に追加
第57a条2.の規定に基づく鑑定書作成の請求には,発明の説明,クレーム,及び必要な場合は,図面を添付しなければならない。 - 特許庁
However, the Patent Office may ex officio continue any proceedings for revocation or nullity of a patent where such petition has been withdrawn. 例文帳に追加
一方,特許庁は,特許の取消又は無効を求める手続が取り下げられた場合でも,その手続を職権によって続けることができる。 - 特許庁
Such demand must be made within 14 days of service of the petition, failing which security may no longer be demanded. 例文帳に追加
当該要求は,申請書送達の日から14日以内に行わなければならず,それをしなかったときは,担保要求権は消滅するものとする。 - 特許庁
If an action before a Technical Division was omitted, the legally qualified member assigned to the Division shall decide on the petition. 例文帳に追加
手続において懈怠があったときは,その技術部に配属されている法律職構成員が申請についての決定を行うものとする。 - 特許庁
The fees provided for in subsection (1)2 to 5 shall be paid for every application and every patent which is the subject of the appeal or petition. 例文帳に追加
(1)2.から5.までに定めた手数料は,審判請求,上訴又は申請の対象である出願及び特許ごとに納付しなければならない。 - 特許庁
A declaration of filing shall be made on the instrument and shall be signed by the recipient and by the party making the petition. 例文帳に追加
提出申告は書面をもってなされるものとし,これにその受領者及び審判請求人たる当事者の署名を付すものとする。 - 特許庁
“Application”: pre-printed form issued by the Department where the basic information concerning the petition of industrial privilege and the petitioner are recorded. 例文帳に追加
「願書」とは、出願する産業特権及び出願人についての基本的情報を提供する産業財産局発行の様式を指す。 - 特許庁
Where a petition requesting the examiner's technical opinion as to the registrability of the utility model is filed by the applicant of the utility model registration or the utility model right holder (Article 46 bis(1) (ii)). 例文帳に追加
実用新案登録出願人又は実用新案権者から実用新案技術評価の請求があったとき(同第2号) - 特許庁
Article 244-13 (1) A petition set forth in Article 218(1) with regard to bankruptcy of the trust property shall be filed by the trustee, etc. 例文帳に追加
第二百四十四条の十三 信託財産の破産についての第二百十八条第一項の申立ては、受託者等がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and an order of revocation of discharge by the court's own authority. 例文帳に追加
3 第一項の申立てについての裁判及び職権による免責取消しの決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 897 (1) An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition set forth in Article 539(1). 例文帳に追加
第八百九十七条 第五百三十九条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 900 An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition for permission set forth in Article 547(3). 例文帳に追加
第九百条 第五百四十七条第三項の許可の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 569 (1) In cases where a petition under the preceding article is filed, the court shall hand down the ruling approving the agreement except for the cases under the following paragraph. 例文帳に追加
第五百六十九条 前条の申立てがあった場合には、裁判所は、次項の場合を除き、協定の認可の決定をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A judicial decision on a petition under the provisions of paragraph (1) or a judicial decision under the provisions of the preceding paragraph may be made without going through oral argument. 例文帳に追加
3 第一項の規定による申立てについての裁判及び前項の規定による裁判は、口頭弁論を経ないですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When there has been a change in circumstances, an execution court may, upon petition, revoke or change an order under the provisions of paragraph (1). 例文帳に追加
5 事情の変更があつたときは、執行裁判所は、申立てにより、第一項の規定による決定を取り消し、又は変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An appeal against a disposition of execution may be filed against an order issued with regard to the petition for revocation of an order of permission of sale under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による売却許可決定の取消しの申立てについての決定に対しては、執行抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The petition set forth in the preceding paragraph shall be filed within one week from the day on which the obligee effecting a seizure became aware that the third party is in possession of the seized property. 例文帳に追加
2 前項の申立ては、差押物を第三者が占有していることを知つた日から一週間以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Tadanori ISHIGURO, feeling responsibility, contacted the head of the bureau upon Ginko's request, and asked for acceptance of her application, but his petition was rejected on the ground that women could not be applicable. 例文帳に追加
吟子に依頼を受けた石黒忠悳も、責任があるので衛生局へ行き、局長に会って頼んだところ、女は困ると言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The era name was changed into Keio, and Motsugai was asked to be a mediator for the First conquest of Choshu, so he made a petition and submitted it to the Imperial court. 例文帳に追加
改元して慶応元年、物外は第一次長州征伐の調停役を依頼され、願書をしたためて朝廷に奉呈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Tanabe was arrested, he succeeded in submitting the petition, so he was called by Emperor Komei and got a chance to report the gist to the throne directly. 例文帳に追加
田辺は捕えられたが、願書の上呈には成功、孝明天皇に召されて、直接に願書の意を奏上する機会を得たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the petition was granted, Tsunetaka left the honryo of Suruga Province and moved to Oasa town in Aki Province as the eldest son of the family to unify the clan despite his age nearing to 80. 例文帳に追加
その訴えが認められると、80歳近い老躯をおして、総領の経高は本領の駿河を離れ、安芸国大朝町に移住した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such a situation at the time, Yoshioka's petition was exceptional and noteworthy as it argued 'the disapproval of the Seikanron' on principal and moral grounds. 例文帳に追加
このような当時の状況において、建白書には例外的な、原則的・道義的な「征韓不可」の主張が現れており、注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) With regard to a fact concerning the authenticity of the creation of a document or the presentation of a bill or note, upon petition, a party him/herself may be examined. 例文帳に追加
3 文書の成立の真否又は手形の提示に関する事実については、申立てにより、当事者本人を尋問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 When filing an immediate appeal against a direction to dismiss a complaint without prejudice, the petition for immediate appeal shall have attached the dismissed complaint. 例文帳に追加
第五十七条 訴状却下の命令に対し即時抗告をするときは、抗告状には、却下された訴状を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 238 The petition prescribed in paragraph (1) of Article 403 (Judicial Decision of Stay of Execution) of the Code shall be filed in writing. 例文帳に追加
第二百三十八条 法第四百三条(執行停止の裁判)第一項に規定する申立ては、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When there are no persons to become a liquidator under paragraph (1), the court shall appoint the liquidator in response to a petition filed by an interested party. 例文帳に追加
3 第一項の規定により清算人となる者がないときは、裁判所は、利害関係人の申立てにより、清算人を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 23 (1) When filing a petition for commencement of rehabilitation proceedings, a petitioner shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for commencement of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加
第二十三条 再生手続開始の申立てをするときは、再生手続開始の原因となる事実を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 In any of the following cases, the court shall dismiss with prejudice on the merits a petition for commencement of rehabilitation proceedings: 例文帳に追加
第二十五条 次の各号のいずれかに該当する場合には、裁判所は、再生手続開始の申立てを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may rescind the approval given pursuant to the provision of paragraph (1) at any time. 例文帳に追加
5 裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、いつでも第一項の規定による承認を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An immediate appeal may be filed against a temporary restraining order issued under the provision of paragraph (1) and a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
4 第一項の規定による保全処分及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, if no trustee is appointed, a rehabilitation creditor may also file a petition set forth in said paragraph. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、管財人が選任されていないときは、再生債権者も、同項の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the order made under item (ii) of the preceding paragraph at any time. 例文帳に追加
2 裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、いつでも前項第二号の規定による決定を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in cases where a petition for commencement of rehabilitation proceedings has been filed, a ruling to approve a rehabilitation plan has become final and binding, or the rehabilitation plan has become invalid; 例文帳に追加
二 再生手続開始の申立てをし、再生計画認可の決定が確定し、又は再生計画がその効力を失った場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in cases where a petition for the commencement of reorganization proceedings has been filed, a ruling to approve a reorganization plan has become final and binding, or the reorganization plan has become invalid. 例文帳に追加
三 更生手続開始の申立てをし、更生計画認可の決定が確定し、又は更生計画がその効力を失った場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|