Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「registration date」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「registration date」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > registration dateの意味・解説 > registration dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

registration dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2049



例文

(i) a person who had his/her registration under Article 33-2 rescinded under the provisions of Article 52-2(1), had his/her registration under Article 66 rescinded under the provisions of Article 66-20(1), and for whom five years have not passed since the date of the rescission, or a person who had obtained registration of the same kind in a foreign state under the provisions of laws and regulations of said foreign state equivalent to this Act and had the registration (including permission or other administrative dispositions similar to said registration) rescinded, and for whom five years have not passed since the date of the rescission; 例文帳に追加

一 第五十二条の二第一項の規定により第三十三条の二の登録を取り消され、若しくは第六十六条の二十第一項の規定により第六十六条の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の登録(当該登録に類する許可その他の行政処分を含む。)を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The following shall be entered in the State Register of Trademarks: -a reproduction of the trademark; -the particulars concerning its owner; -the number and registration date of the trademark; - the list of goods and services for which the trademark is registered; -the number and the date of filing of the application in Kazpatent; - country, number and filing date of the first application where the Convention priority is established; - other particulars concerning the registration of the trademark.例文帳に追加

(2) 次に掲げるものが商標登録簿に記入されるものとする。 -商標の複製 -所有者に関する諸事項 -商標登録番号及び登録日 -商標登録された商品及び役務の目録 -特許庁への出願日及び番号 -条約優先権がある場合、先の出願を実行した国名、番号及び出願日 -登録商標に係る他の諸事項 - 特許庁

the date of the first notice given by the Registrar under section 41 of the Act in relation to the design or designs in respect of which registration is requested; and 例文帳に追加

登録が請求された単数又は複数の意匠に関連して,法律第41条に基づいて登録官が与える最初の通知の日,及び - 特許庁

(1) Subject to subsection (3), the term limited for the duration of an exclusive right for an industrial design is ten years beginning on the date of registration of the design. 例文帳に追加

(1) (3)に従うことを条件として,意匠の排他権の存続期間についての限定期間は,当該意匠の登録日に始まる10年間とする。 - 特許庁

例文

(6) An entry on amendment of the registration data shall enter into force on the publication date of a notice of the entry to amend the data in the official gazette of the Patent Office. 例文帳に追加

(6) 登録事項の補正記入は,当該事項の補正記入に関する通知が特許庁の公報に公告された日から効力を生じるものとする。 - 特許庁


例文

(a) if the request for extension of protection to Australia was made under Article 3ter(1) of the Protocol -- the date of international registration of the trade mark; or例文帳に追加

(a) オーストラリアへの保護の拡張を求める請求が議定書第3条の3(1)に基づいて行われた場合-その商標の国際登録日、又は - 特許庁

(1) The Registrar may order the destruction of documents relating to trade marks the registration of which ceased not less than 25 years before the date of the order.例文帳に追加

(1) 登録官は、その登録が命令書の日付より少なくとも25年前に停止している商標に関する書類の破棄を命ずることができる。 - 特許庁

(2) Where the international registration designating Singapore has not become protected under rule 17 by the transformation date and its particulars have been published under rule 12例文帳に追加

(2)シンガポール指定国際登録が変更日までに規則17に基づいて保護の対象とならず,その細目が規則12に基づいて公告されている場合は, - 特許庁

Furthermore by registering the machine number of a touch-panel type ticketing machine; if a completely identical registration date and time are registered, a completely different IC card is generated.例文帳に追加

また、タッチパネル式券売機の機番を登録することにより、全く同じ登録日・時刻が登録されたとしても、違う番号のICカードとなる。 - 特許庁

例文

An article information registration part 105 registers the read ID code in an article information table 70 by associating the reading position and reading date/time.例文帳に追加

物品情報登録部105は、読み取られたIDコードを、その読み取り位置および読み取り日時と対応付けて物品情報テーブル70へ登録する。 - 特許庁

例文

The dictionary control means 21 records the word to be recorded, its reading, registration date and time, and frequency of placement 1 to the electronic program table in a user dictionary 19.例文帳に追加

辞書制御手段21は、記録すべき単語、その読み方、登録日時及び電子番組表への掲載回数1をユーザー辞書19に記録する。 - 特許庁

An application on the ground referred to in paragraph 92 (4) (b) may not be made before a period of 5 years has passed from the filing date in respect of the application for the registration of the trade mark. 例文帳に追加

第92条 (4) (b)にいう理由に基づく申請は,商標登録出願の出願日から5年が経過するまではすることができない。 - 特許庁

(3) Where the date of issue of a certificate of registration of a mark is later than two months prior to expiry of the period of ten years specified in section 47, the following provisions shall apply:例文帳に追加

(3) 標章登録証の発行日が,第47条に規定の10年の満了前2月より後である場合は,次に掲げる規定が適用される。 - 特許庁

[2] The registration is in any case granted without mentioning the priority, if within six months of the filing date of the application the prescribed documents have not been filed in the required form.例文帳に追加

[2] 出願日から6 月以内に所定の様式で規定の書類を提出しなかったときには,場合によっては優先権を明記せずに登録を認める。 - 特許庁

The proprietor of the trade mark may also claim damages caused by actions committed after the date of publication of the application for registration. 例文帳に追加

商標の所有者はまた,当該商標の登録出願の公告以後になされた行為によって生じた損害の賠償を請求することができる。 - 特許庁

An applicant shall acquire the right of seniority of a mark from the date of application for registration, taking account, where appropriate, of the priority claimed or granted.例文帳に追加

出願人は,登録出願日から商標の先順位の権利を得る。これには,該当する場合は,主張又は付与された優先権を考慮に入れる。 - 特許庁

The proprietor of the mark shall be entitled to exercise the rights set forth in paragraphs 1 and 2 of this Article within three years from the date of coming to his knowledge of the fact of registration of the mark.例文帳に追加

商標所有者は,当該商標が登録されたことを知った日から3年以内に1.及び2.に規定された権利を行使することができる。 - 特許庁

When a design is registered, the registered proprietor of the design shall, subject to the provisions of this Act, have copyright in the design during five years from the date of registration. 例文帳に追加

意匠が登録されると、登録された当該意匠権者は本法の規定を条件として登録の日から5 年間、当該意匠の意匠権を有する。 - 特許庁

The term of protection of a certificate of registration of the design is of ten years starting on the date of constituting the regular deposit and it may be renewed for three successive five-year periods.例文帳に追加

意匠登録証の保護期間は,正規の寄託日に始まる10年間とし,その後各5年の期間をもって3度更新を受けることができる。 - 特許庁

Renewal of a trademark registration shall be entered in the Trademark Register and published in the Official Industrial Property Bulletin within 3 months as from the filing date of the request for renewal with OSIM.例文帳に追加

商標登録の更新は,OSIMへの更新請求の提出日から3月以内に,商標登録簿に登録され,工業所有権公報に公告される。 - 特許庁

(5) The decision for setting down the date of the national regular filing or rejecting the application for the registration of the trademark is communicated to the applicants within five days from the issuance thereof.例文帳に追加

(5) 正規の国内出願日の付与又は商標登録出願拒絶の決定は当該決定後5日以内に出願人に伝達される。 - 特許庁

12. Section 10 of this Act shall apply to an application for registration under this Act made after 15th January 1999 notwithstanding that the Convention application was made before that date.例文帳に追加

12.本法第10条は,その条約出願が1999年1月15日前になされたにも拘らず,同日後になされた本法に基づく登録出願に適用される。 - 特許庁

In the case of international trademark applications filed through the intermediary of the Hungarian Patent Office the date and number of the international registration shall be recorded in the trademark register.例文帳に追加

ハンガリー特許庁の仲介を経てなされた国際商標出願については,国際登録の日及び番号を商標登録簿に記録する。 - 特許庁

The application for transformation under Article 9quinquies of the Protocol shall be filed with the Hungarian Patent Office within three months from the date on which the international registration was cancelled.例文帳に追加

議定書第9条の5に基づく変更の申請は,国際登録が取り消された日から3月以内に,ハンガリー特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

When a design is registered, the registered proprietor of the design shall, subject to the provisions of this Act, have copyright in the design during ten years from the date of registration.例文帳に追加

意匠が登録された時,登録意匠所有者は,本法に従うことを条件として,登録日から 10年間当該意匠権を有する。 - 特許庁

The registration shall contain the name and address of the applicant and of any duly appointed representative (Section 28), together with the date of filing of the application. 例文帳に追加

登録は,出願人の名称及び住所,代理人(第28条)がいるときはその代理人の名称及び出願日を申告しなければならない。 - 特許庁

If the applicant remedies the disclosed deficiencies within that period, he shall be informed of the date of filing accorded to the request for registration and grant. 例文帳に追加

出願人が当該期限内に開示された欠陥を補正する場合は,登録及び付与請求に付与された提出日が当該人に知らされる。 - 特許庁

No proceedings shall be taken in respect of an infringement of a registered design committed before the date on which the certificate of registration of the design is issued under section 25. 例文帳に追加

第25条に基づき意匠登録証が発行された日より前に犯された登録意匠の侵害には,如何なる訴訟も提起してはならない。 - 特許庁

A notice duly given under subsection (1) is irrevocable and has the effect that the application for registration is to be treated as if made on the commencement date. 例文帳に追加

(1)に基づいて適正にされた届出は,取消不能であり,かつ,登録出願が施行日に行われたものとして取扱させる効果を有する。 - 特許庁

After preliminary examination, if it is deemed that the application form is not complete, the registration office shall inform the applicant to make amendment within 60 days from the date of issue of the notice.例文帳に追加

方式審査の後、出願書類が不十分である場合、登録局は出願人に対し通知し、通知発行日より60日以内の補正を求める。 - 特許庁

After an industrial design is registered in the register, the Patent Office shall issue a certificate to the owner of the industrial design within ten working days after the date of registration. 例文帳に追加

意匠が登録簿に登録されたときは,特許庁は,登録日から10就業日以内に,意匠所有者に登録証を発行しなければならない。 - 特許庁

The Patent Office shall notify the Bureau of a refusal to grant legal protection within eighteen months as of the date of notice of the international registration of the trade mark. 例文帳に追加

特許庁は,法的保護の付与の拒絶については,商標の国際登録の通知日から18月以内に事務局に通知しなければならない。 - 特許庁

However, any registration relating to a topography that has not been commercially exploited within a period of 15 years from the date on which it was fixed or encoded for the first time shall cease to have effect. 例文帳に追加

ただし,最初に創作された日から 15年の期間内に商業的に利用されなかった回路配置に関する登録は,失効するものとする。 - 特許庁

The decision of the Commercial Court as referred to in paragraph (1) on the cancellation of registration of Right of Industrial Design shall be delivered to the Directorate General at the latest 14 (fourteen days) after the date of the decision. 例文帳に追加

(1)の規定における意匠登録の取消に関する商務裁判所の判決は,判決の日から14日以内に総局に送付される。 - 特許庁

Exclusive rights to a registered trademark, including exclusive rights in relation to other persons, shall be effective to the full extent from the date of publication of the notice of the registration of the trademark.例文帳に追加

登録商標に係る排他権は,他人に対する排他権を含め,商標登録に関する通知の公告日から全面的に効力を有する。 - 特許庁

A registration of industrial designs and models lapses if the fee for the continuation of protection is not paid within three months of the date by which it is due.例文帳に追加

工業意匠及びひな形の登録は,保護を継続するための手数料が支払期日から3月以内に支払われない場合には,消滅する。 - 特許庁

The registration may nevertheless be deferred for a maximum of six months from the date referred to in section 3, second paragraph, if so requested by the applicant in the application.例文帳に追加

ただし,出願人が願書において請求する場合は,登録は第3条第2段落にいう日から最大6月間据え置くことができる。 - 特許庁

(vi) A person who has received a disposition of Deletion of registration pursuant to the provisions of Article 30 or Article 31 and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

六 第三十条又は第三十一条の規定により登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) A person who has received a disposition of Deletion of registration pursuant to the provisions of Article 34-10-17(2) and for whom five years have yet to elapse from the date of said disposition 例文帳に追加

九 第三十四条の十の十七第二項の規定により登録の抹消の処分を受け、当該処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the registration of the applicant has been rescinded pursuant to the provisions of Article 34-29(2) and three years have yet to elapse from the date of the rescission 例文帳に追加

一 第三十四条の二十九第二項の規定により申請者が登録を取り消され、その取消しの日から三年を経過しない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person whose registration was cancelled under the provisions of Article 24-25, paragraph (1), item (iii) and for whom two years have not elapsed from the date of the cancellation. 例文帳に追加

二 第二十四条の二十五第一項第三号の規定による登録の抹消の処分を受け、その処分の日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has had his/her registration rescinded pursuant to the provisions of Article 32-13, paragraph (1) or paragraph (2) and for whom two years have not elapsed since the date of the rescission; 例文帳に追加

二 第三十二条の十三第一項又は第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) The duration of a design right (excluding design right of a Related Design) shall expire after a period of 20 years from the date of registration of its establishment. 例文帳に追加

第二十一条 意匠権(関連意匠の意匠権を除く。)の存続期間は、設定の登録の日から二十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) any person whose registration has been revoked pursuant to the provisions of Article 27 or Article 31, paragraph (1) and where two years have not elapsed since the date of said revocation; and 例文帳に追加

二 第二十七条又は第三十一条第一項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any individual or juridical person whose registration was cancelled pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 20 or paragraph (1) of Article 21 and two years have not elapsed from the date of such cancellation; 例文帳に追加

三 第二十条第一項又は第二十一条第一項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) a person that was subject to a rescinding of registration pursuant to the provisions of Article 69-39 within five years from the date of said disposition of the matter; 例文帳に追加

六 第六十九条の三十九の規定による登録の消除の処分を受け、その処分の日から起算して五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person whose Registration has been cancelled under the provisions of Article 21 paragraph (4) or paragraph (5), when less than 2 years have passed since the date of that cancellation. 例文帳に追加

二 第二十一条第四項又は第五項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Any person who has been subjected to rescission of his/her registration pursuant to the provisions of Article 36 (1) (ii) or (2) and has not yet passed two years from the date of the rescission. 例文帳に追加

五 第三十六条第一項第二号又は第二項の規定により登録を取り消され、その取消しの日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person whose registration under paragraph (1) of the preceding Article has been rescinded pursuant to Article 24-46 and for whom two years have not elapsed since the date of rescission; 例文帳に追加

二 第二十四条の四十六の規定により前条第一項の登録を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The stored data are integrated in the server, and a database for performing retrieval by making the position, the date and time, and the vehicle registration number as a key is produced from the data.例文帳に追加

保存されたデータはサーバへ集約され、これらのデータから、位置・日時、車両登録番号をキーとして検索が行えるデータベースを作成する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS