Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「repealed」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「repealed」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > repealedの意味・解説 > repealedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

repealedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 353



例文

Then, when being the input error is judged, a control target angle θt* which is calculated in the steering ECU is repealed, and the change of the steering angle in response to the steering operation is not executed (a step 306).例文帳に追加

そして、過誤入力であると判定した場合には、同転舵ECU内において演算された制御目標角θt*を無効とし、ステアリング操作に応じた転舵角の変更を実行しない(ステップ306)。 - 特許庁

Article 3 The Act on Special Provisions of the Act on the Adjustment of Business Activities of Retail Business at Large-scale Retail Stores concerning the Establishment of Selling Spaces for Imported Goods (Act No. 81 of 1991) shall be repealed. 例文帳に追加

第三条 輸入品専門売場の設置に関する大規模小売店舗における小売業の事業活動の調整に関する法律の特例に関する法律(平成三年法律第八十一号)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1945, it was repealed by 'the order of the abolition of the Security Police Law (the Imperial Edict of 1945, no. 638)' on November 21 on the order of the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) after the World War II. 例文帳に追加

昭和20年(1945年)、第二次世界大戦後の連合国軍最高司令官総司令部の指令に基づき、昭和20年(1945年)11月21日「治安警察法廃止等ノ件(昭和20年勅令第638号)」により廃止となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Byrd Amendment was nominally repealed, the Deficit Reduction Act permits distribution of duties on entries of goods made and filed before October 1, 2007. Therefore, distribution will continue for a substantial period of time.例文帳に追加

形式上、バード修正条項の廃止がなされたものの、同法には2007 年10 月1 日までに通関した産品に係る税の分配が定められており、実際には、分配が今後も一定期間継続されることとなっている。 - 経済産業省

例文

In 1871 the designation of the Tendai-zasu was repealed by the Dajokan (Grand Council of State) and the position of Tendai-zasu disappeared, but following the many calls for its restoration both from within the Tendai sect and without, in 1885 it was revived in the form of a private title. 例文帳に追加

明治4年(1871年)をもって、太政官による任命は廃止され、天台座主そのものも無くなったが、天台宗内外に復活を望む声は多く、明治17年(1885年)より、再び私称として復活した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Around the time of its accession to the WTO, China amended, repealed or enacted an estimated 1,000 items of legislation and administrative regulations in fulfillment of its accession commitments, but some commentators have noted that the rapid pace of change served to further increase the confusion. 例文帳に追加

WTO加盟に前後して、その合意事項を履行するため、約1,000件ともいわれる法律や行政法規の改廃・制定作業を進めてきたが、この急速な変革がさらに混乱を招いているとの指摘もある。 - 経済産業省

Subsections 18(3) and 18(4) of the old Act, and regulations 29AA, 29A and 29B of, and Schedule 1 to, the old Regulations, are taken to have effect, in relation to an application for a licence under subregulation 29AA(2) of the old Regulations, as if those provisions had not been repealed. 例文帳に追加

旧法第18条(3)及び第18条(4),旧規則の規則29AA,規則29A及び規則29B並びに附則1は,旧規則の規則29AA(2)に基づくライセンスの申請に関して,これらの規定が失効していないものとして効力を有する。 - 特許庁

(2) Correspondence that relates to a registered design must include (a) the registration number of the design; and (b) the name of the registered proprietor. (c) [Repealed, SOR/2008-268, s. 1] 例文帳に追加

(2) それらの代理権が取り消されておらず,かつ,次の書類において当該代理人が指名され ているときは,長官は,出願に係わる通信を当該代理人と行うものとする。 (a) 願書,又は (b) 第 14 条に基づく届出書 - 特許庁

(a) in the case of a design registered under the repealed Act it is desired at the expiration of the last year of a first or second period of five years for which the design registration endured in terms of section 14 of that Act; or例文帳に追加

(a) 廃止法に基づいて登録された意匠の場合であって,廃止法第14条に基づいて意匠登録が存続した最初の5年間又は2番目の5年間の末年の満了に際して登録の効力を維持したいとき,又は - 特許庁

例文

An application for registration as a registered user which had not been finally determined by the Registrar before the commencement of this Act shall be dealt with under the repealed Act; and sub-paragraph (2) shall apply in relation to any resulting entry in the register. 例文帳に追加

本法の施行前に登録官により最終決定されていなかった登録使用者としての登録出願は,廃止法に基づいて扱われる。また,(2)は,その結果生じる登録簿への記入事項に関して適用される。 - 特許庁

例文

Any proceedings pending on the commencement date under section 60 of the repealed Ordinance (variation or cancellation of registration as a registered user) shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加

廃止条例第60条(登録使用者としての変更又は登録取消)に基づいて施行日に係属中の手続は,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更又は記入は新登録簿に対してされる。 - 特許庁

Any question whether an act done before the commencement date infringes an existing registered patent shall be determined in accordance with the law relating to infringement in force immediately before the commencement date, and sections 6 and 7 of the repealed Ordinance shall apply accordingly. 例文帳に追加

施行日前に行われた行為が現存登録特許を侵害するか否かの疑義は,施行日直前に有効である侵害に関する法律に従って決定され,廃止条例第6条及び第7条が相応に適用される。 - 特許庁

At the same time, Regulations no. 309 of 29 March 1996 to the Norwegian Trademarks Act and the Norwegian Collective Marks Act and Regulations no. 315 of 29 March 1996 on further provisions on the registration, etc. of trademarks and collective marks shall be repealed.例文帳に追加

同時に,ノルウェー商標法及びノルウェー団体標章法に付属する1996年3月29日の規則No.309,並びに商標及び団体標章の登録等に関する更なる規定についての1996年3月29日の規則No.315は,廃止される。 - 特許庁

Article 92 The Act concerning Control over the Provision of Legal Services (Act No. 54 of 1933) shall be repealed; provided, however, with respect to the application of penal provisions under said Act to any act committed prior to the repeal of said Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第九十二条 法律事務取扱の取締に関する法律(昭和八年法律第五十四号)は、廃止する。但し、同法廃止前になした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The Registration of United Kingdom Patents Act 1951 [Act 215], the Patents Ordinance of Sarawak [Sarawak Cap. 61], the Registration of United Kingdom Patents Ordinance of Sabah [Sabah Cap. 124] and the Patents (Rights of Government) Act 1967 [Act 53 of 1967] are repealed: [Am. Act A648: s.36] Provided that: (a) any subsidiary legislation made under the repealed laws shall in so far as such subsidiary legislation is not inconsistent with the provisions of this Act continue in force and have effect as if it had been made under this Act and may be repealed, extended, varied or amended accordingly; (b) any appointment made under the repealed laws or subsidiary legislation made thereunder shall continue in force and have effect as if it had been made under this Act unless the Minister otherwise directs; (c) any certificate or grant issued or made, in respect of a patent, under the repealed laws and in force immediately prior to the coming into force of this Act shall remain in force - (i) so long as the original patent remains in force in the United Kingdom; or (ii) until the expiration of twenty years from the date of application, whichever is the earlier.[Subs. Act A863: s.45]例文帳に追加

(1)\\1951年連合王国特許登録法[法律215],サラワクの特許条例[サラワクCap.61],サバの連合王国特許登録条例[サバCap.124]及び1967年特許(政府の権利)法[1967年法律53]は,廃止する。[法律A648:s.36による改正]ただし,(a)廃止された法律に基づいて制定された従属法令は,それらが本法の規定に矛盾しない場合は,引き続き効力を有するものとし,かつ,本法に基づいて制定されたものとして効力を有するものとし,かつ,そのようなものとして廃止,延長,変更又は改正することができる。(b)廃止された法律又はそれに基づいて制定された従属法令に基づいて行われた任命は,大臣が別段の指示をした場合を除き,引き続き効力を有するものとし,かつ,本法に基づいて行われたものとしての効力を有するものとする。(c)特許に関して,廃止された法律に基づいて発行又は作成され,本法の施行直前において効力を有していた証明書又は付与書は,次に掲げる期限のうち,何れか早い方まで引き続き効力を有するものとする。(i)原特許が連合王国において効力を有している間,又は(ii)その出願日から20年の期間が満了するまで[法律A863:s.45による代替] - 特許庁

(2) Notwithstanding the repeal of the Ordinances specified in subsection (1): (a) any subsidiary legislation made under any of the repealed laws shall insofar as such subsidiary legislation is not inconsistent with the provisions of this Act continue in force and have effect as if it had been made under this Act and may be repealed, extended, varied or amended accordingly; (b) any appointment made under the repealed laws or subsidiary legislation made thereunder shall continue in force and have effect as if it had been made under this Act unless the Minister otherwise directs; (c) any certificate issued under any of the repealed laws and in force immediately prior to the coming into force of this Act shall, subject to the terms, conditions and the period of validity specified in the certificate, continue in force and have the like effect as if it had been issued under this Act and the Registrar may amend, modify, renew, cancel or revoke such certificate in accordance with the powers conferred upon him by the relevant provisions of this Act relating thereto.例文帳に追加

(2) (1)に掲げる法令の廃止にも拘らず, (a) 廃止された法令の何れかに基づいて制定された下位法は,それが本法の規定に反さない限り,本法に基づき制定されたものとして引き続き効力を有し,相応に廃止し,拡張し,変更し及び改正することができる。 (b) 廃止された法令又はこれらに基づく制定下位法に基づいてなされた選任は,大臣が別段の指示をしない限り,本法に基づいてなされたものとして引き続き効力を有する。 (c) 廃止された法令の何れかに基づいて交付された証明書であって,本法の施行の直前に有効であったものは,当該証明書に掲げる条件及び有効期間に従うことを条件として,それが本法に基づき交付されたものとして引き続き同一の効力を有する。登録官は,本法の関係規定により自己に付与された権限に基づいて,当該証明書を補正し,修正し,更新し,取り消し又は廃止することができる。 - 特許庁

The Law No. 5.772 of December 21, 1971, Law No. 6.348 of July 7, 1976, Articles 187 to 196 of Decree-Law No. 2.848 of December 7, 1940, Articles 169 to 189 of Decree-Law No. 7.903 of August 27, 1945, and any other provisions contrary to this Law are to be repealed. 例文帳に追加

1971年12月21日法律第5.772号,1976年7月7日法律第6.348号,1940年12月7日法令(Decree-Law)第2.848号第187条から第196条まで,1945年8月27日法令第7.90号第169条から第189条まで,及び本法に抵触する他の全ての規定を廃止する。 - 特許庁

Laws Nos. 3.975 and 17.400, Sections 2, 3, 5, 6, 7 and 8 of Decree-Law No. 12.025/57, the Decree dated November 3, 1915, relating to escutcheons and flags and Decrees Nos. 126.065/38, 21.533/39 and 25.812/45 are hereby repealed. 例文帳に追加

法律第3975号,第17,400号,命令第12,025/57号第2条,第3条,第5条,第6条,第7条及び第8条,盾形紋章及び旗章に関する1915年11月3日命令,並びに命令第126,065/38号,命令第21,533/39号及び命令第25,812/45号は,ここに廃止する。 - 特許庁

For the purpose of this section, honest concurrent use means such use in Brunei Darussalam, by the applicant or with his consent, as would formerly have amounted to honest concurrent use for the purpose of section 33 of the repealed Act. 例文帳に追加

本条の適用上,善意で併存使用とは,ブルネイ・ダルサラーム国において出願人によるか又はその許諾による使用であって,先に廃止法第33条の規定を適用する上での善意で併存使用することと同等のものを意味する。 - 特許庁

A request under section 147 of the Ordinance for information relating to any existing registered patent or pending application for registration of a patent under the repealed Ordinance as mentioned in section 5 of the Transitional Rules may be made only as to-- 例文帳に追加

現存登録特許又は経過規則第5条にいう廃止条例に基づく係属中の特許登録出願に係る,条例第147条に基づく情報請求は,次に関してのみなすことができ,かつ,第88条(2)が相応に適用される。 - 特許庁

Proceedings brought under section 49 of the repealed Ordinance (power to expunge or vary registration for breach of condition) which are pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made in the new register. 例文帳に追加

廃止条例第49条(条件違反による登録の削除又は変更の権限)に基づいて提起される手続であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱い,必要な変更及び記入は新登録簿にする。 - 特許庁

Existing entries under section 58 of the repealed Ordinance (registered users) shall be deemed to be transferred to the new register on the commencement date and shall have effect as if made under section 29 of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark). 例文帳に追加

廃止条例第58条(登録使用者)に基づく現存の記入は,施行日に新登録簿に移転されるものとみなされ,本条例第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてされたものとして効力を有する。 - 特許庁

Subject to subsection (6), an application for registration of a mark under the repealed Ordinance which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and if registered, the mark shall be treated for the purposes of this Schedule as an existing registered mark. 例文帳に追加

(6)に従うことを条件として,廃止条例に基づく標章登録出願であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて処理され,登録される場合は,標章は,本附則の適用上,現存登録標章とみなす。 - 特許庁

An application made under section 37 of the repealed Ordinance (removal from register and imposition of limitations on ground of non-use) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加

廃止条例第37条(不使用を理由とする登録簿からの抹消及び制限の賦課)に基づく申請であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。 - 特許庁

An application or request made under section 48 or 50 of the repealed Ordinance (rectification or correction of the register) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加

廃止条例第48条又は第50条(登録の更正又は訂正)に基づく申請又は請求であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。 - 特許庁

(2) Notwithstanding such repeal any act done or any rule made or any order, notice, notification or advertisement issued or any application in respect of registration or any trademark pending, or registration issued or any other measures or proceedings taken or commenced under the repealed Acts, subject to consistence with the provisions or this Act shall have effect until repealed or amended and shall be deemed to be done, made, issued or commenced under the corresponding provisions of this Act. 例文帳に追加

(2)かかる廃止にもかかわらず、廃止された法律に基づき、なされた行為、制定された規則、発出された命令、通知、告示又は公告、商標の登録出願、若しくは審査係属中の商標に係る出願、又は発行された登録に係る出願、又はその他の取られた又は開始された措置又は手続きは、本法〔の〕規定と矛盾しないことを条件に、廃止又は改正されるまで有効とし、本法の関連規定に基づき行われ、制定、発出又は開始されたものとみなす。 - 特許庁

(2) A certificate of registration granted under the Registered Designs Act 1949 of the United Kingdom shall have the maximum period of validityaccorded under the repealed laws and for this purpose, the extension procedure shall be as prescribed in the regulations made under section47 of this Act.例文帳に追加

(2) 英国の1949年登録意匠法に基づいて付与された登録証は,廃止法に基づいて付与された最大有効期限を有するものとし,当該目的での延長手続は,本法第47条に基づいて制定された規則に規定されるとおりとする。 - 特許庁

Provided that this section does not affect any person who, on the commencement of this section, had the special leave of the Registrar under section 71 of the repealed Act in any particular case, until revoked by the Registrar under this Act or until other provision has been made under this Act. 例文帳に追加

ただし,本条は,本条の開始によって,特定の事例の場合に廃止法第71条に基づく登録簿の特別許可を持つ者に対しては,本法に基づいて登録簿で取り消されるまで,あるいは他の規定が定められるまでは,有効とならない。 - 特許庁

Provided that rules made under the repealed Act and in force on the commencement of this subsection shall remain in force and have effect as if they had been made under this Act, so far as they are not inconsistent with this Act, until other provision has been made under this Act. 例文帳に追加

ただし,廃止法に基づき制定され,本項の施行時に有効である規則は,他の規定が本法に基づいて制定されるまで,本法に矛盾しない限りにおいて,本法に基づき制定されたとして有効に存続し,効力を有するものとする。 - 特許庁

For the purpose of this Schedule an application shall be treated as pending on the commencement of this Act if it was made but not finally determined before such commencement; and the date on which that application was made shall be taken to be the date of filing under the repealed Act. 例文帳に追加

本附則の適用上,出願が提出されたが本法の施行前に最終決定されていない場合,当該出願は本法の施行時に係属中として扱われ,又,当該出願の出願日は,廃止法に基づく出願日とみなされる。 - 特許庁

In the case of a pending application for registration which was not advertised under section 27 of the repealed Act before the commencement of this Act, the applicant may give notice to the Registrar claiming to have the registrability of the mark determined in accordance with the provisions of this Act. 例文帳に追加

本法の施行前に廃止法第27条に基づき公告されなかった係属中の登録出願の場合,当該出願人は,本法の規定に従って標章の登録可能性を決定することを求める請求を登録官に通知することができる。 - 特許庁

(6) An application for registration under section 43 of the repealed Act which has been determined by the Registrar but not finally determined before 15th January 1999 shall be dealt with under the old law; and sub-paragraphs (2) and (3) shall apply in relation to any resulting entry in the register.例文帳に追加

(6)廃止法第43条に基づく登録申請で,登録官により決定されたが1999年1月15日前に最終的に決定されないものは,旧法に基づいて処理され,(2)及び(3)は,結果として生じる登録簿への記入に関して適用される。 - 特許庁

11.-(1) In the case of a pending application for registration which has not been advertised under section 18 of the repealed Act before 15th January 1999, the applicant may give notice to the Registrar claiming to have the registrability of the mark determined in accordance with the provisions of this Act.例文帳に追加

11.(1)1999年1月15日前に廃止法第18条に基づき公告されなかった係属中の登録出願の場合は,出願人は,標章の登録可能性を本法の規定に従って決定させるよう主張する通知を登録官に行うことができる。 - 特許庁

Existing entries under section 43 of the repealed Ordinance (registration of assignments and transmissions) shall be deemed to be transferred on the commencement date to the new register and shall have effect as if made under section 29 of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark). 例文帳に追加

廃止条例第43条(譲渡及び移転の登録)に基づく現存の記入は,施行日に新登録簿に移転されるものとみなされ,本条例第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてされる記入であるものとして効力を有する。 - 特許庁

An application for registration under section 43 of the repealed Ordinance (registration of assignments and transmissions) which is pending on the commencement date shall be treated as an application for registration under section 29 of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark) and shall proceed accordingly. 例文帳に追加

廃止条例第43条(譲渡及び移転の登録)に基づく登録出願であって施行日に係属中のものは,本条例第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づく登録出願として取り扱われ,相応に手続を進める。 - 特許庁

Section 43 of the repealed Ordinance (registration of assignments and transmissions) continues to apply to cases to which subsections (4) to (6) apply and, in such cases, section 29(3) and (4) of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark) does not apply as regards the consequences of failing to register. 例文帳に追加

廃止条例第43条(譲渡及び移転の登録)は,(4)から(6)までが適用される事件に引き続き適用され,その場合は,本条例第29条(3)及び(4)(登録商標に影響する取引の登録)は登録を怠ることの結果については適用されない。 - 特許庁

Section 7G of the repealed Ordinance (which deals with the question of acts done by the Government as constituting the use of an invention for the services of the Crown, and payment falling to be made in respect of any such use) as it applied immediately before the commencement date shall continue in force. 例文帳に追加

(国王の公務としての発明の実施を構成する政府による行為の疑義,及び当該実施に関して行うべき支払を取り扱う)当該廃止条例第7G条であって,本施行日の直前に適用されたものは,効力を継続する。 - 特許庁

(2) The Cabinet Order to Specify Cases Not Requiring Notification of the Manufacture or Import of New Chemical Substances under paragraph (1) of Article 3 of the Act on the Evaluation of Chemical Substances and Regulation of Their Manufacture, etc. (Cabinet Order No. 102 of 1974) shall be repealed. 例文帳に追加

2 化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律第三条第一項の規定による新規化学物質の製造又は輸入に係る届出を要しない場合を定める政令(昭和四十九年政令第百二号)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where an application has been made under an Act or Ordinance repealed under section 89, the Registrar may issue a certificate or make a grant on such application as if the Act or Ordinance had not been repealed, and such certificate or grant shall remain in force - [Am. Act A863: s.46] (a) so long as the original patent remains in force in the United Kingdom; or (b) until the expiration of twenty years from the date of application, whichever is the earlier.例文帳に追加

(1)出願が第89条に基づいて廃止された法律又は条令に基づいて行われている場合は,登録官は,その法律又は条令が廃止されていなかったものとして,その出願について証明書を発行すること又は付与書を作成することができ,かつ,当該証明書又は付与書は,次に掲げる期限のうち,何れか早い方まで引き続き効力を有するものとする。[法律A863:s.46による改正](a)原特許が連合王国において効力を有している間,又は(b)その出願日から20年の期間が満了するまで - 特許庁

The material information for the purposes of section 80(1)(f)(iii) shall be -- (a) any prescribed information relating to a corresponding application referred to in -- (i) section 29(2)(c)(ii); or (ii) repealed section 29(5) in force immediately before 1st July 2004; (b) any prescribed information relating to a corresponding international application referred to in -- (i) section 29(2)(d)(ii); or (ii) repealed section 29(5) in force immediately before 1st July 2004; and (c) where the prescribed information referred to in paragraph (a) or (b) includes any document that is not in English, the English translation of such document that was filed.例文帳に追加

第80条(1)(f)(iii)適用上の重要な情報とは,次をいう。 (a) 次の条項にいう対応する出願に関する所定の情報 (i) 第29条(2)(c)(ii),又は (ii) 2004年7月1日直前に有効であった廃止された第29条(5) (b) 次の条項にいう対応する国際出願に関する所定の情報 (i) 第29条(2)(d)(ii),又は (ii) 2004年7月1日直前に有効であった廃止された第29条(5),及び (c) (a)又は(b)にいう所定の情報に英語によらない書類が含まれる場合は,提出された当該書類の英語翻訳文 - 特許庁

Sec.239 Repeals 239.1. All Acts and parts of Acts inconsistent herewith, more particularly Republic Act No. 165, as amended; Republic Act no. 166, as amended; and Articles 188 and 189 of the Revised Penal Code; Presidential Decree No. 49, including Presidential Decree No. 285, as amended, are hereby repealed.例文帳に追加

第239条 廃止 239.1本法と一致しないすべての法令及びその部分,特に改正された共和国法令第165号,改正された共和国法令第166号,改正刑法の第188条及び第189条並びに改正された大統領布告第285号を含む大統領布告第49号は,これを廃止する。 - 特許庁

(b) a request is made to renew the registration of the trade mark within the period of 12 months following the expiry; the fee payable in relation to the request is the fee that would have been payable for lodgment of an application for restoration of the trade mark under subsection 71(1) of the repealed Act.例文帳に追加

(b) その商標登録を更新するための請求が満了日から12月の期間内にされる場合は、 その請求に関して納付すべき手数料は、廃止法第 71条(1)に基づいて登録回復申請をするために納付を要することとなる手数料である。 - 特許庁

References in any law passed or made before the commencement of this Act to trademarks or registered trademarks within the meaning of the repealed Act shall, unless the context otherwise requires, be construed after the commencement of this Act as references to trademarks or registered trademarks within the meaning of this Act. 例文帳に追加

本法の施行前に採択又は制定された法律において,廃止法における意味を有する商標又は登録商標への言及は,文脈上別段の解釈を必要としない限り,本法の施行後,本法における商標又は登録商標に言及するものとして解される。 - 特許庁

Provided that rules of court made under the repealed Act and in force on the commencement of this section shall remain in force and have effect as if they had been made under this Act, so far as they are not inconsistent with this Act, until other provision is made under this Act. 例文帳に追加

ただし,廃止法に基づき制定された,又は,本条の開始により発効する,裁判所の規則は,かかる規則が本法と矛盾しない限り,本法に基づき別の条項が定められるまで,本法に基づき定められたかのごとく引き続き有効である。 - 特許庁

Existing registered marks (whether registered in Part A or Part B of the register kept under the repealed Act) shall be transferred on the commencement of this Act to the register kept under this Act and have effect, subject to this Schedule, as if registered under this Act. 例文帳に追加

既存の登録標章は(廃止法に基づき備えられている登禄簿のA部又はB部に登録されている場合),本法に基づき備えられる登録簿に本法の施行時に移転され,本附則に従うことを条件として,本法に基づき登録されているものとして効力を有する。 - 特許庁

Existing registered marks registered as a series in one registration under section 36 of the repealed Act shall be similarly registered in the new register. Provision may be made by rules for putting such entries in the same form as is required for entries made under this Act. 例文帳に追加

廃止法第36条に基づき連続標章として1つの登録に登録されている既存の登録標章は,新規登録簿に同様に登録される。本法に定める記入事項に要求される様式と同一の様式で,かかる記入をするために規則により規定を設けることができる。 - 特許庁

(3) A disclaimer or limitation entered on the register kept under the repealed Act in relation to an existing registered mark immediately before 15th January 1999 shall be deemed to be transferred to the new register and have effect as if entered on the register in pursuance of section 30 of this Act.例文帳に追加

(3)1999年1月15日直前の既存の登録標章に関して廃止法に基づいて保管される登録簿に記入された権利の部分放棄又は制限は,新規登録簿に移転されたとみなされ,本法第30条に従って登録簿に記入されたものとしての効果を有する。 - 特許庁

(2) Entries in the register kept under the repealed Act relating to the assignment of registered trade marks and of the benefits of applications for registration of trade marks shall be deemed to be transferred on 15th January 1999 to the register kept under this Act and have effect as if made under section 39 of this Act.例文帳に追加

(2)登録商標及び商標登録出願の利益の譲渡に関する廃止法に基づき保管される登録簿への記入事項は,1999年1月15日に本法に基づき保管される登録簿へ移転されたとみなされ,本法第39条に基づいてなされたものとしての効果を有する。 - 特許庁

An application made under section 58 of the repealed Ordinance (registered users) for registration as a registered user which is pending on the commencement date shall be treated as an application for registration of a licence under section 29(1) of this Ordinance (registration of transactions affecting registered trade mark) and shall proceed accordingly. 例文帳に追加

廃止条例第58条(登録使用者)に基づく登録使用者としての登録申請であって施行日に係属中のものは,本条例第29条(1)(登録商標に影響する取引の登録)に基づくライセンスの登録申請として取り扱われ,相応に手続を進める。 - 特許庁

例文

When it is set up by the communication from the outside exceeding a maximum value or a minimum value to the cell intrinsic information which makes the maximum value or the minimum value of the limitation information, the setting of the cell intrinsic information concerned is repealed, or the maximum value or the minimum value is written in for the cell intrinsic information.例文帳に追加

上限値又は下限値を制限情報とする電池固有情報に対し、上限値又は下限値を越えて外部からの通信により設定された場合には、当該電池固有情報の設定を無効とし、或いは電池固有情報を上限値又は下限値を書き込む。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS