Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Petition」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Petition」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Petitionの意味・解説 > Petitionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Petitionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2365



例文

These Roshi wrote a petition to Katamori MATSUDAIRA, the lord of Aizu Domain and Kyoto Shugoshoku (Military Commissioner of Kyoto), to be 'Left in charge of Aizu Domain' and established the Mibu Roshigumi. 例文帳に追加

浪士たちは京都守護職会津藩主松平容保に嘆願して「会津藩御預り」となり壬生浪士組を結成する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there was a petition by armed priests of the Nanto sect in the winter of the same year, Shigemori, following the imperial order, sent one of his family members, TAIRA no Sadayoshi, to Uji. 例文帳に追加

同年冬の南都大衆の強訴に対しては、院宣により家人・平貞能を宇治に派遣して防備に当たらせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Eikyu no Goso (Eikyu Petition) in 1113, when the priests of Kofuku-ji Temple rioted, calling for the replacement of the appointed head of the temple, he was orderd by the Retired Emperor Shirakawa to prevent the priests from coming into Kyoto. 例文帳に追加

永久(元号)元年(1113年)、永久の強訴に際して白河院の命を受けて出動して衆徒を防いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where a petition is directed against a single patentee, it shall be submitted with its attachments, in duplicate, to the Patent Office. 例文帳に追加

申請が1の特許権者を対象とするものであるときは,申請書及び付属書類2部を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

例文

The petition shall be accompanied by an accurate and clear description of the object or process, and drawing where necessary, in four copies. 例文帳に追加

象とする物又は方法についての正確かつ明瞭な説明書,及び必要なときは,その図面を4部添付しなければならない。 - 特許庁


例文

The filing of an application for trademark registration by a person against whom an interlocutory injunction has been sought shall not affect such petition. 例文帳に追加

中間処分の申立を受けた者が商標登録申請を行なった場合でも,かかる申立には影響しないものとする。 - 特許庁

An appeal petition shall be filed by describing in detail the objection to the refusal of the application as the result of substantive examination. 例文帳に追加

審判の請求は,実体審査の結果としての出願の拒絶に対する反論を詳細に説明することにより行われる。 - 特許庁

In the event the period provided in paragraph (1) has lapsed without an appeal petition, the refusal of the application shall be deemed accepted by the applicant. 例文帳に追加

(1)にいう期間が審判請求のないまま経過した場合,出願の拒絶は,出願人によって受諾されたものとみなされる。 - 特許庁

If the period as referred to in paragraph (1) has elapsed without an appeal petition, the refusal of the patent application shall be deemed to be accepted by the applicant. 例文帳に追加

(1)にいう期間が審判の請求なしに経過した場合,出願拒絶は,出願人により受諾されたものとみなされる。 - 特許庁

例文

In the event the Patent Appeal Commission accepts and approves an appeal petition, the Directorate General shall be obliged to implement the decision of the Patent Appeal Commission. 例文帳に追加

特許審判委員会が審判請求を受理し承認した場合,総局は,審判委員会の決定を実行する義務を負う。 - 特許庁

例文

The petition for cancellation shall be in writing, duly verified by the petitioner and if executed abroad shall be authenticated.例文帳に追加

取消申請は,申請人が適正に宣誓した書面によるものとし,国外で作成する場合は,認証を受けなければならない。 - 特許庁

(2) A foreign trustee, when filing the petition set forth in the preceding paragraph, shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for the commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

2 外国管財人は、前項の申立てをするときは、破産手続開始の原因となる事実を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A bankruptcy claim other than the claim set forth in the preceding item: An order dismissing without prejudice a petition for grant of discharge or order of non-grant of discharge 例文帳に追加

二 前号に掲げる請求権以外の破産債権 免責許可の申立てを却下した決定又は免責不許可の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Justice may, when the court carries out a hearing concerning the case relating to the petition set forth in the preceding paragraph, attend such hearing. 例文帳に追加

2 法務大臣は、裁判所が前項の申立てに係る事件について審問をするときは、当該審問に立ち会うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If there are significant grounds, the court may dismiss a liquidator in response to a petition by the partners or other interested parties. 例文帳に追加

3 重要な事由があるときは、裁判所は、社員その他利害関係人の申立てにより、清算人を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of Article 123, paragraph (6) to paragraph (8) shall apply mutatis mutandis to a judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 第百二十三条第六項から第八項までの規定は、前項の申立てについての裁判について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The petition for restoration of rights prescribed in paragraph (2) of Article 10 of the Pardon Act clearly state the type of capacity to be restored. 例文帳に追加

第五条 恩赦法第十条第二項による復権の上申書には、回復すべき資格の種類を明記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A public prosecutor shall not make the petition prescribed in the preceding paragraph without consent from the suspect for the case to be tried by a speedy trial procedure. 例文帳に追加

2 前項の申立ては、即決裁判手続によることについての被疑者の同意がなければ、これをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If it is suspected that the Investment Corporation in Liquidation is Insolvent, an executive liquidator(s) shall file a petition to commence a special liquidation. 例文帳に追加

3 清算投資法人に債務超過の疑いがあるときは、清算執行人は、特別清算開始の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The filing of an appeal or the filing of a final appeal or a petition for acceptance of a final appeal against a judgment which has not made a determination on a claim 例文帳に追加

請求について判断をしなかつた判決に対する控訴の提起又は上告の提起若しくは上告受理の申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An order to revoke an order of permission of sale based on the petition prescribed in the preceding paragraph shall not be effective until it becomes final and binding. 例文帳に追加

3 前項に規定する申立てにより売却許可決定を取り消す決定は、確定しなければその効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In order for a holder of mortgage securities to file a petition for exercise of a real property security interest, he/she shall submit the mortgage securities. 例文帳に追加

2 抵当証券の所持人が不動産担保権の実行の申立てをするには、抵当証券を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In August 760, Roben, together with Jikun and Hoshin, presented to the Emperor a petition for reforms of bonze ranks to clean up the Buddhism realm. 例文帳に追加

その後、天平宝字4年(760年)8月に仏教界の粛正のために、慈訓、法進とともに、僧階を改めるよう奏上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He joined the Mibu gang around June 1863, and his name can be found in "the list of members who signed a petition submitted to bakufu (feudal government headed by a shogun)" dated July 10. 例文帳に追加

文久三年五月頃に入隊し、同月二十五日の「幕府提出上書署名者一覧」に名前を連ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1874, Itagaki organized Aikokukoto Party with Shojiro GOTO and others, submitting the "Tosa Memorial" (the petition of 1874 calling for the establishment of a representative parliament) to the government, only to be rejected. 例文帳に追加

明治7年(1874年)に愛国公党を組織し、後藤象二郎らと「民選議院設立建白書」を建議したが却下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kendo has been submitting a petition to the government that previous gyoji (imperial seal) and seal of state should be renewed, because they were not properly following inho (sealing way) and tenho (carving way). 例文帳に追加

従前の御璽・国璽が正しい印法・篆法に則っていないことを嘆き乾堂自身が政府に対して建白していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This petition won the sympathy of the cabinet officials of the Shogunate, and with a comment that the forfeit of the fief was too harsh for a punishment, restoration of the Tokuyama domain was decided. 例文帳に追加

この嘆願書は幕閣の同情を勝ち取り、改易は処置が重過ぎるという意見が出て、徳山藩再興が決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 384 With regard to a petition for demand for payment, unless contrary to the nature thereof, the provisions concerning an action shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第三百八十四条 支払督促の申立てには、その性質に反しない限り、訴えに関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the opponent wishes to state opinions on the petition set forth in the preceding paragraph, he/she shall submit a document stating his/her opinions to the court. 例文帳に追加

2 相手方は、前項の申立てについて意見があるときは、意見を記載した書面を裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the Specific Purpose Company in Liquidation is suspected to be in insolvency, the liquidators shall file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

3 清算特定目的会社に債務超過の疑いがあるときは、清算人は、特別清算開始の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When filing a petition set forth in the preceding paragraph, the petitioner shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for discontinuance of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加

2 前項の申立てをする場合には、申立人は、再生手続廃止の原因となる事実を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 213 (1) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition set forth in Article 211(1). 例文帳に追加

第二百十三条 第二百十一条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If prepayment of expenses prescribed in the preceding paragraph is not made, the court shall dismiss without prejudice the petition for valuation of rehabilitation claim. 例文帳に追加

4 前項に規定する費用の予納がないときは、裁判所は、再生債権の評価の申立てを却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 (1) A petition for commencement of bankruptcy proceedings shall be filed by means of a document stating the matters specified by the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加

第二十条 破産手続開始の申立ては、最高裁判所規則で定める事項を記載した書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, when Tokiwa was informed of her real mother's arrest, she went to Kiyomori and begged him for the lives of her three children and her mother, and her petition was accepted. 例文帳に追加

しかし常盤は実母が捕まったことを知ると、清盛の元に出頭して3人の子と母の助命を乞い、その許しを得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This petition gained sympathy of the cabinet officials of the Shogunate, and the restoration of the Tokuyama clan was decided, because there was the opinion that the punishment to abolish the had been too severe. 例文帳に追加

この嘆願書は幕閣の同情を勝ち取り、改易は処置が重過ぎるという意見が出て、徳山藩再興が決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yodo YAMAUCHI submitted a petition to the new administration on 12, to suggest to delegate the Jikan Nochi issue to the mediation of Shungaku MATSUDAIRA. 例文帳に追加

山内容堂は12日、辞官納地問題を松平春嶽の周旋に委任することを求める建白書を新政権に提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, 'mikoshi doza,' in which a direct petition was filed by monk-soldiers of Enryaku-ji Temple carrying mikoshi (portable shrine carried in festivals) of Hiyoshi-Taisha Shrine, began in 1095. 例文帳に追加

一方、延暦寺の僧兵たちが日吉大社の神輿を奉じて強訴する「神輿動座」は嘉保2年(1095年)にはじまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisamitsu approached the court nobles such as Gon Dainagon (provisional major counselor) Tadafusa KONOE, Giso Tadayoshi NAKAYAMA, Sanenaru Ogimachi-SANJO and submitted a petition. 例文帳に追加

久光は権大納言・近衛忠房や議奏・中山忠能、正親町三条実愛らの公家に工作を働きかけ、建白書を提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Several dozens or several hundreds of peasants managed to get to Tokyo, which route is still unknown, however, they made no petition to the government. 例文帳に追加

ルートは不明だが、東京までたどり着いたものも数十名から数百名はいたとみられるが、その後の請願は行われなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(e) The filing of a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 186, paragraph (1) of the Bankruptcy Act, a petition for permission to extinguish a right of retention under the Commercial Law under the provisions of Article 192, paragraph (3) of the Bankruptcy Act, a petition for a grant of discharge under the provisions of Article 248, paragraph (1) of said Act or a petition for the restoration of rights under the provisions of Article 256, paragraph (1) of said Act, a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 148, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act, a petition for revocation of an order for a stay of execution or a petition for the revocation of a provisional mandatory order or a provisional injunctive order under the provisions of the Administrative Case Litigation Act, a request under the provisions of Article 27-20 of the Labor Union Act (Act No. 174 of 1949), a petition under the provisions of Article 16, paragraph (3) or Article 17, paragraph (1) of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims, a petition for permission to appoint a person who is not an attorney-at-law as an agent under the provisions of the proviso to Article 4, paragraph (1) of the Labor Tribunal Act, a petition for a judicial decision ordering a stay or a continuation of civil execution proceedings under the provisions of Article 7, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on Special Conciliation Proceedings for Expediting Adjustment of Specified Debts, etc., a petition under the provisions of Article 15-6 of the Act on Adjudication of Domestic Relations, a petition under the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Personal Status Litigation Act (Act No. 109 of 2003), a motion under the provisions of Article 105-4, paragraph (1) or Article 105-5, paragraph (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959), a petition under the provisions of Article 114-6, paragraph (1) or Article 114-7, paragraph (1) of the Copyright Act (Act No. 48 of 1970), or a petition under the provisions of Article 10, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993) 例文帳に追加

ホ 破産法第百八十六条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、同法第百九十二条第三項の規定による商事留置権消滅の許可の申立て、同法第二百四十八条第一項の規定による免責許可の申立て若しくは同法第二百五十六条第一項の規定による復権の申立て、民事再生法第百四十八条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、行政事件訴訟法の規定による執行停止決定の取消しの申立て、若しくは仮の義務付け若しくは仮の差止めの決定の取消しの申立て、労働組合法(昭和二十四年法律第百七十四号)第二十七条の二十の規定による申立て、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十六条第三項若しくは第十七条第一項の規定による申立て、労働審判法第四条第一項ただし書の規定による弁護士でない者を代理人に選任することの許可を求める申立て、特定債務等の調整の促進のための特定調停に関する法律第七条第一項若しくは第二項の規定による民事執行の手続の停止若しくは続行を命ずる裁判を求める申立て、家事審判法第十五条の六の規定による申立て、人事訴訟法(平成十五年法律第百九号)第三十九条第一項の規定による申立て、特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百五条の四第一項若しくは第百五条の五第一項の規定による申立て、著作権法(昭和四十五年法律第四十八号)第百十四条の六第一項若しくは第百十四条の七第一項の規定による申立て又は不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第十条第一項若しくは第十一条第一項の規定による申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) For when Consultation Requests, Complaints, etc. are received from customers, has the Customer Support Manager developed a system to provide a sufficient response, and to appropriately examine the necessity of a petition for dispute resolution procedures, instead of easily submitting a petition to an external institution, etc.? 例文帳に追加

(ⅲ)顧客サポート等管理責任者は、顧客から相談・苦情等を受けた場合においては、外部機関等に対して紛争解決手続の申立てを安易に行うのではなく、十分な対応を行い、かつ申立ての必要性について適切に検討する態勢を整備しているか。 - 金融庁

(2) When the debtor set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "debtor" in this Section) was unable to file a petition for grant of discharge within the period prescribed in said paragraph due to grounds not attributable thereto, he/she may file the petition only within one month after the grounds cease to exist. 例文帳に追加

2 前項の債務者(以下この節において「債務者」という。)は、その責めに帰することができない事由により同項に規定する期間内に免責許可の申立てをすることができなかった場合には、その事由が消滅した後一月以内に限り、当該申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxvii) when the person fails to file a petition for the commencement of bankruptcy procedures in violation of the provisions of Article 484(1) or Article 656(1) or fails to file a petition for the commencement of special liquidation in violation of the provisions of Article 511(2); 例文帳に追加

二十七 第四百八十四条第一項若しくは第六百五十六条第一項の規定に違反して破産手続開始の申立てを怠ったとき、又は第五百十一条第二項の規定に違反して特別清算開始の申立てをすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The public prosecutor to whom a certificate of pardon has been sent shall, in cases where it concerns a person whose pardon the prosecutor him/herself petitioned for, deliver it immediately to the person in question, and in other cases, promptly send it to the person who submitted the petition; and the person who petition shall in turn deliver it immediately to the person in question. 例文帳に追加

2 恩赦状の送付を受けた検察官は、自ら上申をしたものであるときは、直ちにこれを本人に交付し、その他の場合においては、速やかにこれを上申をした者に送付し、上申をした者は、直ちにこれを本人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 Fees shall be paid by affixing fiscal stamps to a complaint or to any other written petition or to a written statement in which the object for the petition are stated; provided, however, that when specified by the Rules of the Supreme Court, it may be paid in cash as provided for in the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加

第八条 手数料は、訴状その他の申立書又は申立ての趣意を記載した調書に収入印紙をはつて納めなければならない。ただし、最高裁判所規則で定める場合には、最高裁判所規則で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xlix) When he/she, in violation of Article 180-10, paragraph (1), has failed to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, or, in violation of Article 511, paragraph (2) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 184, has failed to file a petition for the commencement of special liquidation; 例文帳に追加

四十九 第百八十条の十第一項の規定に違反して、破産手続開始の申立てをすることを怠り、又は第百八十四条において準用する会社法第五百十一条第二項の規定に違反して、特別清算開始の申立てをすることを怠ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Gist of the claim and the points of the dispute pertaining to the petitioner's or the opposite party's advance notice (hereinafter simply referred to as the "advance notice" in this paragraph and in the items of paragraph (1) and paragraph (2) of the following Article [Documents to be Attached to Written Petition for Disposition of Collection of Evidence]) on which the petition is based 例文帳に追加

三 申立ての根拠となる申立人又は相手方がした予告通知(以下この項並びに次条(証拠収集の処分の申立書の添付書類)第一項各号及び第二項において単に「予告通知」という。)に係る請求の要旨及び紛争の要点 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 200 The Supreme Court shall, when issuing an order to accept a case as the final appellate court, clarify in said order any reasons for a petition for the acceptance of a final appeal that shall be excluded pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 318 (Petition for Acceptance of Final Appeal) of the Code. 例文帳に追加

第二百条 最高裁判所は、上告審として事件を受理する決定をするときは、当該決定において、上告受理の申立ての理由中法第三百十八条(上告受理の申立て)第三項の規定により排除するものを明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the period for the submission of a statement of reasons pertaining to the petition set forth in paragraph (2) of Article 337 (Appeal with Permission) of the Code. In this case, the term "written notice of the filing of an appeal against a ruling" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "written notice of a petition for permission for an appeal against the ruling." 例文帳に追加

2 前項の規定は、法第三百三十七条(許可抗告)第二項の申立てに係る理由書の提出の期間について準用する。この場合において、前項中「抗告提起通知書」とあるのは、「抗告許可申立て通知書」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS