Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Petition」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Petition」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Petitionの意味・解説 > Petitionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Petitionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2365



例文

(2) When a creditor files a petition for commencement of special liquidation, the creditor shall also make a prima facie showing of the presence of the claims the creditor holds. 例文帳に追加

2 債権者が特別清算開始の申立てをするときは、その有する債権の存在をも疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If it is suspected that a Liquidating Stock Company is insolvent, liquidators must file a petition for the commencement of the special liquidation. 例文帳に追加

2 清算株式会社に債務超過の疑いがあるときは、清算人は、特別清算開始の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 63, paragraph (2) to paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to a case pertaining to the petition set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 第六十三条第二項から第四項までの規定は、前項の申立てに係る事件について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The settlor, the trustee, or the beneficiary may file an immediate appeal against the judicial decision on the petition set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

5 第一項の申立てについての裁判に対しては、委託者、受託者又は受益者は、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The settlor, the trustee, or the beneficiary may file an immediate appeal against a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 第一項の申立てについての裁判に対しては、委託者、受託者又は受益者は、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(viii) when the person has, in violation of the provision of Article 179, paragraph (1), failed to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings; or 例文帳に追加

八 第百七十九条第一項の規定に違反して、破産手続開始の申立てをすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 The Japan Marine Accident Tribunal shall dismiss a petition for commencement of inquiry by a determination in the event that: 例文帳に追加

第三十九条 海難審判所は、次の場合には、裁決をもつて審判開始の申立てを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of a petition made by virtue of the application of the person in question, his/her written application shall be attached, in addition to the documents given in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 本人の出願により上申をする場合には、前項の書類のほか、その願書を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 185-2 Trial examiners may, upon the filing of a petition by a Respondent or ex officio, conduct a hearing of a Respondent. 例文帳に追加

第百八十五条の二 審判官は、被審人の申立てにより又は職権で、被審人を審問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 331 (1) A court shall not render a decision of lack of territorial jurisdiction without the petition of the accused. 例文帳に追加

第三百三十一条 裁判所は、被告人の申立がなければ、土地管轄について、管轄違の言渡をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When there has been a change in circumstances, an execution court may, upon petition, change an order under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 事情の変更があつたときは、執行裁判所は、申立てにより、前項の規定による決定を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An execution court shall interrogate the opposite party of the petition in cases of issuing an order under the provisions of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

3 執行裁判所は、前二項の規定による決定をする場合には、申立ての相手方を審尋しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After reading this petition, Nobunaga gave the order to kill Nobuyasu via Tadatsugu SAKAI, Ieyasu's envoy who was staying in the Azuchi castle. 例文帳に追加

この訴状を読んだ信長は、安土城に滞在していた家康の使者である酒井忠次を通して信康の殺害を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this occasion, he was not given any instruction, so he went to the capital with his disciple, Torajiro TANABE, and made him appeal directly with the petition. 例文帳に追加

このとき、何の沙汰もなかったため、門弟の田辺虎次郎を連れて上京、田辺に願書を持たせて直訴させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The provisions of the main clause of Article 16 and Article 17 shall apply mutatis mutandis to an order on a petition set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

3 第十六条本文及び第十七条の規定は、第一項の申立てについての決定について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 An immediate appeal may be filed against an order of transfer and an order dismissing without prejudice a petition for transfer. 例文帳に追加

第二十一条 移送の決定及び移送の申立てを却下した決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If any of the grounds for disqualification prescribed in the preceding paragraph exist, the court, upon petition or by its own authority, shall make a judicial decision of disqualification. 例文帳に追加

2 前項に規定する除斥の原因があるときは、裁判所は、申立てにより又は職権で、除斥の裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A disposition on the petition set forth in paragraph (1) shall become effective when a notice thereof is given by a method that is considered to be appropriate. 例文帳に追加

3 第一項の申立てに関する処分は、相当と認める方法で告知することによって、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, upon petition or by its own authority, may declare that provisional execution may be avoided by providing security. 例文帳に追加

3 裁判所は、申立てにより又は職権で、担保を立てて仮執行を免れることができることを宣言することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 A petition for correction of disposition to fix the amount of the burden of court costs, etc. shall be filed in writing. 例文帳に追加

第二十八条 訴訟費用等の負担の額を定める処分の更正の申立ては、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 A petition for a change of date shall be filed by clarifying the grounds for requiring the change of date. 例文帳に追加

第三十六条 期日の変更の申立ては、期日の変更を必要とする事由を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 232 With regard to a petition for demand for payment, unless contrary to the nature thereof, the provisions concerning an action shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第二百三十二条 支払督促の申立てには、その性質に反しない限り、訴えに関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When there are material grounds, the court may dismiss the liquidator in response to a petition filed by any of the following members: 例文帳に追加

4 重要な事由があるときは、裁判所は、次に掲げる社員の申立てにより、清算人を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, upon petition or by its own authority, may change or revoke a temporary restraining order issued under the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 裁判所は、申立てにより又は職権で、第一項の規定による保全処分を変更し、又は取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of Article 23(1) shall not apply to a petition for commencement of rehabilitation proceedings filed under the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

4 第一項の規定による再生手続開始の申立てについては、第二十三条第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings. 例文帳に追加

第二十四条 外国倒産処理手続の承認の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) To conduct investigations on facts pertaining to petition in Article 8 paragraph (3), when requested by the Minister 例文帳に追加

二 総務大臣から求められた場合において、第八条第三項の申出に係る事実関係につき調査を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37 (1) The bankrupt shall not leave his/her residence without obtaining permission of the court upon his/her petition. 例文帳に追加

第三十七条 破産者は、その申立てにより裁判所の許可を得なければ、その居住地を離れることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, a petition from a person who got the official document by claiming false enfeoffment is not taken up.)' 例文帳に追加

しかるに知行の由を申して御下文を掠め給わるの輩、かの状を帯ぶるといえども叙用に及ばず)」というものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goshirakawa gave up trying to suppress the direct petition by force and tried to settle the situation by allowing only dismissal and detention of Masatomo. 例文帳に追加

強訴の武力鎮圧をあきらめた後白河は、政友の解官・禁獄のみを認めることで事態の解決を図ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That samurai refuse to dispatch for defence against the direct petition was a phenomenon that was not seen before in the Shirakawa and Toba-in periods, 例文帳に追加

武士が強訴防御に当たって出動を拒否するということは、白河・鳥羽院政期には見られなかった現象である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, Buhei Ogawa purchased a book 'Gakumon no susume' (recommendation of studying) written by Yukichi FUKUZAWA at a night stall when he went to Chiba town to petition. 例文帳に追加

そんなとき、小川武平が請願へ千葉町に上京したとき、夜店で福澤諭吉の「学問のすゝめ」を購入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisamitsu's petition was accepted by the Emperor Komei and it was decided that Shigetomi OHARA would be dispatched as imperial envoy to Edo on May 9. 例文帳に追加

久光の建白は孝明天皇に受け入れられ、5月9日、勅使として大原重徳を江戸へ派遣することが決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, the government and the Meiroku-sha (Japan's first academic society) opposed to the petition saying that it was too early, but similar petitions began to be presented one after another after this. 例文帳に追加

政府や明六社は時期尚早として反対したが、以後、同様の建白書が続々と提出されることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A year later (in 1205) however, the priests of the Kofuku-ji Temple once again filed for an injunction against the senju nenbutsu with the "Kofukuji sojo" (Kofukuji Petition). 例文帳に追加

ところが翌年(1205年)、興福寺の僧徒らが『興福寺奏状』をもって再び専修念仏停止の訴えが起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3. Within 30 days from notification, an appeal to the Board of Appeals may be filed against the rejection of a petition for reinstatement by the Office. The Board of Appeals shall decide on a petition for reinstatement of the right to appeal.例文帳に追加

(3) 回復のための申請のイタリア特許商標庁による拒絶に対しては,通知の日から30日以内に審判部に審判請求をすることができる。審判部は,審判請求をする権利の回復のための申請について決定しなければならない。 - 特許庁

The Government or the High Court Division to which a petition is referred shall in considering the petition have regard to the nature and merits of the invention in relation to the public, to the profits made on the Patent and to all the circumstances of the case. 例文帳に追加

政府又は請願書を付託された高等裁判所は、当該請願を検討するにあたり、公衆との関係における当該発明の本質及び長所、その特許について得られる利益、及び当該事案の諸般の事情全てを参酌する。 - 特許庁

(3) Any preventive measures authorized shall be without effect if the judgment of first instance was not favorable to the petition to ensure effectiveness for which the measures were sought, or the judgment of first instance shall be annulled if the judgment was favorable to the said petition.例文帳に追加

(3) 第1審の判決が保全措置が求める効果を保証する申立を認めないものであった場合は,承認された保全措置は無効とするものとし,又は当該判決が前述の申立を認めるものであった場合は当該第1審の判決は取り消される。 - 特許庁

Where no document certifying payment of the prescribed fees is attached to the appeal or petition, or the petition lacks grounding of the legal interest, the applicant, respectively the petitioner, shall be allowed one month to correct the deficiencies. 例文帳に追加

審判請求又は請求に所定の手数料の納付を証明する書類が添付されていない場合,又は請求が法的利害関係の裏付を欠いている場合は,審判請求人又は請求人には,その不備を是正するために1月が与えられる。 - 特許庁

(d) The filing of a petition under the provisions of Article 108, paragraph (1) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004) or of a petition or application for an order of provisional disposition of a provisional registration under the provisions of other laws and regulations pertaining to registration 例文帳に追加

ニ 不動産登記法(平成十六年法律第百二十三号)第百八条第一項の規定による申立てその他の登記又は登録に係る法令の規定による仮登記又は仮登録の仮処分命令の申立て又は申請 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No petition for an order to submit a document may be filed on the grounds that the document falls under any of the categories listed in item (iv) of the preceding Article, unless it is necessary to make a request for examination of documentary evidence by way of a petition for an order to submit a document. 例文帳に追加

2 前条第四号に掲げる場合であることを文書の提出義務の原因とする文書提出命令の申立ては、書証の申出を文書提出命令の申立てによってする必要がある場合でなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 Even where, pursuant to the provisions of other Acts, a juridical person's director or any other person equivalent thereto shall file a petition for commencement of bankruptcy proceedings or commencement of special liquidation against the juridical person, these provisions shall not preclude these persons from filing a petition for commencement of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加

第二十二条 他の法律の規定により法人の理事又はこれに準ずる者がその法人に対して破産手続開始又は特別清算開始の申立てをしなければならない場合においても、再生手続開始の申立てをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) Where a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed, the court, when it finds it necessary, upon the petition of an interested person or by its own authority, may order stay of the following procedures or proceedings until an order is made on the petition for commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall only apply, in the case of the procedure set forth in item (i), if the stay order is not likely to cause undue damage to the creditor who filed the petition for the procedure, and in the case of the proceedings for limitation of shipowners liability set forth in item (v), if an order of commencement of proceedings for limitation of shipowners liability has not yet been made: 例文帳に追加

第二十四条 裁判所は、破産手続開始の申立てがあった場合において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、破産手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、次に掲げる手続の中止を命ずることができる。ただし、第一号に掲げる手続についてはその手続の申立人である債権者に不当な損害を及ぼすおそれがない場合に限り、第五号に掲げる責任制限手続については責任制限手続開始の決定がされていない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Amended, the time fixed for the filing and service of the answer shall, unless otherwise ordered, run from receipt of notice of the order admitting the amended petition or opposition from service of such amended petition. The original answer shall be considered as answer to the amended petition unless a new answer is filed within ten days from notice or service.例文帳に追加

(b)申請が修正される場合は,答弁の提出及び送達について定める期間は,別段の命令がない限り,修正された申請を認める命令の通知又は当該修正された申請の送達についての異議申立の受領の時から始まるものとする。通知又は送達の時から10日以内に新たな答弁が提出されない限り,最初の答弁が修正された申請に対する答弁であるとみなされる。 - 特許庁

Article 825 (1) In cases where the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice or shareholders, partners, creditors or any other interested parties or ex officio, issue a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "Administration Order" in the following paragraph) or any other necessary temporary restraining order with respect to the property of the Company until a ruling is handed down on the petition set forth in that paragraph. 例文帳に追加

第八百二十五条 裁判所は、前条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、会社の財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次項において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) Where a petition requesting a Utility Model Technical Opinion is filed, in the case where such a petition is filed prior to issuance of the Utility Model Bulletin, the Commissioner of the Patent Office shall publish the fact thereof in a utility model bulletin either at the time of issuance of the said Utility Model Bulletin or thereafter without delay, and in the case where such a petition is filed after issuance of the Utility Model Bulletin, without delay after issuance of the Utility Model Bulletin. 例文帳に追加

第十三条 特許庁長官は、実用新案掲載公報の発行前に実用新案技術評価の請求があつたときは当該実用新案掲載公報の発行の際又はその後遅滞なく、実用新案掲載公報の発行後に実用新案技術評価の請求があつたときはその後遅滞なく、その旨を実用新案公報に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134-2 (1) The court, when it finds it necessary in order to secure a right of avoidance during the period after a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed until an order on said petition is made, upon the petition of an interested person (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue an order of provisional seizure or provisional disposition or any other necessary temporary restraining order. 例文帳に追加

第百三十四条の二 裁判所は、再生手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間において、否認権を保全するため必要があると認めるときは、利害関係人(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、仮差押え、仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 171 (1) The court, when it finds it necessary in order to secure a right of avoidance during the period after a petition for commencement of bankruptcy proceedings is filed until an order on said petition is made, upon the petition of an interested person (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue an order of provisional seizure or provisional disposition or any other necessary temporary restraining order. 例文帳に追加

第百七十一条 裁判所は、破産手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間において、否認権を保全するため必要があると認めるときは、利害関係人(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、仮差押え、仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

From the refusal of the Examiner to admit an amendment, in whole or in part, a petition will lie to the Director under these Regulations.例文帳に追加

補正許可への審査官による全部又は一部の拒絶に対する申請は,本規則に基づいて局長に行うものとする。 - 特許庁

例文

On June 27, few days after the Ikedaya incident the Imperial Court approved the Choshu soldiers coming to the capital, and that was the pretext for the petition of the discharge of the seven nobles. 例文帳に追加

池田屋事件からまもない6月27日、朝議で七卿赦免の請願を名目とする長州兵の入京が許可された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS