Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「ReVision」に関連した英語例文の一覧と使い方(56ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「ReVision」に関連した英語例文の一覧と使い方(56ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ReVisionの意味・解説 > ReVisionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ReVisionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3144



例文

Also, taking account of the increase in restrictions on toys and revision of inspection index for aflatoxin in the foods falling under the category of Article 6, item 2 of the Act (The inspection index was changed from aflatoxin B1 only to the total of B1, B2, G1 and G2), instructions will be given on the implementation of periodic, voluntary inspections for importers and monitoring inspections will be expanded.例文帳に追加

また、おもちゃの規制対象範囲の拡大及び法第6条第2号に該当する食品中のアフラトキシンの検査指標の変更(検査指標をアフラトキシンB1 のみから、B1、B2、G1、G2 の合計とする)を踏まえ、輸入者に対して定期的な自主検査の実施を指導するとともに、モニタリング検査を拡充することとする。 - 厚生労働省

A. If inspection program personnel find signs of poor product handling and storage while conducting the organoleptic examination of the shipping cartons at either official or non-official establishments, they are to (under Inspection System Procedure codes 06 using the inspection methodology outlined in FSIS Directives 5400.5 and 5000.1, Revision 1):例文帳に追加

A.公認施設または非公認施設において出荷段ボール箱の官能検査を実施中、製品の取扱いおよび保管に不良な徴候を認めた場合には、検査プログラム担当職員は次の措置を実行するものとする(FSIS指令第5400.5号および第5000.1号改訂第1版に概括された検査方法を用いる検査制度手続コード06に基づく)。 - 厚生労働省

B. If inspection program personnel have reason to question whether the product is properly identified and labeled to meet the importing country’s requirements, they are to (under Inspection System Procedure codes 04 using the inspection methodology outlined in FSIS Directives 5400.5 and 5000.1, Revision 1) follow the above methodology for:例文帳に追加

B.製品が輸出先国の要件を満たすように適切に識別・表示されていないのではないかと疑われる場合には、検査プログラム担当職員は、上に示した方法に従って以下の措置をとるものとする(この場合、FSIS指令第5400.5号および第5000.1号改訂第1版に概括された検査方法を用いる検査制度手続きコード04に基づく)。 - 厚生労働省

And the safety net for non-regular labors was strengthened by a revision of employment insurance system, and measures for life security, residence securement and life fund securement for a professional training period have been expanded and conducted in both employment and welfare measures as a new safety net to displaced workers who lost residence.例文帳に追加

このため、雇用保険制度の改正による非正規雇用者のためのセーフティネットの強化のほか、住居喪失離職者に対する新たなセーフティネットとして、職業訓練期間中の生活保障、住宅確保、生活資金確保のための対策等が雇用施策と福祉施策とを両面から拡充して講じられてきたところである。 - 厚生労働省

例文

The Ministerial Ordinance Partially Revising the Ministerial Ordinance on Milk and Milk Products Concerning Compositional Standards, etc.; the Notification on Designating the Radioactive Substances Designated by the Minister of Health, Labour and Welfare under the Provisions of Item (I) (1) of the Attached Table 2 of the Ministerial Ordinance on Milk and Milk Products Concerning Compositional Standards, etc.; and the Notification on Partial Revision of Specification and Standards for Food, Food Additives, etc.例文帳に追加

乳及び乳製品の成分規格等に関する省令の一部を改正する省令、乳及び乳製品の成分規格等に関する省令別表の二の(一)の(1)の規定に基づき厚生労働大臣が定める放射性物質を定める件及び食品、添加物等の規格基準の一部を改正する件について - 厚生労働省


例文

However, the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions shall come into force as from either of the date of enforcement of revised provisions of Article 2, paragraph 1, item 1 (4) of the Public Consultant on Social and Labor Insurance Act (Act No. 89 of 1968) in the Act for Partial Revision of the Public Consultant on Social and Labor Insurance Act (Act No. 62 of 2005) or the enforcement date of this Act, which is later.例文帳に追加

ただし、附則第七条の規定は、社会 保険労務士法の一部を改正する法律(平成十七年法律第六十二号)中社会保険労務士法 (昭和四十三年法律第八十九号)第二条第一項第一号の四の改正規定の施行の日又はこ の法律の施行の日のいずれか遅い日から施行する。 - 厚生労働省

The method is characterized by that when a local network address setting user interface 303 revises a setting value of a network address to a network interface 302, a local network address revision means 304 automatically assigns a network address suitable for the set local network address to the network information n302 and the image device 302, respectively.例文帳に追加

ローカルネットワークアドレス変更手段304がローカルネットワークアドレス設定ユーザインタフェース303により、ネットワークインタフェース302に対するネットワークアドレスの設定値が変更された場合に、設定されたローカルネットワークアドレスに適したネットワークアドレスをネットワークインタフェース302および画像デバイス302それぞれに対して自動的に割り振る構成を特徴とする。 - 特許庁

To revise an existing in-building CATV system for transmitting a broadcast signal received by a reception antenna up to a plurality of terminals so as to transmit a broadcast signal from an external CATV system at a low cost and to allow the terminals for viewing a broadcast program received by the reception antenna to utilize a receiver by similar operation as those before the system revision.例文帳に追加

受信アンテナにて受信した放送信号を複数の端末端子まで伝送する既存の棟内CATVシステムを、低コストで、外部のCATVシステムでの放送信号を伝送し得るように変更でき、受信アンテナにて受信した放送番組を視聴する端末側では、システム変更前と同様の操作で受信装置を利用できるようにする。 - 特許庁

To certificate the true of an article, and provide a certification number-printed medium for rendering forgery and revision difficult by printing an ID number or a manufacturing number with an on-demand hologram capable of printing variable information practically preventing forgery on a software instruction manual, the card or tag of a bland article, and the like.例文帳に追加

本発明は、ソフトウエアの取扱説明書、ブランド品のカードやタグ等に偽造が容易にできないように可変情報を印字できるオンデマンドホログラムにより、ID番号や製造番号を印字して、その商品が本物であることを証明すると共に、偽造、改ざんを難しくした認証番号印刷媒体を提供するものである。 - 特許庁

例文

Such report focuses on revision of the ongoing system for the purpose of protecting confidential information on technology and business, which is useful for business activities and which sometimes has importance equivalent to or greater than information worthy of a patent application, from the disclosure of the contents thereof, such as in the case of disclosure of patent applications.例文帳に追加

同報告書では、事業活動に有用であって、時として特許出願を行うような情報以上の重要性を持っているような技術上、営業上の秘密情報について、特許出願のように情報の内容が公開されることなしに保護されることを図るための、現行制度の見直しについて述べられている。 - 経済産業省

例文

The 1990 Recommendation of the ICRP (Publication 60) has been, after examination by the Radiation Council, incorporated into national legislations and regulations on radiation protection, by revision of related ministerial orders and notifications in April 2001 with the following additional considerations.例文帳に追加

なお、我が国の放射線防護基準は、放射線審議会において、1990年のICRP勧告(Publication 60)を法令に取り入れるための審議を行い、2001年4月に放射線障害防止に係る改正法令等が施行されている。この改正ではICRP勧告を原則的には取り入れている(職業被ばくの線量限度等)が、以下の項目については更に配慮を追加した内容となっている。 - 経済産業省

As a result of the revision, it is required for the government to actively promote R&D and the development of an environment for the realization of new industries capable of making great contributions to the advancement of the parts and materials industries necessary for further development of Japan’s manufacturing industries. The government is also required to actively promote international expansion of domestic demand-oriented industries, such as the daily-use products industry.例文帳に追加

今回の改訂によって、今後も我が国の製造業の更なる発展に必要な部品・材料産業の高度化にも大きく貢献する新産業群の実現に向けた環境整備・研究開発や、生活関連製品産業等内需型産業の国際展開を積極的に推進することとされた。 - 経済産業省

Article 2 (1) A Bank, etc. (meaning a Bank, etc. as defined by Article 4(5) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act"); hereinafter the same shall apply in this Article) which, at the time when this Act comes into effect, holds shares (limited to voting shares) or equity (hereinafter shares or equity are collectively referred to as "Shares, etc.") of which the number or amount exceeds fifty hundredths of the total number of the issued shares (limited to voting shares) or the total amount of contribution (hereinafter the total number of issued shares and the total amount of contribution are collectively referred to as "Issued Shares, etc.") of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the Long-Term Credit Bank Act after the revision by Article 2 (hereinafter referred to as the "New Long-Term Credit Bank Act") or Article 11 of the Foreign Exchange Bank Act after the revision by Article 3 (hereinafter referred to as the "New Foreign Exchange Bank Act"); the same shall apply in the following paragraph) shall notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the day when the Act comes into effect (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に一の銀行等(第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四条第五項に規定する銀行等をいう。以下この条において同じ。)が新銀行法第十六条の四第一項第二号(第二条の規定による改正後の長期信用銀行法(以下「新長期信用銀行法」という。)第十七条又は第三条の規定による改正後の外国為替銀行法(以下「新外国為替銀行法」という。)第十一条において準用する場合を含む。次項において同じ。)に掲げる会社の発行済株式(議決権のあるものに限る。)の総数又は出資の総額(以下「発行済株式等」という。)の百分の五十を超える数又は額の株式(議決権のあるものに限る。)又は持分(以下「株式等」という。)を所有しているものは、当該銀行等は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 The provision of Article 13-2 of the New Banking Act (including Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act, Article 89(1) of the Shinkin Bank Act after the revision by Article 3 (hereinafter referred to as the "New Shinkin Bank Act"), Article 94(1) of the Labor Bank Act after the revision by Article 4 (hereinafter referred to as the "New Labor Bank Act") and Article 6(1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative after the revision by Article 6 (hereinafter referred to as the "New Act on Financial Businesses by Cooperative")) shall apply to a transaction or act conducted by a Bank, etc. (meaning a Bank, Long-Term Credit Bank, Shinkin Bank or federation of Shinkin Banks, labor bank or federation of labor banks, or credit cooperative or Federation of Credit Cooperatives (meaning Federation of Credit Cooperatives as defined by Article 2(1) of the New Act on Financial Businesses by Cooperative); the same shall apply hereinafter in this Article and paragraph (2) of the following Article) on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to a transaction or act conducted by a Bank, etc. before the Effective Date. 例文帳に追加

第七条 新銀行法第十三条の二(新長期信用銀行法第十七条、第三条の規定による改正後の信用金庫法(以下「新信用金庫法」という。)第八十九条第一項、第四条の規定による改正後の労働金庫法(以下「新労働金庫法」という。)第九十四条第一項及び第六条の規定による改正後の協同組合による金融事業に関する法律(以下「新協金法」という。)第六条第一項において準用する場合を含む。)の規定は、銀行等(銀行、長期信用銀行、信用金庫若しくは信用金庫連合会、労働金庫若しくは労働金庫連合会又は信用協同組合若しくは信用協同組合連合会(新協金法第二条第一項に規定する信用協同組合連合会をいう。)をいう。以下この条及び次条第二項において同じ。)の施行日以後にする取引又は行為について適用し、銀行等の施行日前にした取引又は行為については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 Permission, approval and any other disposition made by the Director of the Regional Bureau of Economy, Trade and Industry pursuant to the provisions of the respective Cabinet Orders prior to their revision before the enforcement of this Cabinet Order (limited to permission, approval and any other disposition related to the affairs listed in Article 4, paragraph (1), item (lix) of the Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry prior to its revision by Article 2 of the Act for Partial Revision of the Mine Safety Act and the Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry (Act No. 99 of 1999; hereinafter referred to as the "Old Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry") out of the affairs placed under the jurisdiction of the Ministry of Economy, Trade and Industry pursuant to Article 12, paragraph (2) of the Old Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter such permission, approval and any other disposition shall be referred to as a "disposition, etc.") shall be deemed to be a disposition, etc. that has been made by the Director General of the Industrial Safety and Inspection Department having jurisdiction over the jurisdictional district of the respective Directors of the Regional Bureau of Economy, Trade and Industry. An application, notification or any other act that has been filed, provided to or in any way undertaken with regard to the Director of the Regional Bureau of Economy, Trade and Industry pursuant to the provisions of the respective Cabinet Orders prior to their revision before the enforcement of this Cabinet Order (limited to an application, notification or any other act related to the affairs listed in Article 4, paragraph (1), item (lix) of the Old Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry out of the affairs placed under the jurisdiction of the Ministry of Economy, Trade and Industry pursuant to Article 12, paragraph (2) of the Old Act for Establishment of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter such application, notification or any other act shall be referred to as an "application, etc.") shall be deemed to be an application, etc. that has been filed with the Director General of the Industrial Safety and Inspection Department having jurisdiction over the jurisdictional district of the respective Directors of the Regional Bureau of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第二条 この政令の施行前に改正前のそれぞれの政令の規定により経済産業局長がした許可、認可その他の処分(鉱山保安法及び経済産業省設置法の一部を改正する法律第二条の規定による改正前の経済産業省設置法(平成十一年法律第九十九号。以下「旧経済産業省設置法」という。)第十二条第二項に規定する経済産業省の所掌事務のうち旧経済産業省設置法第四条第一項第五十九号に掲げる事務に関するものに限る。以下「処分等」という。)は、それぞれの経済産業局長の管轄区域を管轄する産業保安監督部長がした処分等とみなし、この政令の施行前に改正前のそれぞれの政令の規定により経済産業局長に対してした申請、届出その他の行為(旧経済産業省設置法第十二条第二項に規定する経済産業省の所掌事務のうち旧経済産業省設置法第四条第一項第五十九号に掲げる事務に関するものに限る。以下「申請等」という。)は、それぞれの経済産業局長の管轄区域を管轄する産業保安監督部長に対してした申請等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I believe you are asking about the political outlook for the revision of the Insurance Business Act. The bill for revising the Insurance Business Act submitted in the recent ordinary Diet session enables organizations that have been engaged in mutual aid business since before the revision of the Insurance Business Act in 2005 to continue their business for a certain period of time subject to supervision according to its actual status, provided that certain criteria are met, by establishing exceptions in the provisions of the Insurance Business Act, while seeking to protect the management and so forth. As you know, the decision was made at the end of the recent extraordinary Diet session to continue deliberating the bill. The FSA will continue making efforts toward the enactment of the bill. 例文帳に追加

保険業法の改正に関わる今後の政治はいかにと、こういうご質問だと思いますが、さきの通常国会で提出した保険業法の改正案は、平成17年の保険業法改正前から共済事業を行ってきた団体のうち、一定の要件に該当するものについては、保険業法の規則の特例を設けて、経営者等の保護を図りつつ、当分の間その実体に即した監督のもとで事業の継続を可能とするものでございまして、もうご存じのように、この本法律は、さきの臨時国会の会期末に継続審議とすることが決定されておりまして、金融庁としては、本法律の成立に向けて、引き続き努力していきたいというふうに思っています。 - 金融庁

Article 2 A person who is specified by Cabinet Order among persons who actually manufacture or import a new chemical substance at the enforcement of this Act by falling under the cases specified by Cabinet Order under the proviso to Article 3 of the Act on the Evaluation of Chemical Substances and Regulation of Their Manufacture, etc. prior to the revision by this Act without making the notification set forth in said Article may continue to manufacture or import said new chemical substance without making the notification set forth in paragraph (1) of Article 3 of the Act on the Evaluation of Chemical Substances and Regulation of Their Manufacture, etc. after the revision by this Act (hereinafter referred to as "new Act") for the period from the day of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "enforcement day") until a day when six months elapses, notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 3 of the new Act. 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律第三条ただし書の政令で定める場合に該当することにより同条の届出をしないで新規化学物質を製造し、又は輸入している者のうち政令で定める者は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から六月を経過する日までの間は、この法律による改正後の化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律(以下「新法」という。)第三条第一項の規定にかかわらず、同項の届出をしないで、引き続き当該新規化学物質を製造し、又は輸入することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With the enforcement of the Act for Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Act No. 59 of 1997) and a Cabinet Order for Partial Revision of the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No. 383 of 1997), the Ministerial Ordinance on Trade Relation Invisible Trade, etc. shall be revised, in whole, as follows, pursuant to the provision of Article 69-5 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949) and the provisions of Article 6, Article 6-2, Article 15 to Article 18, Article 18-3, Article 18-4, Article 18-6 and Article 18-8 of the Foreign Exchange Order (Cabinet Order No. 260 of 1980), and for the purpose of implementing the provisions of the same Order. 例文帳に追加

外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律(平成九年法律第五十九号)及び外国為替管理令の一部を改正する政令(平成九年政令第三百八十三号)の施行に伴い、並びに外国為替及び外国貿易法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第六十九条の五並びに外国為替令(昭和五十五年政令第二百六十号)第六条、第六条の二、第十五条から第十八条まで、第十八条の三、第十八条の四、第十八条の六及び第十八条の八の規定に基づき、並びに同令の規定を実施するため、貿易関係貿易外取引等の管理に関する省令の全部を次のように改正する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) "Article 24, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act" in Article 7, item (i) of the New Order shall be deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (1) of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act prior to the revision by the Act on the Partial Revision of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (Act No. 59 of 1997; hereinafter referred to as the "Revised Act" in this item)," and "specified capital transactions prescribed in paragraph (1) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "capital transactions prescribed in the said paragraph (limited to specified capital transactions falling under those prescribed in paragraph (1) of the said Article for which the obligation to obtain permission is imposed pursuant to the provision of Article 24, paragraph (1) or paragraph (2) supposing such transactions are to be conducted on or after the date of enforcement of the Revised Act)." 例文帳に追加

三 新令第七条第一号中「法第二十四条第一項又は第二項」とあるのは「外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律(平成九年法律第五十九号。以下この号において「改正法」という。)による改正前の外国為替及び外国貿易管理法第二十四条第一項」とし、「同条第一項に規定する特定資本取引」とあるのは「同項に規定する資本取引(仮に改正法の施行の日以後に行うとした場合には法第二十四条第一項又は第二項の規定により許可を受ける義務が課された同条第一項に規定する特定資本取引に該当するものに限る。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The porous metal portion has surfaces with different characteristics, such as roughness, to improve bone fixation, ease a removal of the implant component in a revision surgery, reduce soft tissue irritation, improve the strength of a sintered bond between the solid metal portion and the porous metal portion, or reduce or eliminate the possibility of blood inflow from the porous metal portion into the joint space.例文帳に追加

多孔質金属部は、粗さなどの特性が異なる表面を有し、骨固定の改善、修正手術におけるインプラント構成要素の除去の簡便化、軟組織の炎症の低減、中実金属部と多孔質金属部との間の焼結による結合強度の改善、又は多孔質金属部から関節腔内への血液流入の可能性の低減若しくは排除がなされる。 - 特許庁

A voice communication apparatus includes: a reception means for receiving the voice packet including voice data encoded by a transmitter side CODEC via a network; an evaluation means for evaluating voice quality of the voice reproduced by decoding the received voice packet by a receiver side CODEC; and a revision means for revising the respective CODECs at the transmitter side and the receiver side on the basis of the evaluation result.例文帳に追加

送信側コーデックによりエンコードされた音声データを含む音声パケットを、ネットワークを介して受信する受信手段と、この受信した音声パケットを受信側コーデックによりデコードして再生される音声の音質を評価する評価手段と、その評価結果に基づいて、前記送信側及び受信側それぞれのコーデックを変更する変更手段と、を備える音声通信装置。 - 特許庁

To facilitate development, debug, and revision work by factorizing a nested structure of a complicated condition determination into a relatively simple sequential processing of filter processing means, to smooth the work with a terminal PC by a medical service fee requesting object including attributes, to minimize setback work of the processing by recording an intermediate processing result, and to improve the efficiency of medical coding.例文帳に追加

複雑な条件判断の入れ子構造を、比較的単純なフィルター処理手段の順次処理に因数分解し、開発、デバッグ、改訂作業を容易ならしめ、属性を内包した診療報酬請求オブジェクトにより、端末PCでの作業を円滑化し、中間処理結果を記録しておくことで処理の手戻り作業を最小とし医療事務を効率化する。 - 特許庁

While the version of the feeder 15 being a capability index is determined based upon revision information on a predetermined constituent component constituting the feeder 15, a version suitable for the production of the substrate P is determined as a request version based upon production conditions of the substrate and a tape feeder 15 meeting the request version is mounted in the feeder installation area 13 and supplies the components.例文帳に追加

フィーダ15を構成する所定の構成部品の改訂情報に基づき当該フィーダ15の能力指標であるバージョンを定める一方、基板の生産条件に基づき当該基板Pの生産に適したバージョンを要求バージョンとして定め、この要求バージョンを満たすテープフィーダ15をフィーダ設置領域13に搭載して部品の供給を行う。 - 特許庁

The photographing apparatus includes: a photographing section 20 for photographing an object; an angular velocity detection section 30 for detecting a moving amount at a prescribed sampling rate; and a sampling rate revision means 10 that decreasingly revises the sampling rate lower than a compatible sampling rate when an average X of the moving amount detected by the angular velocity detection section 30 is smaller than a prescribed reference blur amount Pn.例文帳に追加

被写体を撮影する撮影部20と、動き量を所定のサンプリングレートで検出する角速度検出部30と、この角速度検出部30によって検出された動き量の平均値Xが所定の基準ぶれ量Pnよりも小さい場合には、サンプリングレートを直近のサンプリングレートよりも低く変更するサンプリングレート変更手段10とを備える。 - 特許庁

On the other hand, the electronic camera 2 transmits the photographed image such as a trial photo to the server computer 1 and awaits the return of the simulation image with the photographing condition after the revision attached thereto, selects any simulation image among the simulation images when the simulation image is returned, and performs the setting of the photographing condition on the basis of the photographing condition of the selected simulation image.例文帳に追加

一方、電子カメラ2は、試し撮り等の撮影画像をサーバコンピュータ1に送信した後、変更後の撮影条件が付されたシミュレーション画像の返送を待機し、返送されてきたら、複数のシミュレーション画像の中からいずれかのシミュレーション画像を選択し、この選択したシミュレーション画像の撮影条件に基づき、撮影条件の設定を実行する。 - 特許庁

To provide the interference detection method resulting from integrating a revised network that is terms of illustration checks interference attended with network revision having conventionally been conducted by a manager based on relation between services in existence on the network, decides automatically the presence of interference, and automatically detects an interfered point, to provide its system and the recording medium that records an interference detection program.例文帳に追加

従来管理者が行っていたネットワーク変更に伴う干渉に関する検査をネットワーク上に存在するサービス間の関連に基づき形式的に行い、干渉の有無を自動判定し、干渉箇所を自動検出する変更ネットワークの統合における干渉検出方法および装置と干渉検出プログラムを記録した記録媒体を提供する。 - 特許庁

The FSA (Financial Services Agency) has been persistently accused of being a culprit of the "government-induced recession" because of its jurisdiction over the triple suspected causes of the recession, namely inspection of financial institutions, a revision of the Money Lending Control Act, and the enactment of the Financial Instruments and Exchange Act. Before you became minister, from the standpoint of an outside observer, how did you view the issue of the triple causes associated with the alleged government-induced recession? 例文帳に追加

金融庁はかねて、金融庁の検査、貸金業法改正、金融商品取引法ということで「3K」と言われて、いわゆる官製不況の原因の一つになっているのではないかという指摘が根強くされているのですが、担当大臣になられる前に、外からご覧になってこの「3K」、官製不況をどのように見ていらっしゃいましたか。 - 金融庁

I understand that on August 13, Prime Minister Fukuda instructed you to consider revising the taxation related to securities investment in ways to promote a shift "from savings to investment," and the FSA needs to decide its request regarding tax revision by the end of August. Could you tell me about the progress of the review of the taxation related to securities investment and also the future schedule? 例文帳に追加

先日、13日に福田首相の方から「貯蓄から投資へ」の流れを作るために証券税制の見直しを検討されるように指示があったと思うのですが、8月末には税制改正要望のとりまとめもあると思うのですけれども、その現在の証券税制の見直しに向けた検討の進捗状況や今後のスケジュール感を教えていただきたい。 - 金融庁

As he urged me to strive to promote a shift "from savings to investment" under these circumstances, we would like to include some elements of our vision of the desirable taxation related to securities investment in our tax revision requests. We are now in the last stage of consideration of the contents of our request, with a view to reaching a conclusion by the end of August. 例文帳に追加

そういった中で、今後しっかり取組みをするようにということでありますから、まさに税制も含めて今検討しておりますが、8月末に向けて、平成21年度税制改正要望の中には、何らかの形での証券税制のあり方というものを盛り込みたいと思っておりまして、まさに今、最終の調整をするという段階になってきております。 - 金融庁

The Cabinet Office's proposal is probably based on that proposal. The FSA is deliberating its request regarding tax revision in order to reach a conclusion by the end of August. As I said earlier, we intend to make a request that takes into consideration the nature of the 1,500-trillion-yen pool of financial assets. 例文帳に追加

おそらく、それを踏襲したという形のものを内閣府で取りまとめをしていただいたのだと思っておりますが、今、当局として8月末に向けましてまとめております税制改正要望につきましては、先ほど申し上げましたように、1,500兆円の日本の(個人)金融資産の特徴といったものを踏まえた改正要望にしていきたいと、こんなふうに思っております。 - 金融庁

If financial institutions that have received capital injection refused to provide loans, the purpose of the revision of the law would not be achieved. I hope to use the recapitalization scheme to help to strengthen the capital base of financial institutions and facilitate loans, rather than rescuing troubled institutions, although I do not know how much loans will increase. 例文帳に追加

資本は注入しました、資本は厚くなりました、でも貸出しはしませんというんじゃこれは我々の今回の改正の目的とはちょっと違うことになりますので、危ないから注入したということではなくて、更に基盤が強化出来て、それによって融資等が少しかいっぱいか知りませんけれども、やりやすくなるというためのバックグラウンドとしての役割に期待をしたい。 - 金融庁

However, as I said earlier and as was reported in newspapers, Prime Minister Noda, who is the DPJ's leader, and Mr. Shizuka Kamei, who is the leader of the People's New Party, have signed an agreement stating that in light of the severe situation of the postal businesses, efforts should be made to secure an agreement on those bills as the top priority matter through inter-party revision consultations, and enact them in the next extraordinary session of the Diet. 例文帳に追加

しかしながら、今さっき言いましたように、新聞にも載っておりましたけれども、「郵政改革法案については、郵政事業の逼迫する現状を踏まえ、最優先課題として取組み、各党修正協議での合意を図り、次期臨時国会において成立を期す」と、民主党代表・野田総理、それから国民新党・亀井静香代表が署名しておられます。 - 金融庁

I hear that the opposition Liberal Democratic Party (LDP) has adopted an amendment proposal to relax the regulations of the Money Lending Act in light of the situation where users are unable to borrow money, with funds flowing into the world of underground finance. The ruling Democratic Party of Japan is also considering revision along a similar line. What do you think of this development? 例文帳に追加

野党になりますが、自民党が、(貸金利用者が必要な)お金を借りられない状態でヤミ金に流れてしまったというような状況があるということで、(貸金業法の)緩和を求める見直し案をまとめたそうですが、与党・民主党も同じような流れで見直しを検討しているというようなことですが、大臣として、こういった流れをどう受止めていますか。 - 金融庁

We recognize that the facilitation of financial functions in general is a very important task, so we have taken a variety of measures, including the revision of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions and partial relaxation of the capital adequacy ratio requirement and we will continue efforts to facilitate financing. 例文帳に追加

なお、金融機能の円滑化一般でございますが、私どもは従来から、これは大変重要な課題と認識しておりまして、これまでも金融機能強化法の改正、あるいは自己資本比率規制の一部弾力化などの様々な対応を図ってきているところでございまして、今後とも、金融の円滑化のために取り組んでまいりたいと考えているところでございます。 - 金融庁

The FSA also toiled towards the 2011 fiscal year tax revision package that has been approved by the Cabinet, thus successfully having its request for maintaining the reduced securities tax rate, which was once a signature policy, passed without reservation as a result of a one-on-one debate with the Minister of Finance, which was a request for a two-year extension at the reduced rate of 10 percent. 例文帳に追加

また、閣議決定されました平成23年度の税制改正大綱では、当初の一丁目一番地でございました証券の軽減税率、これも巌流島の決闘と言いましたけれども、財務大臣と一対一の勝負をしまして、おかげさまで金融庁の要求が全面的に通りまして、軽減税率10%で2年間(の延長)ということが通りました。 - 金融庁

Does the Manager formulate a reasonable Compliance Program at least once a year in accordance with the Legal Compliance Policy and the Legal Compliance Rules and based on a full understanding of the importance of legal compliance in the business of financial institutions? After developing a new Compliance Program or conducting an important revision of the existing one, does the Manager disseminate the new program or revised one throughout the institution upon approval by the Board of Directors? 例文帳に追加

管理者は、金融機関の業務における法令等遵守の重要性を十分に理解し、法令等遵守方針及び法令等遵守規程に沿って、最長でも年度毎に合理的な内容のコンプライアンス・プログラムを策定しているか。コンプライアンス・プログラムの策定及び重要な見直しについては、取締役会の承認を受けた上で組織全体に周知しているか。 - 金融庁

(2) An application for permission, notification or any other procedure that, as of the time when this Act comes into effect, has been made pursuant to the municipal ordinances as prescribed in the provisions of Chapter III prior to revision by this Act, or permission or any other disposition that, as of the time of enforcement of this Act, has been rendered pursuant to the Municipal Ordinances as prescribed in the provisions of said Chapter shall respectively be deemed as procedure or disposition taken or rendered pursuant to the corresponding provisions revised by this Act. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際、この法律による改正前の第三章の規定に基く市町村条例によりなされている許可の申請、届出その他の手続又は同章の規定に基く市町村条例によりなされた許可その他の処分は、それぞれこの法律による改正後の相当規定に基いてなされた手続又は処分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions revised by this Act shall also apply to the dispositions by an administrative agency taken before this Act comes into effect, the inaction by an administrative agency pertaining to an application filed before this Act comes into effect or other matters that have arisen before this Act comes into effect, except as otherwise provided for in these Supplementary Provisions; provided, however, that those provisions shall not preclude the effect that has arisen pursuant to the provisions prior to revision by this Act. 例文帳に追加

2 この法律による改正後の規定は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前にされた行政庁の処分、この法律の施行前にされた申請に係る行政庁の不作為その他この法律の施行前に生じた事項についても適用する。ただし、この法律による改正前の規定によつて生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. The same shall apply with regard to the application of penal provisions to an act committed while the provisions of Article 2 of the Act on Financial Businesses by Cooperatives prior to the revision by this Act remain effective pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (3) of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

第二十四条 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。附則第十七条第三項の規定によりこの法律による改正前の協同組合による金融事業に関する法律第二条の規定がなおその効力を有する間にした行為に対する罰則の適用についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement of this Act or an Act committed after the enforcement of this Act in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 3 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 10) and the provisions of Article 12 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Commercial Code, etc., the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第四十二条 この法律の施行前にした行為並びに商法等の一部を改正する法律附則第三条(第十条において準用する場合を含む。)の規定及び第十二条の規定により従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) An application for a disposition to be imposed by the Foreign Exchange Control Commission pursuant to the provisions of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act prior to the revision and orders based thereon, and the acceptance thereof, which has been effected prior to the enforcement of this Act, shall be deemed to be an application for a disposition to be imposed by the Minister of Finance pursuant to the corresponding provisions of the revised Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act and orders based thereon, and the acceptance thereof. 例文帳に追加

5 この法律施行前にされた改正前の外国為替及び外国貿易管理法及びこれに基く命令の規定による外国為替管理委員会の処分の申請及びその受理は、改正後の外国為替及び外国貿易管理法及びこれに基く命令の相当規定による大蔵大臣の処分の申請及びその受理とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions revised by this Act shall also apply to dispositions by an administrative agency prior to the enforcement of this Act, inactions by an administrative agency pertaining to an application filed prior to the enforcement of this Act or other matters that have arisen prior to the enforcement of this Act, except as otherwise provided by the Supplementary Provisions; provided, however, that those provisions shall not obstruct the effect which has arisen pursuant to the provisions prior to the revision by this Act. 例文帳に追加

2 この法律による改正後の規定は、この附則に特別の定めがある場合を除き、この法律の施行前にされた行政庁の処分、この法律の施行前にされた申請に係る行政庁の不作為その他この法律の施行前に生じた事項についても適用する。ただし、この法律による改正前の規定によって生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to a transaction conducted for the purpose of providing specified technology, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with respect to transactions for the purpose of providing specified technology in the Czech Republic or Slovakia, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 この政令の施行前に特定技術をチェッコ又はスロヴァキアにおいて提供することを目的とする取引について改正前の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする特定技術を提供することを目的とする取引については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To allow the one and same receiver to cope with revision of signal parameters of an object communication wave, a future communication system and reception and demodulation processing with respect to an unknown communication wave by integrating and miniaturizing the receiver receiving and demodulating a communication wave adopting a plurality of radio wave forms and easily revising functions and performance of the receiver.例文帳に追加

複数の電波形式の通信波を受信、復調する受信装置の統合、小型化を図るとともに、受信装置の機能、性能を容易に変更し、対象通信波の信号諸元の変更及び将来の通信方式、更に未知の通信波に対する受信、復調処理まで、同一の受信装置にて対応することは極めて困難であるが、本発明はこれを可能にする。 - 特許庁

The image viewer 102 applies operations such as file deletion, revision of file arrangement and names of files to an optional thumbnail picture among thumbnail pictures of image files received from the digital camera 101, instructs the digital camera 101 to apply the operations to the image files corresponding to the thumbnail pictures and the digital camera 101 operates the corresponding image files according to the instruction from the image viewer 101.例文帳に追加

画像ビューア102は、デジタルカメラ101から受信した画像ファイルのサムネイル画像の内、任意のサムネイル画像に対してファイルの削除、並び順の変更、ファイル名の変更の操作を行い、その操作をサムネイル画像に対応する画像ファイルに対する操作としてデジタルカメラ101に指示し、デジタルカメラ101は、画像ビューア101からの指示に従い対応する画像ファイルを操作する。 - 特許庁

Article 2 A public hearing pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 5-2 (including cases in which said provision is applied mutatis mutandis in paragraph 6 of Article 6) of the Plant Protection Act after the revision (hereinafter referred to as the "New Act") may be held to specify the Ordinance of the Ministry under paragraph 1 of Article 5-2, the main clause of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 6 of the New Act even prior to the date of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "Date of Enforcement"). 例文帳に追加

第二条 改正後の植物防疫法(以下「新法」という。)第五条の二第二項(第六条第六項において準用する場合を含む。)の規定による公聴会は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)前でも、新法第五条の二第一項又は第六条第一項本文若しくは第二項の省令を定めるために開くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) With regard to an application for permission filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item (ii) of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of permission or non-permission for such application. 例文帳に追加

第二条 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第八条の二の規定によりされた許可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、許可又は不許可の処分がされていないものについての許可又は不許可の処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to an application for approval filed prior to the enforcement of the provisions set forth in item (ii) of the preceding Article, pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act prior to the revision pursuant to the provisions of the same item, and for which a disposition of permission or non-permission has not been made at the time of enforcing the provisions set forth in the same item, the provisions then in force shall remain applicable to the disposition of approval or disapproval for such application. 例文帳に追加

2 前条第二号に掲げる規定の施行前に同号の規定による改正前の商品取引所法第二十条第一項の規定によりされた認可の申請であって、同号に掲げる規定の施行の際、認可又は不認可の処分がされていないものについての認可又は不認可の処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) A Commodity Exchange which has received the permission under Article 8-2 of the Commodity Exchange Act prior to the revision by this Act (hereinafter referred to as the "Former Act") at the time of the enforcement of this Act shall create market transactions surveillance committee rules and file an application for approval with the competent minister within 30 days from the effective date of this Act (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)第八条の二の許可を受けている商品取引所(以下「旧法取引所」という。)は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から三十日以内に、市場取引監視委員会規程を作成し、主務大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 4 The provisions of the following acts after the revision pursuant to the provisions of Articles 6, 20 and 21 shall apply to the calculation of the amount of arrearage charges concerning the payment time limit prescribed in these provisions, which arrives on and after the day before the date of enforcement. With regard to the calculation of the amount of arrearage charges concerning such payment time limit that arrived before the date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第四条 第六条、第二十条及び第二十一条の規定による改正後の次に掲げる法律の規定は、施行日の前日以後に到来するこれらの規定に規定する納期限に係る延滞金の額の計算について適用し、同日前に到来した当該納期限に係る延滞金の額の計算については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS