意味 | 例文 (999件) |
registration dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2049件
(2) If the applicant has lodged a request on Form D4 that examination of the design be delayed to a date not later than the date by which the application has to be finalised in terms of regulation 32, the registrar shall, if the requirements as set out in subregulation (1) have been complied with and in his opinion there is no objection to the registration of the design, register the design on the date to which registration has been delayed.例文帳に追加
(2) 出願人が,規則32に基づき出願を完了しなければならない日以前の日に意匠の審査を遅らせるべき旨の請求を様式D4により行った場合において,(1)に記載する要件が遵守されており,かつ,登録官が意匠の登録について拒絶理由がないと考えるときは,登録官は,登録を遅れて行うとされた日に意匠を登録するものとする。 - 特許庁
(2) With regard to the application of Article 116, paragraph 1 of the New Act to a person who, pursuant to the provision of the preceding paragraph, has been deemed to have received a registration set forth in Article 107 of the New Act, the term "the date of registration set forth in Article 107" in Article 116, paragraph 1 of the New Act shall be deemed to be replaced with "the date of the last inspection set forth in Article 132, paragraph 1 of the Old Act which has been implemented prior to the enforcement date of this Act." 例文帳に追加
2 前項の規定により新法第百七条の登録を受けたものとみなされた旧法第百二十三条の登録を受けている者についての新法第百十六条第一項の規定の適用については、同項中「第百七条の登録を受けた日」とあるのは、「この法律の施行の日前最後に旧法第百三十二条第一項の検査を受けた日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Any person may apply for registration of a trade name that he is using to distinguish the economic activity in which he is engaged. The application for registration shall record and prove the date on which the trade name was first used, and shall specify the economic activity. The competent office, on granting registration, shall accord the applicant the date of first use of the trade name.例文帳に追加
何人も,自己が従事する経済活動の識別のために使用している商号の登録を出願することができる。商号の登録出願においては,それが最初に使用された日付を明記し証明すると共に,関連する経済活動を明示しなければならない。所轄当局は,商号を登録するに際し,出願人に対して当該登録の最初の使用日を認定する。 - 特許庁
(7) Where the examination finding is that the same priority date is claimed for similar industrial property subject matter, the title of protection shall be granted for the application having a proven earlier mailing date, or, where the mailing date coincide, for the application having an earlier registration number at Kazpatent.例文帳に追加
(7) 類似の工業所有権の主題につき同一の優先権が主張されていることが審査において明らかになった場合、先の郵送日付が立証されている出願、又は郵送日が同日であった場合は特許庁において先の登録番号を得ている出願に対して、保護証書が付与されるものとする。 - 特許庁
The certificate shall take effect for a period equal to the period, which elapsed between the filing date of the basic patent application and the date of the first registration enabling to place the product on the market in the Czech Republic as a medicament or plant protection product, reduced by 5 years, but at most 5 years from the date, on which the certificate takes effect. 例文帳に追加
証明書は,基本特許の出願日と関係製品を医薬若しくは植物保護製品としてチェコ共和国の市場に出すことを許す最初の登録日の間に経過した期間から5年を差し引いた期間に相当する期間,ただし,証明書が発効する日から最大5年間,効力を有する。 - 特許庁
Document retrieval based on the document attributes of a keyword designated by a user is executed, and a period is set based on date information such as the registration date and update date of a hit document, and event information is retrieved based on the set period, and the hit document information and the hit event information are displayed at a display part.例文帳に追加
ユーザの指定するキーワード等の文書属性に基づく文書検索を実行するとともに、ヒット文書の登録日時、更新日時などの日時情報に基づいて期間を設定し、設定期間に基づいてイベント情報を検索し、ヒット文書情報およびヒットイベント情報を表示部に表示する。 - 特許庁
An effect of registration of a trademark can be expired before the end of the term in relation to all or part of goods mentioned in registration in connection with non-use of the trademark without good reasons continuously within any 5 years from the date of its registration on the grounds of the decision of the Supreme Court of the Republic of Belarus. 例文帳に追加
商標登録の効力は,登録日から何れかの5年間連続して正当な理由なしに商標が不使用である場合,ベラルーシ共和国最高裁判所の判決に基づき,登録に記載された商品の全部又は一部に関して,これを早期に終了させることができる。 - 特許庁
(2) At the prescribed time before the expiration of the registration of a person as a registered user of a trade mark, the Registrar shall send notice to the registered user and to the registered proprietor of the trade mark of the date on which the registration will expire and the conditions as to payment of fees or otherwise on which renewal of the registration may be obtained.例文帳に追加
(2) 商標の登録使用者の登録期間満了前の所定の時点に,登録官は当該商標の登録使用者及び登録所有者に対して当該登録の終了する日及び手数料の支払いその他登録の更新に必要な条件について通知書を送るものとする。 - 特許庁
(1) An international registration cancelled under Article 6(4) of the Protocol may be converted into a national trademark application for goods or services covered in Spain by said international registration if the application in question is sent to the Spanish Patent and Trademark Office within three months of the date of cancellation of said international registration.例文帳に追加
(1) 議定書第6条(4)に基づいて取り消された国際登録は,当該国際登録の取消日から3月以内にスペイン特許商標庁に送付された場合は,スペインにおいて当該国際登録が対象とする商品又はサービスについての国内商標出願に変更することができる。 - 特許庁
The right of an applicant to secure registration of a registrable trade-mark is not affected by the previous filing of an application for registration of a confusing trade-mark by another person, unless the application for registration of the confusing trade-mark was pending at the date of advertisement of the applicant’s application in accordance with section 37. 例文帳に追加
登録可能な商標の登録を受けるための出願人の権利は,混同を生じる商標の他人による先の登録出願に影響されない。ただし,混同を生じる商標の登録出願が,第37条による出願人の出願公告の日に係属中の場合は,この限りでない。 - 特許庁
No registration of a trade-mark that had been so used in Canada by the registrant or his predecessor in title as to have become distinctive at the date of registration shall be held invalid merely on the ground that evidence of the distinctiveness was not submitted to the competent authority or tribunal before the grant of the registration. 例文帳に追加
登録名義人又はその前権利者によりカナダで使用され,登録の日に識別力を有するに至った商標の登録は,登録許可以前に管轄当局又は裁判所にその識別力を有する証拠が提出されなかったという理由のみによって,無効とされることはない。 - 特許庁
The date and number of the international registration of an internationally registered trade mark (hereinafter international registration) shall be entered in the register if the international application is made on the basis of a registration, or a corresponding notation shall be made in the application which is being processed if the international application is made on the basis of such application. 例文帳に追加
国際出願が登録に基づいて行われた場合は,国際的に登録された商標の国際登録(以下「国際登録」という)の日付及び番号を登録簿に記入するものとし,又は,国際出願が処理中の出願に基づいて行われた場合は,当該出願にその旨の注記を施すものとする。 - 特許庁
Article 76 (1) When making a registration of preservation of ownership, there shall be no requirement to register the cause of registration and the date thereof, notwithstanding the provision of Article 59, item (iii); provided, however, that this shall not apply when making a registration of preservation of ownership of a condominium unit with a registered right pursuant to the provision of Article 74, paragraph (2). 例文帳に追加
第七十六条 所有権の保存の登記においては、第五十九条第三号の規定にかかわらず、登記原因及びその日付を登記することを要しない。ただし、敷地権付き区分建物について第七十四条第二項の規定により所有権の保存の登記をする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The downloaded date and hour indicated by a calendar function part 104, the period of validity, and a name of the registration data are stored in the flash memory 105 as a record of a registration data table and the registration data passing the period of the validity from the downloaded time are deleted from the flash memory 105 by the control of a CPU 101.例文帳に追加
カレンダ機能部104によって示されるダウンロードされた日時と、有効期間と、登録データ名が登録データテーブルのレコードとしてフラッシュメモリ105に記憶され、ダウンロードされたときから有効期間が経過した登録データはCPU101の制御によってフラッシュメモリ105から削除される。 - 特許庁
Article 15 (1) If such an application for registration is filed, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, except where such application is rejected pursuant to the provisions set forth in paragraph (1) of the following Article, record such matters as set forth in each of the items in paragraph (1) of the preceding Article, the date of registration and registration number in the register of Oil Importers. 例文帳に追加
第十五条 経済産業大臣は、前条第一項の登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除き、前条第一項各号に掲げる事項並びに登録年月日及び登録番号を石油輸入業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When an application for renewal as set forth in the preceding paragraph has been made and when no disposition has been made for the application by the expiration date of the period set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as "Valid Period of Registration" in this article), the previous registration shall continue to be in effect after the valid period of the registration has expired until the disposition has been made. 例文帳に追加
3 前項の更新の申請があった場合において、同項の期間(以下この条において「登録の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の登録は、登録の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The renewal of a trademark registration shall be requested of the competent office within the six months preceding the expiry of the registration, provided that the owner of the mark shall be allowed a period of grace of six months following the expiry date of the registration within which to request renewal, subject to the submission of proof of payment of the appropriate fees. During the period referred to, the trademark registration or pending application shall remain in full force.例文帳に追加
商標登録の更新は,登録有効期間の満了前6月以内に所轄当局に出願するものとする。ただし,商標所有者は,所定の手数料を納付することを条件に,登録有効期間の満了日から6月の追加出願期間を認められる。上記期間中,商標登録又は係属出願の効力が存続する。 - 特許庁
Article 11 (1) A prefectural governor shall, when an application for registration under paragraph (2) of the preceding Article has been filed, register the matters listed in paragraph (2)(i) to (iii) inclusive and (v) of the preceding Article as well as the date of registration and the registration number in the animal handling business operator registry, except in the case of refusing the registration pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article. 例文帳に追加
第十一条 都道府県知事は、前条第二項の規定による登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、前条第二項第一号から第三号まで及び第五号に掲げる事項並びに登録年月日及び登録番号を動物取扱業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the terminal ID is not included in the movement request notice (S272: NO) and when no other registration event exists in the movement destination date (S278: NO), a reply showing that the movement is possible (S280) is sent.例文帳に追加
端末IDが移動依頼通知に含まれておらず(S272:NO)、移動先日時に他の登録イベントがなければ(S278:NO)、移動は可能と回答する(S280)。 - 特許庁
It is notified to the management section that a date of registration/approval using an electronic document distribution system inside a bank comes soon.例文帳に追加
管理部署に対して、登録が必要な期日が迫っていることを、銀行内の電子帳票配布のシステムによって登録・承認を行う期日であることを通知する。 - 特許庁
The communication apparatus 1b executes the schedule registration by associating a date and time and notice contents with each other designated by schedule data Dsc received from the communication apparatus 1a (step S2).例文帳に追加
通信装置1bは、通信装置1aから受信したスケジュールデータDscにより指定された日時及び通知内容を対応付けてスケジュール登録を行う(ステップS2)。 - 特許庁
The claim against the bona-fide utility model owner shall be barred by limitation within three years as from the date of its registration in the Utility Model Register. 例文帳に追加
善意の実用新案所有者に対する請求権は,その実用新案が実用新案登録簿に登録された日から3年をもって時効により禁止される。 - 特許庁
The positions stipulated by point 1 of present article cannot be applied concerning designations which for date of submission of application for registration of a trade mark have actually got distinctive character as a result of use. 例文帳に追加
本条(1)の規定は,商標登録出願の出願日にそれらの使用の結果として識別性を獲得している標章に関しては,適用することができない。 - 特許庁
The applicant shall have the right to supplement, specify or correct under the own initiative materials of the application at any stage of its consideration before date of registration of a trade mark. 例文帳に追加
出願審査の何れの段階でも,商標の登録日前は,出願人は,自発的に当該出願の資料を補充し,陳述し又は訂正する権利を有する。 - 特許庁
The contract about a session of the right on a trade mark to other legal or natural person and the license agreement shall be registered in the patent body and shall be valid for the third parties from the date of their registration. 例文帳に追加
商標権の第三者への譲渡契約及びライセンス契約は,特許庁に登録しなければならず,その登録日から第三者に対して有効となる。 - 特許庁
In full or in part within five years from the date of the publication of data on registration of a trade mark in the official bulletin on the reasons established by point 1 and subpoint 3.3 point 3 article 5 of the present Law; 例文帳に追加
第5条(1)及び(3)3.に規定された理由により公報による前記登録の明細の公告の日後5年の間いつでも全部又は一部について - 特許庁
Nullity proceedings may be instituted either ex officio or at the request of any person having a legitimate interest, within a period of 180 (one hundred and eighty) days of the date of the issue of the registration certificate. 例文帳に追加
無効手続は,登録証交付日から180日の期間内に,職権により又は正当な利害関係を有する者の請求に基づいて,開始することができる。 - 特許庁
3. The Office, having examined the formal regularity of the acts, shall effect the registration without delay as of the filing date of the application.例文帳に追加
(3) イタリア特許商標庁は,証書の様式が整っているかについて審査した上,遅滞なく,申請書の提出日から効力を有する記録をしなければならない。 - 特許庁
(9) A registration shall enter into force on the publication date of a notice of the issue of a patent in the official gazette of the Patent Office. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(9) 登録は,特許証発行の通知が特許庁の公報に公告された日から効力を生じるものとする。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
Publication of renewal shall contain information as to the design’s registration number, the date of commencement of the renewal period, and the name and address of the registered owner of the design. 例文帳に追加
更新の公告には,当該意匠の登録番号,更新期間の開始日及び意匠の登録所有者の名称及び宛先に関する情報が含まれるものとする。 - 特許庁
An application based on conversion of a Community trade mark or an application therefor is considered to have the same filing date, priority and seniority from Finland as the Community trade mark or the application therefor. An application based on conversion of an international registration designating the European Community has as its filing date the date of the international registration or that of a subsequent designation of the European Community, and it enjoys the priorities and seniorities of the international registration. 例文帳に追加
共同体商標又はその登録出願の変更による出願は,当該共同体商標又はその登録出願が有するのと同じ出願日,優先権及び先順位をフィンランドで与えられるものとする。欧州共同体を指定する国際登録の変更による国内商標登録出願は,出願日として,当該国際登録の日又は欧州共同体のその後の指定の日を有し,かつ,当該国際登録の有した優先権及び先順位を享受するものとする。 - 特許庁
With respect to third parties, an international registration shall have effect on the territory of the Republic of Bulgaria as of the date of expiration of the 6-month period under Article 8 (1) of the Agreement. 例文帳に追加
第三者に対しては,国際登録は,協定第8条 (1)に基づく6月期間の満了日から,ブルガリア共和国の領域において効力を有する。 - 特許庁
[2] The application must indicate the registration number and the starting date of validity of the first filing certificate as well as the numbers of any renewal certificates.例文帳に追加
[2] 出願には登録番号を表示し,更に最初に提出した証明書の有効期限の起算日及び更新証明書の番号を表示しなければならない。 - 特許庁
(1) The title of the patentee to the patent shall be valid only for a period of seven years from the date of registration thereof under Section 7, except when it is renewed under Section 23 B.例文帳に追加
(1) 特許に対する特許権者の権利は、第23 条B に基づいて更新された場合を除き、第7条に基づく登録日から7 年間のみ有効とする。 - 特許庁
The title of the person in whose name a design has been registered under Section 14 shall remain valid for a period of five years from the date of registration thereof, except when it is renewed under Section 23B.例文帳に追加
第14 条に基づき登録されている意匠の名義人の権利は、第23 条B に基づいて更新された場合を除き、その登録の日から5 年間有効とする。 - 特許庁
The title of the person in whose name a trade-mark has been registered under Section 18 shall remain valid for a period of seven years from the date of registration thereof, except when it is renewed under Section 23B.例文帳に追加
第18 条に基づき登録されている商標の名義人の権利は、第23 条B 条に基づいて更新された場合を除き、その登録日から7 年間有効とする。 - 特許庁
A person who wins a favorable decision shall have a preferential right to registration if he applies for it within the three months following the date on which the decision ending the procedure for cancellation of the mark becomes final.例文帳に追加
取消請求を認容された者は,取消請求認容決定が確定した日から3月以内に出願する場合は,登録を得る優先権を認められる。 - 特許庁
The term of protection of a utility model registration shall be four years from the filing date of the application and may, on request, be renewed twice, first for a period of four years and then for a period of two years. 例文帳に追加
実用新案登録の保護期間は,出願日から4年であり,請求に基づき2度更新が認められる。更新期間は,1度目が4年,2度目が2年とする。 - 特許庁
a mark the date of registration for the Republic of Lithuania under the Madrid Protocol of which is earlier than the date of filing of application for registration of the mark specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that mark; a mark which, on the date of filing of application for registration of the mark specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that mark, has been recognized as well-known in the Republic of Lithuania in the manner laid down in Article 9 of this Law;例文帳に追加
マドリッド議定書に基づくリトアニア共和国への商標登録日が,場合に応じてその商標について付与され又は主張された優先権を考慮して,1.に規定する登録出願日より早い商標1.に規定する商標の登録出願日において,場合に応じてその商標について付与され又は主張された優先権を考慮して,第9条に規定された方法でリトアニア共和国において周知のものと認識されている商標 - 特許庁
No proceeding may be commence for any offence against any of sections 120 to 124 that was committed before the actual date of registration of the trade mark concerned.例文帳に追加
第120条から第124条までの何れかに対する罪であって,関係する商標の実際の登録日より前に行われたものについては,訴訟を提起することができない。 - 特許庁
The term of registration of a design disclosed in a converted application is taken under section 46 of this Act to start from the date of the conversion request under subsection 159(1). 例文帳に追加
変更された出願において開示される意匠の登録期間は,本法第46条に基づいて,第159条(1)に基づく変更請求の日から開始するものとみなされる。 - 特許庁
The applicant for trademark registration shall communicate, within 3 months of the date of filing the application with OSIM, proof of payment of the filing and examination fee, in the amount prescribed by the law.例文帳に追加
商標登録出願人は,OSIMへの出願日から3月以内に法定金額による出願及び審査手数料の納付証明を伝達しなければならない。 - 特許庁
If a certification mark ceases to be protected, it may not be the subject matter of an application for registration nor used prior to expiry of 10 years as from the date of the termination of protection.例文帳に追加
証明標章が保護を停止される場合は,保護終了日から10年の満了前は登録出願の主題とすることも使用することもできない。 - 特許庁
(1) Within three months from the date of filing with O.S.I.M., the application for the registration of a geographical indication is subjected to the examination of the conditions provided for in Arts. 68 to 70 from the Law and in Rule 38.例文帳に追加
(1) 地名表示の登録出願は,OSIMに対する出願日後3月以内に,法第68条から第70条まで及び規則38に規定の条件の審査の対象となる。 - 特許庁
(5) Where the request for renewal is made within the period of 6 months after the date of expiry of the registration, the fees payable shall be the prescribed renewal fee and the prescribed late renewal fee.例文帳に追加
(5)登録満了日後6月以内に更新請求を行う場合は,支払うべき手数料は所定の更新手数料及び所定の遅延更新手数料である。 - 特許庁
(3) Validity of the registration of industrial designs entered before the date when this Act has entered into force shall be adjudicated pursuant to the Act valid in the time of entering of an industrial design to the Register.例文帳に追加
(3) 本法の施行前にされた意匠登録の有効性は,当該意匠の登録簿への記入の時点で効力を有する法律に従って判定される。 - 特許庁
(a) registered trademarks, the application for registration of which has a filing or priority date prior to that of the application under examination, and which belong to the following categories:例文帳に追加
(a) その登録出願が審査中の出願の出願日又は優先日より先の出願日又は優先日を有し,かつ次の部類に該当する登録商標 - 特許庁
(a) trade names registered in Spain, the application for registration of which has a filing or priority date prior to that of the application under examination;例文帳に追加
(a) スペインにおいて登録された商号であって,その登録出願が審査中の出願の出願日又は優先日より先の出願日又は優先日を有するもの - 特許庁
An international industrial design application designating the Republic of Hungary shall have the same effect from the date of the international registration as a design application duly filed with the Hungarian Patent Office (Article 37). 例文帳に追加
ハンガリー共和国を指定する国際意匠出願は,国際登録の日から,ハンガリー特許庁に適正になされた意匠出願(第37条)と同一の効果を有する。 - 特許庁
Stipulations in the deed of pledge concerning licences to be granted after registration shall take effect, also towards third parties, from their date of their entry in the patent register.例文帳に追加
登録後に付与されるべきライセンスに関する質権証書における約定は,登録簿への証書の記入の日から第三者に対しても効力を有する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|